Está Vd. en

Documento DOUE-L-1987-81014

Reglamento (CEE) nº 2405/87 de la Comisión, de 6 de agosto de 1987, por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 2670/85 relativo a la venta a precio fijado a tanto alzado por anticipado de determinadas carnes de vacuno sin deshuesar en poder de determinados organismos de intervención y destinadas a la exportación.

Publicado en:
«DOCE» núm. 219, de 8 de agosto de 1987, páginas 12 a 19 (8 págs.)
Departamento:
Comunidades Europeas
Referencia:
DOUE-L-1987-81014

TEXTO ORIGINAL

LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,

Visto el Reglamento (CEE) no 805/68 del Consejo, de 27 de junio de 1968, por el que se establece una organización común de mercados en el sector de la carne de bovino (1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE) no 467/87 (2), y, en particular, el apartado 3 de su artículo 7,

Considerando que el Reglamento (CEE) no 2670/85 de la Comisión (3), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE) no 1809/87 (4), ha abierto una venta de determinadas carnes de vacuno en poder de determinados organismos de intervención; que los precios de venta han sido establecidos teniendo en cuenta, entre otras cosas, el régimen de restituciones a la exportación; que, debido a una adaptación de dicho régimen, conviene establecer que no se conceda ninguna restitución a la exportación para determinados cortes de los que se haya hecho cargo el comprador pero que todavía no hayan sido exportados, y para los cuales no sean aplicables

restituciones antes de la entrada en vigor del presente Reglamento;

Considerando que el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 3155/85 de la Comisión, de 11 de noviembre de 1985, que establece la fijación por anticipado de los montantes compensatorios monetarios (5), modificado por el Reglamento (CEE) no 1002/86 (6), establece que el montante compensatorio monetario únicamente puede ser fijado por anticipado si se fija por anticipado la restitución a la exportación; que la ausencia de restituciones para los trozos antes mencionados hace imposible el cumplimiento de dicho requisito; que, no obstante, por razones de equidad, es preciso no aplicar excepcionalmente dicho requisito, a fin de permitir la fijación por anticipado de los montantes compensatorios para los trozos en cuestión;

Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de la carne de bovino,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CEE) no 2670/85 se modifica como sigue:

1. El artículo 2 se sustituye por el artículo 2 siguiente:

« Artículo 2

1. Dichas carnes deberán ser exportadas hacia uno de los destinos para los que se haya fijado la restitución para los productos de la subpartida 02.01.A II b) 4 bb) del arancel aduanero común.

2. Por lo que respecta a las carnes contempladas en la letra b) de la parte B del Anexo I y vendidas de conformidad con el presente Reglamento:

a) No se concederá ninguna restitución a la exportación.

Para las carnes de las que se haya hecho cargo el comprador antes del 1 de julio de 1987 y contempladas en el Anexo III no se concederá ninguna restitución. Las autoridades competentes adoptarán las disposiciones necesarias para la aplicación del presente párrafo.

b) Por inaplicación excepcional del apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 3155/85, el montante compensatorio monetario podrá ser fijado por anticipado.

En el caso de que se utilice la posibilidad contemplada en b):

- la solicitud de fijación por anticipado deberá presentarse al mismo tiempo que la solicitud del certificado de exportación,

- la solicitud de fijación por anticipado deberá ir acompañada del contrato de venta de que se trate,

- el certificado de exportación únicamente podrá ser utilizado para carne de intervención,

- la casilla 18 a) del certificado de exportación incluirá la siguiente indicación en una de las lenguas de la Comunidad:

- Válido únicamente para las carnes de intervención con arreglo al Reglamento (CEE) no 2670/85

- Kun gyldig for interventionskoed solgt i henhold til forordning (EOEF) nr. 2670/85

- Nur gueltig fuer Interventionsfleisch - Verkauf gemaess Verordnung (EWG) Nr. 2670/85

- Ischýei mónon gia ta kréata parémvasis poy poloýntai sta plaísia toy

kanonismoý (EOK) arith. 2670/85

- Valid only for intervention meat sold under Regulation (EEC) No 2670/85

- Seulement valable pour des viandes d'intervention vendues sous le règlement (CEE) no 2670/85

- Valido esclusivamente per carni di intervento vendute a norma del regolamento (CEE) n. 2670/85

- Uitsluitend geldig voor vlees uit de interventsvoorraden dat wordt verkocht in het kader van Verordening (EEG) nr. 2670/85

- Apenas válido para a carne de intervenção vendida nos termos do Regulamento (CEE) no 2670/85. ».

2. El Anexo I se sustituye por el Anexo I del presente Reglamento.

2. El Anexo II se sustituye por el Anexo III del presente Reglamento.

4. Se inserta el Anexo III como Anexo II del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 10 de agosto de 1987.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 6 de agosto de 1987.

Por la Comisión

Frans ANDRIESSEN

Vicepresidente

(1) DO no L 148 de 28. 6. 1968, p. 24.

(2) DO no L 48 de 17. 2. 1987, p. 1.

(3) DO no L 253 de 24. 9. 1985, p. 8.

(4) DO no L 170 de 30. 6. 1987, p. 23.

(5) DO no L 310 de 21. 11. 1985, p. 22.

(6) DO no L 93 de 8. 4. 1986, p. 8.

ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - PARARTIMA I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I

// Categoría // A: // Canales de animales jóvenes sin castrar de menos de dos años, // Categoría // C: // Canales de animales machos castrados. // Kategori // A: // Slagtekroppe af unge ikke-kastrerede handyr paa under to aar, // Kategori // C: // Slagtekroppe af kastrerede handyr. // Kategorie // A: // Schlachtkoerper von jungen maennlichen nicht kastrierten Tieren von weniger als 2 Jahren,

// Kategorie // C: // Schlachtkoerper von maennlichen kastrierten Tieren. // Katigoría // A: // Sfágia nearón mi evnoychisménon arrénon zóon káto ton 2 etón, // Katigoría // C: // Sfágia evnoychisménon arrénon zóon. // Category // A: // Carcases of uncastrated young male animals of less than two years of age, // Category // C: // Carcases of castrated male animals. // Catégorie // A: // Carcasses de jeunes animaux mâles non castrés de moins de 2 ans, // Catégorie // C: // Carcasses d'animaux mâles castrés. // Categoria // A: // Carcasse di giovani animali maschi non castrati di età inferiore a 2 anni, // Categoria // C: // Carcasse di animali maschi castrati. // Categorie // A: // Geslachte niet-gecastreerde jonge mannelijke dieren minder dan 2 jaar oud, // Categorie // C: // Geslachte gecastreerde mannelijke dieren. // Categoria // A: // Carcaças de jovens animais machos não castrados de menos de dois anos, // Categoria // C: // Carcaças de

animais machos castrados. Precio de venta expresado en ECU por 100 kg de productos (1)

Salgspris i ECU pr. 100 kg af produkterne (1)

Verkaufspreise in ECU je 100 kg des Erzeugnisses (1)

Timí políseos se ECU aná 100 kg proïónton (1)

Selling price in ECU per 100 kg of product (1)

Prix de vente en Ecus par 100 kilogrammes de produits (1)

Prezzi di vendita in ECU per 100 kg di prodotti (1)

Verkoopprijzen in Ecu per 100 kg produkt (1)

Preço de venda expresso em ECUs por 100 kg de produtos (1)

Parte A: carnes no deshuesadas - Del A: ikke udbenet koed - Teil A: Fleisch mit Knochen - Méros A: kréas me kókala - Part A: bone-in meat - Partie A: viande avec os - Parte A: carne non disossata - Deel A: vlees met been - Parte A: carnes não desossadas

1.2 // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND // // - Vorderviertel, auf 8 Rippen geschnitten, stammend von: // // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R // 140,00 // - Hinterviertel, auf 5 Rippen geschnitten, stammend von: // // Bullen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R // 225,00 // - Vorderviertel, auf 5 Rippen geschnitten, mit Duennung am Vorderviertel eingeschlossen, stammend von: // // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R // 140,00 // - Hinterviertel, auf 8 Rippen geschnitten (Pistola), ohne Duennung, stammend von: // // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Regulamento (CEE) nº 1805/77.

// BELGIO/BELGIQUE // // - Quartiers avant, découpe droite à 8 côtes, provenant des: // // - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van: // // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C, klassen R en O // 140,00 // - Quartiers arrière, découpe droite à 5 côtes, provenant des: // // - Achtervoeten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van: // // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C, klassen R en O // 225,00 // - Quartiers arrière, découpe à 8 côtes, dite « pistola », provenant des: // // - Achtervoeten, afgesneden op 8 ribben (pistola), afkomstig van: // // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C, klassen R en O // 225,00 // DANMARK // // - Forfjerdinger, udskaaret med 5 ribben, idet slag og bryst bliver siddende paa // // forfjerdingen, af: // // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O // 140,00 // - Bagfjerdinger, udskaaret med 8 ribben, saakaldte »pistoler«, af: // // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O // 225,00 // - Forfjerdinger, lige udskaaret med 8 ribben, af: // // Kategori A, klasse R og O, Kategori C, klasse R og O // 140,00 // - Bagfjerdinger, lige udskaaret med 5 ribben af: // // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O // 225,00 // ESPAÑA // // - Cuartos traseros, corte recto a 6 costillas // 225,00 // -

Cuartos delanteros, corte recto a 7 costillas // 140,00 // - Cuartos traseros, corte recto a 5 costillas, provenientes de: // // Categoría A, clases U, R y O // 225,00 // - Cuartos traseros, corte pistola a 8 costillas, provenientes de: // // Categoría A, clases U, R y O // 225,00 // - Cuartos delanteros, corte recto a 8 costillas, proveniente de: // // Categría A, clases U, R y O // 140,00 // - Cuartos delanteros, corte recto a 5 costillas, incluida la falda, provenientes de: // // Categoría A, clases U, R y O // 140,00 // FRANCE // // - Quartiers avant, découpe à 5 côtes, caparaçons faisant partie du quartier avant, // // provenant des: // // Boeufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O / Catégorie A, classes U, R et O // 140,00 // - Quartiers arrière, découpe à 8 côtes, dite « pistola », provenant des: // // Boeufs U et R / Boeufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Catégorie A, classes U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O // 225,00 // - Quartiers avant, découpe droite à 10 côtes, provenant des: // // Boeufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O / Catégorie A, classes U, R et O // 140,00 // - Quartiers arrière, découpe à 3 côtes, provenant des: // // Boeufs U et R / Boeufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Catégorie A, classes U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O // 225,00 // IRELAND // // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from: // // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O // 140,00 // - Hindquarters, straight cut at third rib, from: // // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O // 225,00 // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from: // // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O // 140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from: // // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O // 225,00 // ITALIA // // - Quarti anteriori, taglio a 5 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai: // // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O // 140,00 // - Quarti posteriori, taglio a 8 costole, detto pistola, provenienti dai: // // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O // 225,00 // - Qurti anteriori, taglio a 8 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai: // // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O // 140,00 // - Quarti posteriori, taglio a 5 costole, detto pistola, provenienti dai: // // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O // 225,00 // NEDERLAND // // - Voorvoeten, afgesneden op 5 ribben, waarbij de flank, de platte ribben en de naborst aan de voorvoet vastzitten, afkomstig van: // // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R // 140,00 // - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van: // // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R // 140,00 // - Achtervoeten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van: // // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R // 225,00 // UNITED KINGDOM // // A. Great Britain // // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from: // // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R // 140,00 // - Hindquarters, straight cut at third rib, from: // // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R // 225,00 // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from: // // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R // 140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at

eighth rib, from: // // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R // 225,00 // B. Northern Ireland // // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from: // // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O // 140,00 // - Hindquarters, straight cut at third rib, from: // // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O // 225,00 // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from: // // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O // 140,00 // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from: // // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O // 225,00

Parte B: carnes deshuesadas - Del B: udbenet koed - Teil B: Fleisch ohne Knochen - Méros V: kréas chorís kókala - Part B: boneless meat - Partie B: viande sans os - Parte B: carne disossata - Deel B: vlees zonder been - Parte B: carnes desossadas

1.2 // DANMARK a) 1. Filet med entrecôte og tyndsteg 222,50 2. Inderlaar med kappe 222,50 Tykstegsfilet med kappe 222,50 Klump med kappe 222,50 Yderlaar med laartunge 222,50 b) 1. Skank og muskel sammenhaengende 112,50 OEvrigt koed af forfjerdinger 112,50 2. Bryst og slag 112,50 // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND a) 1. Roastbeef 225,00 2. Oberschalen 225,00 Unterschalen 225,00 Kugeln 225,00 Hueften 205,00 b) 1. Hesse 112,50 Kniekehlfleisch 112,50 2. Duennung 112,50 // FRANCE a) 1. Faux-filet 225,00 2. Rumsteak 225,00 Tende de tranche 225,00 Tranche grasse 225,00 Entrecôte 225,00 Gîte à la noix 225,00 b) 1. Boule de macreuse 112,50 Boule de gîte 112,50 Caisse A 112,50 Jarret 112,50 Caisse C 112,50 Bavette 112,50 2. Caisse B 112,50 // IRELAND a) 1. Cube rolls 225,00 Striploins 225,00 2. Insides 225,00 Outsides 225,00 Knuckles 225,00 Rumps 225,00 b) 1. Forequarters (excluding cube rolls) 112,50 Shins and shanks 112,50 Shins 112,50 Shanks 112,50 2. Plates 112,50 Flanks 112,50 Plates and flanks 112,50 Briskets 112,50

UNITED KINGDOM

a) 1. Striploins 225,00

2. Topsides 225,00

Silversides 225,00

Thick flanks 225,00

Rumps 225,00

b) 1. Hindquarter skirts 112,50

Shins and shanks 112,50

Clod and sticking 112,50

Ponies 112,50

Pony parts 112,50

Striploin flank-edge 112,50

Foreribs 225,00

2. Thin flanks 112,50

Forequarter flanks 112,50

Briskets 112,50 Kategorie C, Klassen U und R // 225,00

(1) En caso de que los productos estén almacenados fuera del Estado miembro al que pertenezca el organismo de intervención poseedor, estos precios se ajustarán con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 1805/77. (1) Saafremt produkterne er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor det

interventionsorgan, der ligger inde med produkterne, er hjemmehoerende, tilpasses disse priser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EOEF) nr. 1805/77. (1) Falls die Lagerung der Erzeugnisse ausserhalb des fuer die betreffende Interventionsstelle zustaendigen Mitgliedstaats erfolgt, werden diese Preise gemaess den Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr. 1805/77 angepasst. (1) Stin períptosi poy ta proïónta apothematopoioýntai ektós toy krátoys méloys sto opoío ypágetai o organismós paremváseos poy ta katéchei, oi timés aftés prosarmózontai sýmfona me tis diatáxeis toy kanonismoý (EOK) arith. 1805/77.

(1) Where the products are stored outside the Member State where the intervention agency responsible for them is situated, these prices shall be adjusted in accordance with Regulation (EEC) No 1805/77. (1) Au cas où les produits sont stockés en dehors de l'Etat membre dont relève l'organisme d'intervention détenteur, ces prix sont ajustés conformément aux dispositions du règlement (CEE) no 1805/77. (1) Qualora i prodotti siano immagazzinati fuori dello Stato membro da cui dipende l'organismo d'intervento detentore, detti prezzi vengono ritoccati in conformità del disposto del regolamento (CEE) n. 1805/77. (1) Ingeval de produkten zijn opgeslagen buiten de Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten onder zich heeft ressorteert, worden deze prijzen aangepast overeenkomstig de bepalingen van Verordening (EEG) nr. 1805/77. (1) No caso de os produtos estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o organismo de intervenção detentor, estes preços serão ajustados conforme o disposto no

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

Direcciones de los organismos de intervención - Interventionsorganernes adresser - Anschriften der Interventionsstellen - Diefthýnseis ton organismón paremváseos - Addresses of the intervention agencies - Adresses des organismes d'intervention - Indirizzi degli organismi d'intervento - Adressen van de interventiebureaus - Endereços dos organismos de intervenção

1.2.3 // BELGIQUE/BELGIO: // Office belge de l'économie et de l'agriculture rue de Trèves 82 1040 Bruxelles // Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040 Brussel 1.2,3 // // Tél. 02/230 17 40, télex 240 76 OBEA BRU B // DANMARK: // Direktoratet for markedsordningerne // // EF-Direktoratet // // Frederiksborggade 18 // // DK-1360 Koebenhavn K // // Telf. (01) 92 70 00, telex 151 37 DK // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND: // Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung (BALM) Geschaeftsbereich 3 (Fleisch und Fleischerzeugnisse) // // Postfach 180 107 - Adickesallee 40 // // D-6000 Frankfurt am Main 18 // // Tel. (06 9) 1 56 40 App. 772/773, Telex: 04 11 56 // ESPAÑA: // Servicio nacional de productos agrarios (SENPA) // // c/o Beneficencia 8 // // 28003 Madrid // // Tel. 222 29 61 // // Télex 23427 SENPA E // FRANCE: // OFIVAL // // Tour Montparnasse // // 33, avenue du Maine // // 75755 Paris Cedex 15 // // Tél. 538 84 00, télex 26 06 43 // IRELAND: // Department of Agriculture // // Agriculture House // // Kildare Street // // Dublin 2 // // Tel. (01) 78 90 11, ext. 22 78 // // Telex 4280 and 5118 // ITALIA: // Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo (AIMA) // // Roma, via Palestro 81 // // Tel. 49 57 283 -

49 59 261 // // Telex 61 30 03 // NEDERLAND: // Voedselvoorzienings in- en verkoopbureau // // Ministerie van Landbouw en Visserij // // Postbus 960 // // 6430 AZ Hoensbroek // // Tel. (045) 22 20 20 // // Telex: 56 396 // UNITED KINGDOM: // Intervention Board for Agricultural Produce // // Fountain House // // 2 Queens Walk // // Reading RG1 7QW // // Berks. // // Tel. (0734) 58 36 26 // // Telex 848 302

ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - PARARTIMA III - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III

Carnes mencionadas en el párrafo segundo de la letra a) del apartado 2 del artículo 2 - Koed, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), andet afsnit - Fleisch gemaess Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a) zweiter Unterabsatz - Kréata sýmfona me to árthro 2 parágrafos 2 stoicheío a) déftero edáfio - Meat referred to in Article 2, paragraph (2) second subparagraph of point (a) - Viandes visées à l'article 2 paragraphe 2 point a) deuxième alinéa - Carni di cui all'articolo 2, paragrafo 2, lettera a), seconda comma - Vlees bedoeld in artikel 2, lid 2, onder a), tweede alinea - Carnes mencionadas no nº 2, alínea a), segundo parágrafo do artigo 2º

DANMARK

Skank og muskel sammenhaengende

OEvrigt koed af forfjerdinger

Bryst og slag

BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

Hesse

Duennung

FRANCE

Jarret

Caisse C

Caisse B

IRELAND

Forequarters (excluding cube rolls)

Shins and shanks

Shins

Shanks

Plates

Flanks

Plates and Flanks

Briskets

UNITED KINGDOM

Shins and shanks

Clod and sticking

Ponies

Pony parts

Striploin flank-edge

Thin flanks

Forequarter flanks

Briskets

Thick flanks 225,00

Rumps 225,00

b ) 1 . Hindquarter skirts 112,50

Shins and shanks 112,50

Clod and sticking 112,50

Ponies 112,50

Pony parts 112,50

Striploin flank-edge 112,50

Foreribs 225,00

2 . Thin flanks 112,50

Forequarter flanks 112,50

Briskets 112,50

225,00

( 1 ) En caso de que los productos estén almacenados fuera del Estado miembro al que pertenezca el organismo de intervencion poseedor, estos precios se ajustaran con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento ( CEE ) no 1805/77 . ( 1 ) Saafremt produkterne er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor det interventionsorgan, der ligger inde med produkterne, er hjemmehoerende, tilpasses disse priser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 1805/77 . ( 1 ) Falls die Lagerung der Erzeugnisse ausserhalb des fuer die betreffende Interventionsstelle zustaendigen Mitgliedstaats erfolgt, werden diese Preise gemaess den Vorschriften der Verordnung ( EWG ) Nr . 1805/77 angepasst . ( 1 )

( 1 ) Where the products are stored outside the Member State where the intervention agency responsible for them is situated, these prices shall be adjusted in accordance with Regulation ( EEC ) No 1805/77 . ( 1 ) Au cas où les produits sont stockés en dehors de l'Etat membre dont relève l'organisme d'intervention détenteur, ces prix sont ajustés conformément aux dispositions du règlement ( CEE ) no 1805/77 . ( 1 ) Qualora i prodotti siano immagazzinati fuori dello Stato membro da cui dipende l'organismo d'intervento detentore, detti prezzi vengono ritoccati in conformità del disposto del regolamento ( CEE ) n . 1805/77 . ( 1 ) Ingeval de produkten zijn opgeslagen buiten de Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten onder zich heeft ressorteert, worden deze prijzen aangepast overeenkomstig de bepalingen van Verordening ( EEG ) nr . 1805/77 . ( 1 ) No caso de os produtos estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o organismo de intervençao detentor, estes preços serao ajustados conforme o disposto no

ANEXO II _ BILAG II _ ANHANG II _ _ ANNEX II _ ANNEXE II _ ALLEGATO II _ BIJLAGE II _ ANEXO II

Direcciones de los organismos de intervencion _ Interventionsorganernes adresser _ Anschriften der Interventionsstellen _ _ Addresses of the intervention agencies _ Adresses des organismes d'intervention _ Indirizzi degli organismi d'intervento _ Adressen van de interventiebureaus _ Endereços dos organismos de intervençao

1.2.3BELGIQUE/BELGIE :

Office belge de l'économie et de l'agriculture rue de Trèves 82 1040 Bruxelles

Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040 Brussel

1.2,3 //

Tél . 02/230 17 40, télex 240 76 OBEA BRU B

DANMARK :

Direktoratet for markedsordningerne //

EF-Direktoratet //

Frederiksborggade 18 //

DK-1360 Koebenhavn K //

Telf . ( 01 ) 92 70 00, telex 151 37 DK

BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND :

Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung ( BALM ) Geschaeftsbereich 3 ( Fleisch und Fleischerzeugnisse ) //

Postfach 180 107 _ Adickesallee 40 //

D-6000 Frankfurt am Main 18 //

Tel . ( 06 9 ) 1 56 40 App . 772/773, Telex : 04 11 56

ESPANA :

Servicio nacional de productos agrarios ( SENPA ) //

c/o Beneficencia 8 //

28003 Madrid //

Tel . 222 29 61 //

Télex 23427 SENPA E

FRANCE :

OFIVAL //

Tour Montparnasse //

33, avenue du Maine //

75755 Paris Cedex 15 //

Tél . 538 84 00, télex 26 06 43

IRELAND :

Department of Agriculture //

Agriculture House //

Kildare Street //

Dublin 2 //

Tel . ( 01 ) 78 90 11, ext . 22 78 //

Telex 4280 and 5118

ITALIA :

Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo ( AIMA ) //

Roma, via Palestro 81 //

Tel . 49 57 283 _ 49 59 261 //

Telex 61 30 03

NEDERLAND :

Voedselvoorzienings in - en verkoopbureau //

Ministerie van Landbouw en Visserij //

Postbus 960 //

6430 AZ Hoensbroek //

Tel . ( 045 ) 22 20 20 //

Telex : 56 396

UNITED KINGDOM :

Intervention Board for Agricultural Produce //

Fountain House //

2 Queens Walk //

Reading RG1 7QW //

Berks . //

Tel . ( 0734 ) 58 36 26 //

Telex 848 302

ANEXO III _ BILAG III _ ANHANG III _ _ ANNEX III _ ANNEXE III _ ALLEGATO III _ BIJLAGE III _ ANEXO III

Carnes mencionadas en el parrafo segundo de la letra a ) del apartado 2 del articulo 2 _ Koed, der er omhandlet i artikel 2, stk . 2, litra a ), andet afsnit _ Fleisch gemaess Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a ) zweiter Unterabsatz _ _ Meat referred to in Article 2, paragraph ( 2 ) second subparagraph of point ( a ) _ Viandes visées à l'article 2 paragraphe 2 point a ) deuxième alinéa _ Carni di cui all'articolo 2, paragrafo 2, lettera a ), seconda comma _ Vlees bedoeld in artikel 2, lid 2, onder a ), tweede alinea _ Carnes mencionadas no n 2, alinea a ), segundo paragrafo do artigo 2

DANMARK

Skank og muskel sammenhaengende

OEvrigt koed af forfjerdinger

Bryst og slag

BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

Hesse

Duennung

FRANCE

Jarret

Caisse C

Caisse B

IRELAND

Forequarters ( excluding cube rolls )

Shins and shanks

Shins

Shanks

Plates

Flanks

Plates and Flanks

Briskets

UNITED KINGDOM

Shins and shanks

Clod and sticking

Ponies

Pony parts

Striploin flank-edge

Thin flanks

Forequarter flanks

Briskets

ANÁLISIS

  • Rango: Reglamento
  • Fecha de disposición: 06/08/1987
  • Fecha de publicación: 08/08/1987
  • Fecha de entrada en vigor: 10/08/1987
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

Referencias anteriores
  • SUSTITUYE el art. 2 y los Anexos I, II y III del Reglamento 2670/85, de 23 de septiembre (DOCE L 253, del 24.9.1985).
Materias
  • Carnes
  • Exportaciones
  • Organismo de intervención
  • Precios
  • Venta

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid