Está Vd. en

Documento BOE-A-1990-31182

Acuerdo entre el Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República de Malí relativo al transporte aéreo regular y anexo, firmado «ad referendum» en Madrid el 5 de noviembre de 1990 (aplicación provisional).

Publicado en:
«BOE» núm. 311, de 28 de diciembre de 1990, páginas 38689 a 38692 (4 págs.)
Sección:
I. Disposiciones generales
Departamento:
Ministerio de Asuntos Exteriores
Referencia:
BOE-A-1990-31182
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/ai/1990/11/05/(1)

TEXTO ORIGINAL

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALI RELATIVO AL TRANSPORTE AEREO REGULAR

EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALI, SIENDO PARTES DEL CONVENIO DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL, ABIERTO A LA FIRMA EN CHICAGO EL 7 DE DICIEMBRE DE 1944, CON EL FIN DE DESARROLLAR LA COOPERACION INTERNACIONAL EN MATERIA DE TRANSPORTE AEREO, Y CON EL FIN DE CREAR LAS BASES NECESARIAS PARA DESARROLLAR SERVICIOS AEREOS REGULARES, HAN DESIGNADO SUS PLENIPOTENCIARIOS, DEBIDAMENTE AUTORIZADOS AL EFECTO, LOS CUALES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:

ARTICULO 1

DEFINICIONES

1. PARA LA APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO Y DE SU ANEXO:

A) LA EXPRESION <CONVENIO> SIGNIFICA EL CONVENIO DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL, ABIERTO A LA FIRMA EN CHICAGO EL 7 DE DICIEMBRE DE 1944, E INCLUYE TODO ANEXO ADOPTADO DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 90 DE DICHO CONVENIO Y TODA ENMIENDA A LOS ANEXOS AL CONVENIO, DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 90 Y 94, EN LA MEDIDA EN QUE DICHOS ANEXOS Y ENMIENDAS SEAN APLICABLES POR LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

B) LA EXPRESION <AUTORIDADES AERONAUTICAS> SIGNIFICA, EN LO QUE SE REFIERE A MALI, EL MINISTERIO ENCARGADO DE LA AVIACION CIVIL (DIRECCION NACIONAL DE AVIACION CIVIL) Y, EN LO QUE SE REFIERE A ESPAÑA, EL MINISTERIO DE TRANSPORTES, TURISMO Y COMUNICACIONES (DIRECCION GENERAL DE AVIACION CIVIL) O, EN AMBOS CASOS, TODA PERSONA O TODO ORGANISMO AUTORIZADO PARA EJERCER LAS FUNCIONES QUE ACTUALMENTE CORRESPONDEN A DICHAS AUTORIDADES.

C) LA EXPRESION <TARIFA> SIGNIFICA LOS PRECIOS QUE SE DEBEN PAGAR POR EL TRANSPORTE DE PASAJEROS, EQUIPAJE Y MERCANCIAS, Y LAS CONDICIONES EN LAS QUE SE APLICAN, INCLUIDAS LAS COMISIONES Y OTRAS REMUNERACIONES SUPLEMENTARIAS PARA LA EMISION O LA VENTA DE TITULOS DE TRANSPORTE, CON EXCEPCION DE LAS REMUNERACIONES Y LAS CONDICIONES RELATIVAS AL TRANSPORTE DE LOS ENVIOS POSTALES.

D) LA EXPRESION <SERVICIOS CONVENIDOS> SIGNIFICA LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES QUE, CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO, PUEDEN SER EXPLOTADOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS, PARA REALIZAR EL TRANSPORTE DE PASAJEROS, MERCANCIAS Y CORREO DE FORMA SEPARADA O EN COMBINACION.

2. EL ANEXO AL PRESENTE ACUERDO FORMA PARTE INTEGRANTE DEL MISMO. TODA REFERENCIA AL ACUERDO CONCIERNE IGUALMENTE AL ANEXO, A MENOS QUE UNA DISPOSICION PREVEA EXPRESAMENTE LO CONTRARIO.

ARTICULO 2

CONCESION DE DERECHOS

1. A LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR CADA UNA DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES HABRA DE SERLES ASEGURADO UN TRATO JUSTO Y EQUITATIVO, A FIN DE QUE DISFRUTEN DE POSIBILIDADES EQUITATIVAS PARA LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS CONVENIDOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS.

2. SALVO DISPOSICIONES CONTRARIAS EN EL PRESENTE ACUERDO, LA EMPRESA DESIGNADA POR CADA PARTE CONTRATANTE TENDRA EN EL DESARROLLO DE LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES LOS SIGUIENTES DERECHOS:

A) DERECHO DE SOBREVOLAR, SIN ATERRIZAR, EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE; SE ENTIENDE QUE DICHO DERECHO NO SE EXTIENDE A LAS ZONAS CUYO SOBREVUELO ESTE PROHIBIDO, Y QUE EN CUALQUIER CASO SE DEBE EJERCER DICHO DERECHO SEGUN LA REGLAMENTACION EN VIGOR EN EL PAIS CUYO TERRITORIO SEA SOBREVOLADO.

B) DERECHO A HACER ESCALAS NO COMERCIALES EN DICHO TERRITORIO.

C) DERECHO DE EMBARCAR Y DESEMBARCAR EN DICHO TERRITORIO, EN LOS PUNTOS ESPECIFICADOS EN EL ANEXO DEL PRESENTE ACUERDO, PASAJEROS, EQUIPAJE, MERCANCIAS Y ENVIOS POSTALES, DE FORMA SEPARADA O COMBINADA, CON DESTINO A, O PROVENIENTES DE PUNTOS DEL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE Y ENTRE EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE Y EL TERRITORIO DE OTROS ESTADOS.

3.

NINGUNA DISPOSICION DEL PRESENTE ARTICULO OTORGARA A LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE EL DERECHO DE EMBARCAR A CAMBIO DE REMUNERACION, EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, PASAJEROS, EQUIPAJE, MERCANCIAS Y ENVIOS POSTALES DESTINADOS A OTRO PUNTO DEL TERRITORIO DE DICHA OTRA PARTE CONTRATANTE.

4. SI, A RESULTAS DE UN CONFLICTO ARMADO, DISTURBIOS POLITICOS O CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES E INHABITUALES, LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE NO ESTUVIERA EN CONDICIONES DE LLEVAR A CABO LA EXPLOTACION DE UN SERVICIO EN SUS RUTAS NORMALES, LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEBERA HACER LO POSIBLE POR FACILITARLE EL DESARROLLO DE DICHO SERVICIO RESTABLECIENDO SUS RUTAS DE MANERA APROPIADA, EN ESPECIAL, CONCEDIENDOLE DURANTE DICHO PERIODO LOS DERECHOS NECESARIOS PARA FACILITAR UN DESARROLLO VIABLE DEL SERVICIO.

ARTICULO 3

EJERCICIO DE LOS DERECHOS

1. LAS EMPRESAS DESIGNADAS DISFRUTARAN DE POSIBILIDADES IGUALES Y EQUITATIVAS PARA LLEVAR A CABO LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS CONVENIDOS ENTRE LOS TERRITORIOS DE LAS PARTES CONTRATANTES.

2. A) LA EMPRESA DESIGNADA DE CADA PARTE CONTRATANTE TOMARA EN CUENTA LOS INTERESES DE LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE, CON EL FIN DE NO AFECTAR DE MANERA INDEBIDA A LOS SERVICIOS CONVENIDOS DE ESTA ULTIMA EMPRESA.

B) PARA DAR RESPUESTA A LAS EXIGENCIAS DE UN TRAFICO IMPREVISTO Y MOMENTANEO EN ESTAS MISMAS RUTAS, LAS EMPRESAS AEREAS DESIGNADAS TENDRAN QUE DECIDIR ENTRE ELLAS, PREVIA CONSULTA DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE SUS RESPECTIVOS PAISES, LAS MEDIDAS APROPIADAS PARA SATISFACER DICHO AUMENTO TEMPORAL DEL TRAFICO. LAS EMPRESAS AEREAS DESIGNADAS DARAN INMEDIATAMENTE CUENTA DE ELLO A LAS CITADAS AUTORIDADES.

C) EN EL CASO EN QUE LA EMPRESA DESIGNADA DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NO UTILICE EN UNA O VARIAS RUTAS, YA SEA UNA FRACCION, YA SEA LA TOTALIDAD DE LA CAPACIDAD DE TRANSPORTE QUE ESTA EMPRESA PUEDE OFRECER TENIENDO EN CUENTA SUS DERECHOS, DICHA COMPAÑIA PODRA TRANSFERIR A LA EMPRESA AEREA DESIGNADA DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, POR UN TIEMPO DETERMINADO, LA TOTALIDAD O UNA FRACCION DE LA CAPACIDAD DE TRANSPORTE AEREO.

LA EMPRESA DESIGNADA QUE HAYA TRANSFERIDO TODOS O PARTE DE SUS DERECHOS PODRA RECUPERARLOS AL TERMINO DE DICHO PERIODO SI LAS CONDICIONES DEL TRAFICO LO JUSTIFICAN.

3. LOS SERVICIOS CONVENIDOS TENDRAN POR OBJETO ESENCIAL OFRECER UNA CAPACIDAD DE TRANSPORTE QUE CORRESPONDA A LA DEMANDA DE TRAFICO ENTRE EL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HAYA DESIGNADO LA EMPRESA Y LOS PUNTOS SERVIDOS DE LAS RUTAS ESPECIFICADAS.

4. EL DERECHO DE CADA EMPRESA DESIGNADA A EFECTUAR TRANSPORTES EN TRAFICO INTERNACIONAL ENTRE EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE Y LOS TERRITORIOS DE TERCEROS PAISES DEBERA EJERCERSE CONFORME A LOS PRINCIPIOS GENERALES DE DESARROLLO NORMAL ESTABLECIDOS POR LAS DOS PARTES CONTRATANTES Y CON LA CONDICION DE QUE LA CAPACIDAD ESTE ADAPTADA:

A) A LA DEMANDA DE TRAFICO PROVENIENTE DEL O CON DESTINO AL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HAYA DESIGNADO LA EMPRESA.

B) A LA DEMANDA DE TRAFICO DE LAS REGIONES QUE SE ATRAVIESEN, TENIENDO EN CUENTA LOS SERVICIOS LOCALES Y REGIONALES.

C) A LAS EXIGENCIAS DE UNA EXPLOTACION ECONOMICA DE LOS SERVICIOS AEREOS.

5. NINGUNA PARTE CONTRATANTE TENDRA DERECHO A RESTRINGIR UNILATERALMENTE LA EXPLOTACION DE LA EMPRESA AEREA DESIGNADA DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, SALVO DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO O EN CONDICIONES UNIFORMES COMO LAS PREVISTAS EN EL CONVENIO.

ARTICULO 4

APLICACION DE LEYES Y REGLAMENTOS

1. LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS DE UNA PARTE CONTRATANTE, QUE REGULAN EN SU TERRITORIO LA ENTRADA Y LA SALIDA DE LAS AERONAVES DEDICADAS A LA NAVEGACION AEREA INTERNACIONAL O LOS VUELOS DE DICHAS AERONAVES POR ENCIMA DE DICHO TERRITORIO, SERAN APLICABLES A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

2. LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS DE UNA PARTE CONTRANTE QUE REGULAN EN SU TERRITORIO LA ENTRADA, LA ESTANCIA Y LA SALIDA DE PASAJEROS, TRIPULACIONES, EQUIPAJES, MERCANCIAS O ENVIOS POSTALES COMO LOS QUE SE REFIEREN A TRAMITES DE ENTRADA, DE SALIDA, DE EMIGRACION Y DE INMIGRACION, A LA ADUANA Y A LAS MEDIDAS SANITARIAS SON APLICABLES A LOS PASAJEROS, TRIPULACIONES, EQUIPAJES, MERCANCIAS O ENVIOS POSTALES TRANSPORTADOS POR LAS AERONAVES DE LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE DURANTE LA ESTANCIA DE ESTOS EN DICHO TERRITORIO.

3. NINGUNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA DERECHO A OTORGARLE PREFERENCIA A SU PROPIA EMPRESA FRENTE A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE EN APLICACION DE LAS LEYES Y REGLAMENTOS MENCIONADOS EN EL PRESENTE ARTICULO.

ARTICULO 5.

SEGURIDAD EN LA AVIACION

1. DE CONFORMIDAD CON LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LES IMPONE EL DERECHO INTERNACIONAL, LAS PARTES CONTRATANTES REAFIRMAN QUE SU OBLIGACION MUTUA DE PROTEGER LA AVIACION CIVIL CONTRA ACTOS DE INTERFERENCIA ILICITA, PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LA MISMA, CONSTITUYE PARTE INTEGRANTE DEL PRESENTE ACUERDO.

2. SIN LIMITAR LA VALIDEZ GENERAL DE SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL, LAS PARTES CONTRATANTES ACTUARAN, EN PARTICULAR, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO SOBRE LAS INFRACCIONES Y CIERTOS OTROS ACTOS COMETIDOS A BORDO DE LAS AERONAVES, FIRMADO EN TOKIO EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1963; EL CONVENIO PARA LA REPRESION DEL APODERAMIENTO ILICITO DE AERONAVES, FIRMADO EN LA HAYA EL 16 DE DICIEMBRE DE 1970; EL CONVENIO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DE LA AVIACION CIVIL, FIRMADO EN MONTREAL EL 23 DE SEPTIEMBRE DE 1971, Y CUALQUIER OTRO CONVENIO O PROTOCOLO QUE OBLIGUE A LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

3. LAS PARTES CONTRATANTES SE OTORGARAN MUTUAMENTE TODA LA AYUDA NECESARIA QUE SOLICITEN PARA IMPEDIR ACTOS DE APODERAMIENTO ILICITO DE AERONAVES CIVILES Y OTROS ACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DE DICHAS AERONAVES, DE SUS PASAJEROS Y DE SUS TRIPULACIONES, DE LOS AEROPUERTOS Y DE LAS INSTALACIONES DE NAVEGACION AEREA, ASI COMO TODA OTRA AMENAZA CONTRA LA SEGURIDAD DE LA AVIACION CIVIL.

4. LAS PARTES DEBERAN ACTUAR DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES SOBRE SEGURIDAD DE LA AVIACION ESTABLECIDAS POR LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL Y QUE SE DENOMINAN ANEXOS AL CONVENIO SOBRE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL, EN LA MEDIDA EN QUE ESAS DISPOSICIONES SEAN APLICABLES A LAS PARTES; LAS PARTES DEBERAN EXIGIR QUE LOS EXPLOTADORES DE AERONAVES DE SU MATRICULA, O LOS EXPLOTADORES QUE TENGAN LA OFICINA PRINCIPAL O RESIDENCIA PERMANENTE EN SU TERRITORIO, Y LOS EXPLOTADORES DE AEROPUERTOS SITUADOS EN SU TERRITORIO ACTUEN DE CONFORMIDAD CON DICHAS DISPOSICIONES SOBRE SEGURIDAD DE LA AVIACION.

5. CADA PARTE CONTRATANTE CONVIENE EN QUE PUEDE EXIGIRSE A SUS EXPLOTADORES DE AERONAVES QUE OBSERVEN LAS DISPOSICIONES SOBRE SEGURIDAD DE LA AVIACION QUE SE MENCIONAN EN EL PARRAFO 4 ANTERIOR Y QUE LA OTRA PARTE CONTRATANTE EXIGE PARA LA ENTRADA, SALIDA O PERMANENCIA EN EL TERRITORIO DE ESA OTRA PARTE CONTRATANTE. CADA PARTE CONTRATANTE SE ASEGURARA DE QUE EN SU TERRITORIO SE APLICAN EFECTIVAMENTE MEDIDAS ADECUADAS PARA PROTEGER A LAS AERONAVES Y PARA INSPECCIONAR A LOS PASAJEROS, LAS TRIPULACIONES, LOS EQUIPAJES DE MANO, LOS EQUIPAJES, LA CARGA Y SUMINISTROS DE LA AERONAVE ANTES Y DURANTE EL EMBARQUE O LA ESTIBA.

6. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES CONVIENE EN EXAMINAR CON ESPIRITU FAVORABLE TODA SOLICITUD DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE DE QUE ADOPTE MEDIDAS ESPECIALES RAZONABLES DE SEGURIDAD CON EL FIN DE AFRONTAR UNA AMENAZA DETERMINADA.

7. CUANDO SE PRODUZCA UN INCIDENTE O AMENAZA DE INCIDENTE DE APODERAMIENTO ILICITO DE AERONAVES CIVILES U OTROS ACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DE TALES AERONAVES, DE SUS PASAJEROS Y DE SUS TRIPULACIONES, DE LOS AEROPUERTOS O DE LAS INSTALACIONES Y SERVICIOS DE NAVEGACION AEREA, LAS PARTES CONTRATANTES SE ASISTIRAN FACILITANDO LAS COMUNICACIONES Y OTRAS MEDIDAS APROPIADAS, DESTINADAS A PONER TERMINO, EN FORMA RAPIDA Y SEGURA, A DICHO INCIDENTE O AMENAZA.

ARTICULO 6.

DESIGNACION Y AUTORIZACION DE EXPLOTACION

1. CADA PARTE CONTRATANTE TENDRA DERECHO A DESIGNAR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO Y A SUSTITUIRLAS PARA LLEVAR A CABO LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS CONVENIDOS. DICHA DESIGNACION SERA OBJETO DE UNA NOTIFICACION ESCRITA ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

2. SALVO LO DISPUESTO EN LOS PARRAFOS 3 Y 4 DEL PRESENTE ARTICULO, LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS QUE HAYAN RECIBIDO LA NOTIFICACION DE LA DESIGNACION DEBERAN CONCEDERLE INMEDIATAMENTE A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE LA AUTORIZACION DE EXPLOTACION NECESARIA.

3. LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA PARTE CONTRATANTE PODRAN EXIGIR QUE LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEMUESTRE QUE ESTA EN CONDICIONES DE CUMPLIR LAS CONDICIONES PRESCRITAS POR LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS APLICADOS NORMALMENTE POR DICHAS AUTORIDADES PARA LA EXPLOTACION DE SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES SEGUN LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO.

4. CADA PARTE CONTRATANTE TENDRA DERECHO DE NEGAR LA AUTORIZACION DE EXPLOTACION PREVISTA EN EL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO O DE IMPONER LAS CONDICIONES QUE ESTIME NECESARIAS PARA EL EJERCICIO DE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN EL ARTICULO 2. DEL PRESENTE ACUERDO, CUANDO DICHA PARTE CONTRATANTE NO POSEA LA PRUEBA DE QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE DICHA EMPRESA SE HALLEN EN MANOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HAYA DESIGNADO A LA EMPRESA O DE SUS NACIONALES.

5. A PARTIR DEL MOMENTO DE LA RECEPCION DE LA AUTORIZACION DE EXPLOTACION PREVISTA EN EL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO, LA EMPRESA DESIGNADA PODRA EN TODO MOMENTO EXPLOTAR TODO SERVICIO CONVENIDO, SIEMPRE Y CUANDO ESTE EN VIGOR UNA TARIFA ESTABLECIDA SEGUN LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 14 DEL PRESENTE ACUERDO.

ARTICULO 7.

REVOCACION Y SUSPENSION DE LA AUTORIZACION DE EXPLOTACION

1. CADA PARTE CONTRATANTE TENDRA DERECHO A REVOCAR UNA AUTORIZACION DE EXPLOTACION O A SUSPENDER EL EJERCICIO POR PARTE DE LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE DE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN EL ARTICULO 2. DEL PRESENTE ACUERDO, O A SOMETER EL EJERCICIO DE DICHOS DERECHOS A LAS CONDICIONES QUE JUZGUE NECESARIAS SI:

A) DICHA EMPRESA NO PUEDE DEMOSTRAR QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE DICHA EMPRESA PERTENEZCAN A LA PARTE CONTRATANTE QUE HAYA DESIGNADO A LA EMPRESA O A SUBDITOS DEL ESTADO DE ESTA, O SI:

B) DICHA EMPRESA NO HUBIERA OBSERVADO O HUBIERA INFRINGIDO GRAVEMENTE LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE LE HA CONCEDIDOS SUS DERECHOS, O SI:

C) DICHA EMPRESA NO EXPLOTA LOS SERVICIOS CONVENIDOS EN LAS CONDICIONES PRESCRITAS POR EL PRESENTE ACUERDO.

2. TAL DERECHO SE EJERCERA SOLAMENTE DESPUES DE CONSULTAR A LA OTRA PARTE CONTRATANTE, A MENOS QUE LA REVOCACION, SUSPENSION O FIJACION DE LAS CONDICIONES PREVISTAS EN EL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO SEAN INMEDIATAMENTE NECESARIAS PARA EVITAR NUEVAS INFRACCIONES DE LAS LEYES O REGLAMENTOS.

ARTICULO 8.

RECONOCIMIENTO DE CERTIFICADOS Y DE LICENCIAS

1. LOS CERTIFICADOS DE NAVEGABILIDAD, LOS TITULOS DE APTITUD Y LAS LICENCIAS EXPEDIDOS O CONVALIDADOS POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, Y AUN VALIDOS, SERAN RECONOCIDOS COMO VALIDOS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE PARA LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS ACORDADOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS EN EL ANEJO AL PRESENTE ACUERDO, EN EL CASO EN QUE LAS CONDICIONES REQUERIDAS POR LOS CITADOS CERTIFICADOS Y LICENCIAS EXPEDIDOS O CONVALIDADOS SEAN IGUALES O SUPERIORES A LOS NIVELES MINIMOS ESTABLECIDOS SEGUN EL CONVENIO DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL.

2. SIN EMBARGO, CADA PARTE CONTRATANTE SE RESEVA EL DERECHO DE NEGARSE A RECONOCER LA VALIDEZ, PARA EL SOBREVUELO DE SU PROPIO TERRITORIO, DE LOS CERTIFICADOS DE COMPETENCIA Y DE LAS LICENCIAS EXPEDIDOS A SUS NACIONALES POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

ARTICULO 9.

EXENCION DE DERECHOS E IMPUESTOS

1. LAS AERONAVES EMPLEADAS EN SERVICIO INTERNACIONAL POR LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE, ASI COMO SUS EQUIPOS HABITUALES, RESERVAS DE CARBURANTE Y LUBRICANTE Y PROVISIONES DE A BORDO, INCLUIDOS LOS PRODUCTOS ALIMENTICIOS, LAS BEBIDAS Y EL TABACO, ESTARAN EXENTOS, A LA ENTRADA EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, DE TODOS LOS DERECHOS O IMPUESTOS, SIEMPRE Y CUANDO DICHOS EQUIPOS, RESERVAS Y PROVISIONES PERMANEZCAN A BORDO DE LAS AERONAVES HASTA SU REEXPORTACION.

2. TAMBIEN SE EXIME DE LOS MISMOS DERECHOS E IMPUESTOS, A EXCEPCION DE LOS INGRESOS PERCIBIDOS POR SERVICIOS EFECTUADOS A:

A) LAS PROVISIONES DE A BORDO TOMADAS EN EL TERRITORIO DE UNA PARTE CONTRATANTE DENTRO DE LOS LIMITES FIJADOS POR LAS AUTORIDADES DE LA MENCIONADA PARTE CONTRATANTE Y DESTINADAS AL CONSUMO A BORDO DE LAS AERONAVES EMPLEADAS EN SERVICIO INTERNACIONAL POR LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE;

B) LAS PIEZAS DE RECAMBIO Y LOS EQUIPOS NORMALES DE A BORDO, IMPORTADOS EN EL TERRITORIO DE UNA PARTE CONTRATANTE PARA EL MANTENIMIENTO O LA REPARACION DE LAS AERONAVES EMPLEADAS EN SERVICIO INTERNACIONAL;

C) LOS CARBURANTES Y LUBRICANTES DESTINADOS AL AVITUALLAMIENTO DE LAS AERONAVES EMPLEADAS EN SERVICIO INTERNACIONAL POR LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE, INCLUSO CUANDO DICHAS PROVISIONES DEBAN SER UTILIZADAS EN LA PARTE DE TRAYECTO EFECTUADO POR ENCIMA DEL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE EN EL QUE HAYAN SIDO EMBARCADAS;

D) LOS <STOCKS> DE BILLETES, LOS TITULOS DE TRANSPORTE AEREO, LOS IMPRESOS QUE LLEVEN EL SIMBOLO DE LA EMPRESA Y EL MATERIAL PUBLICITARIO COMUN DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR DICHA EMPRESA DESIGNADA.

3. LOS EQUIPOS HABITUALES DE A BORDO, ASI COMO LOS PRODUCTOS Y LAS PROVISIONES QUE SE ENCUENTREN A BORDO DE LAS AERONAVES EMPLEADAS POR LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE, NO PODRAN SER DESCARGADOS EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE SIN EL CONSENTIMIENTO DE LAS AUTORIDADES ADUANERAS DE DICHO TERRITORIO. EN ESE CASO, PODRAN COLOCARSE BAJO LA VIGILANCIA DE DICHAS AUTORIDADES HASTA QUE SEAN REEXPORTADOS O HAYAN RECIBIDO OTRO DESTINO SEGUN LOS REGLAMENTOS ADUANEROS.

4. LAS EXENCIONES PREVISTAS EN EL PRESENTE ARTICULO SERAN APLICABLES IGUALMENTE CUANDO LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE HAYA LLEGADO A UN ACUERDO CON UNA O VARIAS EMPRESAS SOBRE EL ALQUILER O LA TRANSFERENCIA EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE DE LOS ARTICULOS ESPECIFICADOS EN LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL PRESENTE ARTICULO, SIEMPRE Y CUANDO DICHA O DICHAS EMPRESAS GOCEN IGUALMENTE DE DICHAS EXENCIONES POR PARTE DE ESA OTRA PARTE CONTRATANTE.

ARTICULO 10

TRANSITO DIRECTO

LOS PASAJEROS, EQUIPAJE Y MERCANCIAS EN TRANSITO DIRECTO POR EL TERRITORIO DE UNA PARTA CONTRATANTE, Y QUE NO ABANDONEN LA ZONA DEL AEROPUERTO RESERVADA PARA ELLOS, SOLO ESTARAN SUJETOS A UN CONTROL MUY SIMPLIFICADO. LOS EQUIPAJES Y LAS MERCANCIAS EN TRANSITO DIRECTO QUEDARAN EXENTOS DE IMPUESTOS Y DE DERECHOS, INCLUIDOS LOS DERECHOS DE ADUANA.

ARTICULO 11

TASAS Y CANONES DE UTILIZACION

1. CADA PARTE CONTRATANTE DEBERA PROCURAR QUE LAS TASAS Y CANONES DE UTILIZACION QUE SE IMPONGAN O PUEDAN SER IMPUESTOS POR SUS AUTORIDADES COMPETENTES A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE SEAN EQUITATIVAS Y RAZONABLES. ESTAS TASAS ESTARAN BASADAS EN LOS PRINCIPIOS DE UNA SANA ECONOMIA.

2. LAS TASAS Y CANONES PAGADOS POR LA UTILIZACION DE AEROPUERTOS Y DE INSTALACIONES Y SERVICIOS DE NAVEGACION AEREA OFRECIDOS POR UNA PARTE CONTRATANTE A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE NO SERAN SUPERIORES A LOS QUE DEBAN PAGAR LAS AERONAVES NACIONALES QUE LLEVAN A CABO SERVICIOS INTERNACIONALES REGULARES.

ARTICULO 12

ACTIVIDADES COMERCIALES

1. LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE TENDRA DERECHO A MANTENER REPRESENTACIONES ADECUADAS EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

DICHAS REPRESENTACIONES PODRAN INCLUIR PERSONAL COMERCIAL, OPERACIONAL Y TECNICO, Y PODRAN ESTAR COMPUESTAS POR PERSONAS TRASLADADAS O CONTRATADAS EN EL PROPIO PAIS.

2. PARA LA ACTIVIDAD COMERCIAL ES APLICABLE EL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD. LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE CADA PARTE CONTRATANTE CONCEDERAN EL APOYO NECESARIO PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO DE LAS REPRESENTACIONES DE LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

3. CONCRETAMENTE, CADA PARTE CONTRATANTE CONCEDERA A LA EMPRESA DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE EL DERECHO DE VENDER DIRECTAMENTE Y, A DISCRECION DE LA EMPRESA, POR MEDIO DE AGENTES, TITULOS DE TRANSPORTE AEREO EN SU TERRITORIO. CADA EMPRESA TENDRA DERECHO A VENDER TALES TITULOS DE TRANSPORTE, Y TODA PERSONA SERA LIBRE DE COMPRAR DICHOS TITULOS DE TRANSPORTE EN MONEDA DE DICHO TERRITORIO O EN DIVISAS LIBREMENTE CONVERTIBLES.

ARTICULO 13

CONVERSION Y TRANSFERENCIA DE INGRESOS

CADA EMPRESA DESIGNADA TENDRA DERECHO A CONVERTIR Y A TRANSFERIR A SU PAIS, SEGUN EL INDICE OFICIAL, LOS EXCEDENTES DE INGRESOS SOBRE LOS GASTOS LOCALES POR TRANSPORTE DE PASAJEROS, EQUIPAJE Y MERCANCIAS Y ENVIOS POSTALES. SI EL SERVICIO DE PAGOS ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES ESTA REGULADO POR UN ACUERDO ESPECIAL, ESTE SERA APLICABLE.

ARTICULO 14

TARIFAS

1. LAS TARIFAS QUE DEBERA APLICAR CADA EMPRESA DESIGNADA A LOS TRANSPORTES PROCEDENTES O CON DESTINO AL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEBERAN SER FIJADAS A UNOS NIVELES RAZONABLES, TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ELEMENTOS DETERMINANTES, INCLUYENDO EL COSTO DE LA EXPLOTACION, UN BENEFICIO RAZONABLE, LAS CARACTERISTICAS DE CADA SERVICIO Y LAS TARIFAS PERCIBIDAS POR OTRAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO.

2. LAS TARIFAS CITADAS EN EL PARRAFO 1 DEL PRESENTE ARTICULO SERAN FIJADAS, DENTRO DE LO POSIBLE, DE COMUN ACUERDO POR LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR LAS DOS PARTES CONTRATANTES Y DESPUES DE CONSULTAR A OTRAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO QUE OPEREN SOBRE LA MISMA RUTA O SOBRE UNA PARTE DE ELLA. LAS EMPRESAS DESIGNADAS DEBERAN APLICAR PARA ELLO, EN LA MEDIDA DE SUS POSIBILIDADES, EL PROCEDIMIENTO DE FIJACION DE LAS TARIFAS ESTABLECIDO POR EL ORGANISMO INTERNACIONAL QUE FORMULE PROPUESTAS EN ESTA MATERIA.

3. LAS TARIFAS FIJADAS DE ESTA MANERA SERAN SOMETIDAS A LA APROBACION DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE POR LO MENOS SESENTA DIAS ANTES DE LA FECHA PREVISTA PARA SU ENTRADA EN VIGOR. EN CASOS ESPECIALES SE PODRA REDUCIR ESTE PLAZO, SIEMPRE QUE EXISTA EL ACUERDO DE DICHAS AUTORIDADES. SI NINGUNA DE LAS DOS AUTORIDADES AERONAUTICAS NOTIFICA SU DESAPROBACION EN UN PLAZO DE TREINTA DIAS DESPUES DEL SOMETIMIENTO SE CONSIDERARAN APROBADAS DICHAS TARIFAS.

4. SI LAS EMPRESAS DESIGNADAS NO PUEDEN LLEGAR A UN ACUERDO, O SI LAS TARIFAS NO SON APROBADAS POR LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA PARTE CONTRATANTE, LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES PROCURARAN FIJAR LAS TARIFAS DE MUTUO ACUERDO. DICHAS NEGOCIACIONES EMPEZARAN EN UN PLAZO DE TREINTA DIAS DESPUES DE QUE SE HAYA ESTABLECIDO CLARAMENTE QUE LAS EMPRESAS DESIGNADAS NO PUEDEN LLEGAR A UN ACUERDO O DESPUES DE QUE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA PARTE CONTRATANTE HAYAN NOTIFICADO A LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE SU DISCONFORMIDAD A LAS TARIFAS PROPUESTAS.

5. A FALTA DE ACUERDO, LA CONTROVERSIA SERA SOMETIDA AL PROCEDIMIENTO PREVISTO EN EL ARTICULO 18 DE ESTE ACUERDO.

6. LAS TARIFAS YA ESTABLECIDAS PERMANECERAN EN VIGOR HASTA QUE SE FIJEN NUEVAS TARIFAS SIGUIENDO LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ARTICULO O DEL ARTICULO 18 DEL PRESENTE ACUERDO, PERO POR UN PLAZO MAXIMO DE DOCE MESES A PARTIR DEL DIA EN QUE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES HAYAN DENEGADO LA APROBACION.

7. LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE CADA PARTE CONTRATANTE PROCURARAN ASEGURARSE QUE LAS EMPRESAS DESIGNADAS SE ATENGAN A LAS TARIFAS FIJADAS Y PRESENTADAS ANTE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES, Y QUE NINGUNA EMPRESA PROCEDE ILEGALMENTE A CUALQUIER DESCUENTO SOBRE ESTAS TARIFAS POR CUALQUIER MEDIO, YA SEA DIRECTA O INDIRECTAMENTE.

ARTICULO 15

APROBACION DE HORARIOS

1. LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE SOMETERA SUS HORARIOS A LA APROBACION DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE POR LO MENOS TREINTA DIAS ANTES DE QUE EMPIECE A LLEVAR A CABO LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS ESTABLECIDOS. LA MISMA REGULACION SE APLICA IGUALMENTE A TODO CAMBIO DE HORARIO POSTERIOR.

2. LA EMPRESA DESIGNADA POR UNA PARTE CONTRATANTE DEBERA SOLICITAR LA AUTORIZACION DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE PARA LOS VUELOS SUPLEMENTARIOS QUE QUIERA EFECTUAR EN LOS SERVICIOS ESTABLECIDOS Y FUERA DE LOS HORARIOS APROBADOS. COMO REGLA GENERAL, TAL SOLICITUD SERA HECHA POR LO MENOS TRES DIAS LABORABLES ANTES DEL PRINCIPIO DEL VUELO.

ARTICULO 16

ESTADISTICAS LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES SE COMUNICARAN, A PETICION DE UNA U OTRA, LAS ESTADISTICAS PERIODICAS U OTROS DATOS SEMEJANTES ACERCA DEL TRAFICO EN LOS SERVICIOS ESTABLECIDOS.

ARTICULO 17

CONSULTAS

CADA PARTE CONTRATANTE PODRA SOLICITAR, EN TODO MOMENTO, CONSULTAS PARA CUALQUIER PROBLEMA RELATIVO AL PRESENTE ACUERDO. TALES CONSULTAS DEBERAN COMENZAR EN UN PLAZO DE SESENTA DIAS A PARTIR DE LA FECHA EN LA QUE LA OTRA PARTE CONTRATANTE HAYA RECIBIDO LA SOLICITUD, A MENOS QUE LAS PARTES CONTRATANTES NO HUBIESEN ACORDADO OTRA COSA.

ARTICULO 18

SOLUCION DE CONTROVERSIAS

1. CUALQUIER CONTROVERSIA SURGIDA ACERCA DEL PRESENTE ACUERDO, Y QUE NO PUDIERA SER SOLUCIONADA POR MEDIO DE NEGOCIACIONES DIRECTAS O POR VIA DIPLOMATICA, SERA SOMETIDA, A SOLICITUD DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, A UN TRIBUNAL ARBITRAL.

2. EN TAL CASO, CADA PARTE CONTRATANTE DESIGNARA A UN ARBITRO Y AMBOS ARBITROS NOMBRARAN A UN PRESIDENTE QUE SEA UN SUBDITO DE UN TERCER ESTADO. SI, EN UN PLAZO DE DOS MESES DESPUES DE QUE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES HAYA NOMBRADO A SU ARBITRO, LA OTRA PARTE CONTRATANTE NO NOMBRA AL SUYO, O SI A LO LARGO DEL MES SIGUIENTE AL NOMBRAMIENTO DEL SEGUNDO ARBITRO AMBOS ARBITROS NO SE PONEN DE ACUERDO SOBRE LA ELECCION DE UN PRESIDENTE, CADA PARTE CONTRATANTE PODRA SOLICITAR AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL QUE EFECTUE LOS NOMBRAMIENTOS NECESARIOS.

3. EL TRIBUNAL ARBITRAL DETERMINARA SU PROPIO PROCEDIMIENTO Y DECIDIRA LA DISTRIBUCION DE LOS GASTOS QUE OCASIONE DICHO PROCEDIMIENTO.

4. LAS PARTES CONTRATANTES ACEPTARAN TODA DECISION TOMADA EN VIRTUD DEL PRESENTE ARTICULO.

ARTICULO 19

MODIFICACIONES

1. SI UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES CONSIDERA QUE ES DESEABLE MODIFICAR CUALQUIER DISPOSICION DEL PRESENTE ACUERDO, LA MODIFICACION EN CUESTION, UNA VEZ CONVENIDA LA MISMA ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES, SERA APLICADA PROVISIONALMENTE DESDE EL MOMENTO DE SU FIRMA, Y ENTRARA EN VIGOR DESDE EL MOMENTO EN QUE LAS PARTES CONTRATANTES SE HAYAN COMUNICADO EL CUMPLIMIENTO DE SUS REQUISITOS CONSTITUCIONALES.

2. LAS MODIFICACIONES DEL ANEXO AL PRESENTE ACUERDO PODRAN SER ACORDADAS DIRECTAMENTE ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES. SERAN APLICADAS PROVISIONALMENTE A PARTIR DEL DIA EN QUE SE ACUERDEN Y ENTRARAN EN VIGOR CUANDO HAYAN SIDO CONFIRMADAS MEDIANTE CANJE DE NOTAS

DIPLOMATICAS.

3. EN EL CASO EN QUE SE CONCLUYA UN CONVENIO MULTILATERAL RELATIVO AL TRANSPORTE AEREO POR EL QUE ESTAN OBLIGADAS CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, EL PRESENTE ACUERDO SE ENMENDARA CON EL FIN DE ADAPTARSE A LAS DISPOSICIONES DE DICHO CONVENIO.

ARTICULO 20

DENUNCIA

1. CADA PARTE CONTRATANTE PODRA DENUNCIAR EN CUALQUIER MOMENTO EL PRESENTE ACUERDO MEDIANTE NOTIFICACION. DICHA NOTIFICACION SERA COMUNICADA SIMULTANEAMENTE A LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL.

2. LA CITADA DENUNCIA TENDRA EFECTO EN EL PLAZO DE DOCE MESES A PARTIR DE LA RECEPCION DE LA MISMA POR PARTE DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

3. DICHA NOTIFICACION SE CONSIDERARA RECIBIDA POR PARTE DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE CATORCE DIAS DESPUES DE LA FECHA EN LA QUE LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL HAYA RECIBIDO COMUNICACION DE LA NOTIFICACION.

ARTICULO 21

REGISTRO EN LA OACI

EL PRESENTE ACUERDO Y TODA ENMIENDA POSTERIOR SE REGISTRARAN EN LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL.

ARTICULO 22

ENTRADA EN VIGOR

EL PRESENTE ACUERDO SE APLICARA PROVISIONALMENTE A PARTIR DE LA FIRMA Y ENTRARA EN VIGOR CUANDO LAS PARTES CONTRATANTES SE HAYAN NOTIFICADO EL CUMPLIMIENTO DE SUS REQUISITOS CONSTITUCIONALES REFERENTES A LOS ACUERDOS INTERNACIONALES.

EN FE DE LO CUAL LOS ABAJO FIRMANTES, DEBIDAMENTE AUTORIZADOS POR SUS RESPECTIVOS GOBIERNOS, HAN FIRMADO EL PRESENTE ACUERDO AEREO.

HECHO EN DOS EJEMPLARES EN MADRID EL 5 DE NOVIEMBRE DE 1990, EN ESPAÑOL Y FRANCES, SIENDO AMBOS TEXTOS IGUALMENTE AUTENTICOS.

POR EL GOBIERNO DEL REINO, DE ESPAÑA,

JOSE BARRIONUEVO PEÑA

MINISTRO DE TRANSPORTES, TURISMO Y COMUNICACIONES

POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALI,

ZEINI MOULAYE

MINISTRO DE TRANSPORTES

ANEXO AL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO

DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALI

CUADRO DE RUTAS

1. EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE MALI:

RUTAS: PUNTOS EN MALI-PUNTOS INTERMEDIOS-LAS PALMAS-PUNTOS MAS ALLA.

2. EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA:

RUTAS: PUNTOS EN ESPAÑA-PUNTOS INTERMEDIOS-BAMAKO-PUNTOS MAS ALLA.

3. LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES DECIDIRAN DE COMUN ACUERDO LA DETERMINACION DE LOS PUNTOS INTERMEDIOS Y MAS ALLA QUE PUEDAN SER SERVIDOS POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS.

4. LAS EMPRESAS DESIGNADAS PODRAN OMITIR UNO O VARIOS PUNTOS INTERMEDIOS DESIGNADOS CONFORME AL CUADRO DE RUTAS DEL ANEXO AL PRESENTE ACUERDO.

5. LOS DERECHOS DE QUINTA LIBERTAD QUE CORRESPONDAN A LAS RUTAS ESPECIFICADAS SE EJERCERAN UNICAMENTE MEDIANTE UNA CONCESION PREVIA Y ESPECIFICA POR PARTE DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

6. COMO PUNTO DE PARTIDA EN LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS ACORDADOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS SE FIJAN PARA CADA PARTE CONTRATANTE DOS FRECUENCIAS SEMANALES DE PASAJEROS Y DOS FRECUENCIAS SEMANALES DE CARGA EN CADA DIRECCION, TENIENDO EN CUENTA UN REPARTO EQUITATIVO DEL MERCADO.

LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS SE CONSULTARAN SOBRE LA OPORTUNIDAD DE AUMENTAR LAS FRECUENCIAS CUANDO EL TRAFICO LO JUSTIFIQUE.

7. EN LO QUE SE REFIERE A LOS SERVICIOS DE CARGA, LOS PUNTOS INTERMEDIOS Y LOS PUNTOS MAS ALLA EN TERCERA Y CUARTA LIBERTAD SERAN DESIGNADOS POR CADA PARTE CONTRATANTE.

EL PRESENTE ACUERDO SE APLICA PROVISIONALMENTE A PARTIR DEL DIA 5 DE NOVIEMBRE DE 1990, FECHA DE SU FIRMA, SEGUN SE ESTABLECE EN SU ARTICULO 22.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 7 DE DICIEMBRE DE 1990. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JAVIER JIMENEZ UGARTE.

ANÁLISIS

  • Rango: Acuerdo Internacional
  • Fecha de disposición: 05/11/1990
  • Fecha de publicación: 28/12/1990
  • Aplicación provisional desde el 5 de noviembre de 1990.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 7 de diciembre de 1990.
Referencias anteriores
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Mali
  • Transportes aéreos

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid