EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 29,
Vista la propuesta de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad,
Considerando lo siguiente:
|
(1)
(2) |
El 31 de julio de 2014, el Consejo adoptó la Decisión 2014/512/PESC (1).
La Unión mantiene su apoyo inquebrantable a la soberanía y la integridad territorial de Ucrania. |
|
(3) |
En sus Conclusiones de 19 de diciembre de 2024, el Consejo Europeo reiteró su firme condena de la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania, que constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmó la determinación inquebrantable de la Unión de seguir prestando apoyo político, financiero, económico, humanitario, militar y diplomático a Ucrania y a su población. |
|
(4) |
Mientras las acciones ilegales de la Federación de Rusia sigan violando normas fundamentales del Derecho internacional —incluida, en particular, la prohibición del uso de la fuerza consagrada en el artículo 2, apartado 4, de la Carta de las Naciones Unidas— o del Derecho internacional humanitario, es preciso mantener en vigor todas las medidas impuestas por la Unión y adoptar más medidas, en su caso. |
|
(5) |
En vista de la continua y cada vez más grave agresión de Rusia contra Ucrania, y en particular su reciente brutal campaña militar dirigida deliberadamente contra infraestructuras civiles, en particular instalaciones energéticas, de agua y sanitarias, que ha causado un grave sufrimiento a la población civil y que pretende menoscabar la resiliencia de Ucrania, el Consejo considera necesario adoptar nuevas medidas restrictivas. |
|
(6) |
En particular, deben añadirse cuarenta y cinco entidades a la lista de personas jurídicas, entidades u organismos que figura en el anexo IV de la Decisión 2014/512/PESC, a saber, la lista de personas, entidades y organismos que apoyan el complejo militar-industrial ruso en la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania, a los que se imponen restricciones más estrictas a la exportación de productos y tecnología de doble uso, así como de productos y tecnología que podrían contribuir a la mejora tecnológica de su sector de la defensa y la seguridad de Rusia. Entre las entidades incluidas en la lista figuran determinadas entidades de terceros países distintos de Rusia que contribuyen indirectamente a la mejora militar y tecnológica de Rusia, permitiendo así la elusión de las restricciones a la exportación, incluidas aquellas relativas a las máquinas-herramienta operadas por control numérico computarizado, la microelectrónica, los vehículos aéreos no tripulados y otros artículos de doble uso y de tecnología avanzada. |
|
(7) |
Procede ampliar la lista de artículos que podrían contribuir a la mejora militar y tecnológica de Rusia o al desarrollo de su sector de la defensa y la seguridad incluyendo artículos que han sido utilizados por Rusia en su guerra de agresión contra Ucrania y artículos que contribuyen al desarrollo o la producción de sus sistemas militares, incluidos componentes electrónicos, telémetros, sustancias y productos químicos adicionales utilizados en la preparación de propulsores, así como metales, óxidos y aleaciones adicionales utilizados en la fabricación de sistemas militares. |
|
(8) |
Procede también imponer nuevas restricciones a las exportaciones de productos que podrían contribuir a la mejora de las capacidades industriales rusas, como sales y minerales, artículos de caucho, tubos, neumáticos, muelas y materiales de construcción. |
|
(9) |
Es pertinente introducir una nueva excepción específica a la prohibición de compra, importación o transferencia de determinados productos que generan ingresos significativos para Rusia y que son necesarios para la explotación, el mantenimiento o la reparación de lámparas de luz ultravioleta utilizados para la desinfección del agua potable. También procede modificar la excepción a la prohibición de compra, importación o transferencia de determinados productos que generan ingresos significativos para Rusia y que son necesarios para la explotación, el mantenimiento o la reparación de vehículos de la línea 3 del metro de Budapest. |
|
(10) |
Con el fin de seguir reduciendo los ingresos de Rusia, es pertinente ampliar a todos los hidrocarburos acíclicos la prohibición de compra, importación o transferencia de determinados productos que generan ingresos significativos para Rusia. |
|
(11) |
Es pertinente ampliar la lista de países socios para la importación de productos petrolíferos. |
|
(12) |
Con el fin de seguir reduciendo los ingresos de Rusia procedentes de la exportación de combustibles fósiles, aumentar los costes de sus acciones ilegales en Ucrania y maximizar la presión para que Rusia cese su guerra de agresión contra Ucrania, procede imponer una prohibición de compra, importación o transferencia, directa o indirectamente, de gas natural licuado a la Unión originario o exportado desde Rusia, así como de la prestación de asistencia técnica o financiera conexa. |
|
(13) |
Procede introducir nuevas designaciones de buques, modificar uno de los criterios de designación y modificar disposiciones conexas sobre servicios prohibidos para buques designados. En lo que respecta a la prohibición de que los operadores de la Unión ofrezcan seguros y reaseguros a los buques designados, la designación de un buque se entiende sin perjuicio de los pagos que la aseguradora correspondiente del buque deba desembolsar a las personas y entidades que hayan sufrido daños causados por el buque en relación con reclamaciones derivadas de acontecimientos anteriores a la designación del buque. |
|
(14) |
Procede eliminar ciertas exenciones relativas a la energía de la prohibición de las transacciones para dos empresas públicas específicas. |
|
(15) |
Procede ampliar la prohibición de las transacciones que se aplica a las personas jurídicas, entidades u organismos que conectan con el Sistema de Transferencia de Mensajes Financieros (SPFS) del Banco Central de la Federación de Rusia (en lo sucesivo, «Banco Central de Rusia») o a servicios especializados de mensajería financiera equivalentes establecidos por el Banco Central de Rusia, a otros servicios de pago, tales como el sistema de tarjeta de pago nacional ruso (en ruso, «Mir») o el sistema de pago rápido («SBP»), establecidos por el Banco Central de Rusia u otras entidades rusas. Procede también añadir exenciones para las transacciones necesarias para el funcionamiento de las representaciones diplomáticas y consulares de la Unión y de los Estados miembros en terceros países, para las transacciones realizadas por nacionales de un Estado miembro que sean residentes en un tercer país, para las transacciones necesarias para los contratos existentes y la recepción de pagos, y para las minorías étnicas de los Estados miembros en Rusia. |
|
(16) |
Procede ampliar la prohibición de las transacciones a las entidades de crédito, instituciones financieras y proveedores de servicios de criptoactivos de terceros países para incluir también a las entidades que prestan servicios de pago y, en particular, a las entidades que proveen de criptoactivos y servicios de pago a las entidades que figuran en la lista. Para luchar contra la proliferación de nuevas entidades que sucedan a las que figuran en la lista, también amplía la prohibición de las transacciones a entidades equivalentes si se cumplen determinados criterios. Además, es pertinente añadir ocho nuevas entidades al anexo XIX de la Decisión 2014/512/PESC. Por último, también añade exenciones para las transacciones necesarias para los contratos existentes y la recepción de pagos. |
|
(17) |
Es pertinente ampliar la prohibición del artículo 1 bis septies a las transacciones con puertos y esclusas de terceros países distintos de Rusia utilizados para la transferencia de vehículos aéreos no tripulados, misiles o tecnología conexa o componentes de estos, o para la elusión del límite de precios del petróleo mediante buques que llevan a cabo prácticas de transporte marítimo ilegales y de alto riesgo o la elusión de otras medidas restrictivas. |
|
(18) |
Las zonas económicas, de innovación y preferenciales especiales son un elemento esencial de la estrategia de desarrollo económico de la Federación de Rusia. Están diseñadas para atraer inversiones directas y promover la capacidad industrial, tecnológica e innovadora estableciendo regímenes fiscales, aduaneros y reglamentarios preferenciales en relación con los parques industriales, las agrupaciones tecnológicas, los centros logísticos y las zonas portuarias de toda la Federación de Rusia. |
|
(19) |
Dichas zonas incluyen las zonas económicas especiales (ZEE), los regímenes de innovación y los regímenes preferenciales del Lejano Oriente y el Ártico, tal como se definen en la legislación rusa, como la Ley Federal n.o 116-FZ de 22 de julio de 2005, la Ley Federal n.o 244-FZ de 28 de septiembre de 2010, la Ley Federal n.o 212-FZ de 13 de julio de 2015 y la Ley Federal n.o 193-FZ de 13 de julio de 2020. Determinadas ZEE y regímenes de innovación son fundamentales para la capacidad industrial y tecnológica de Rusia, ya que acogen empresas dedicadas a la producción o el desarrollo de productos de doble uso, electrónica avanzada, robótica, programas informáticos, vehículos, componentes para la aviación, sistemas aéreos no tripulados y otros productos y tecnología que contribuyen al esfuerzo bélico ruso. Los regímenes preferenciales en el Distrito Federal del Lejano Oriente y la zona ártica sustentan la logística marítima, la construcción naval, los sectores minero y petroquímico y las rutas de exportación de energía que son fundamentales para la reorientación económica de Rusia hacia Asia, así como para la elusión de las medidas restrictivas. |
|
(20) |
Con el fin de privar aún más a Rusia de los medios para mantener su agresión contra Ucrania, procede prohibir cualquier nueva participación en empresas establecidas en determinadas zonas económicas, de innovación o preferenciales especiales o que operen a través de ellas, así como la prestación de financiación a dichas empresas y la creación de empresas conjuntas, así como prohibir la celebración de nuevos contratos con dichas empresas. Procede, además, prohibir el mantenimiento de cualquier participación en empresas establecidas en determinadas zonas económicas, de innovación o preferenciales especiales o que operen a través de ellas, así como la creación de empresas conjuntas y los contratos con dichas empresas. Por último, se incluyen exenciones y excepciones adecuadas para evitar los efectos no deseables de dichas prohibiciones. |
|
(21) |
Procede imponer restricciones a la prestación de servicios de los criptoactivos, de los servicios de pago a que se refiere la Directiva (EU) 2015/2366 del Parlamento Europeo y del Consejo (2) y de los servicios de emisión de dinero electrónico a nacionales rusos, personas físicas residentes en Rusia y personas jurídicas, entidades u organismos establecidos en Rusia, habida cuenta de la importancia de dichos servicios para el desarrollo de los sectores de la tecnología financiera y el comercio electrónico de Rusia y la posibilidad de uso de los servicios de criptoactivos para eludir las medidas restrictivas. Dichas restricciones no se hacen extensivas a la ejecución de las operaciones de pago a que se refiere la Directiva (UE) 2015/2366. Las restricciones a la prestación de servicios de pago no deben entenderse como la imposición de la obligación a los prestadores de servicios de iniciación de pagos de determinar la nacionalidad, residencia o lugar de establecimiento de los usuarios de los servicios de pago para cada operación, ni como la obligación a los adquirentes de operaciones de pago de realizar un control en materia de sanciones de cada operación efectuada con tarjetas de pago. La principal responsabilidad en lo que respecta al cumplimiento de las sanciones en relación con la ejecución de operaciones de pago recae en el proveedor de servicios de pago gestor de cuenta. Las restricciones a la prestación de servicios de criptoactivos también son vinculantes para los proveedores de servicios de criptoactivos que operan con arreglo al régimen transitorio establecido en el artículo 143, apartado 3, del Reglamento (UE) 2023/1114 del Parlamento Europeo y del Consejo (3). |
|
(22) |
El uso de ciertos criptoactivos puede suponer un riesgo importante de elusión de las prohibiciones establecidas en la Decisión 2014/512/PESC, en la Decisión 2014/145/PESC del Consejo, de 17 de marzo de 2014, relativa a medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania (4) y en el Reglamento (UE) n.o 833/2014 del Consejo, de 31 de julio de 2014, relativo a medidas restrictivas motivadas por acciones de Rusia que desestabilizan la situación en Ucrania (5) y el Reglamento (UE) n.o 269/2014 del Consejo, de 17 de marzo de 2014, relativo a la adopción de medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania (6) en particular las prohibiciones de las transacciones y la inmovilización de activos. Por consiguiente, es necesario adoptar medidas para evitar el uso de dichos criptoactivos con fines que menoscaben los objetivos de la presente Decisión, de la Decisión 2014/145/PESC y de los Reglamentos (UE) n.o 269/2014 y (UE) n.o 833/2014. Es necesario prohibir las operaciones con dichos criptoactivos para evitar dicho resultado, al mismo tiempo que se establece un período de tiempo limitado para permitir la resolución ordenada de los contratos existentes. |
|
(23) |
Procede añadir cinco entidades de crédito o financieras a la lista de personas jurídicas, entidades u organismos sujetos a una prohibición de las transacciones. La prohibición de las transacciones se aplica a determinadas entidades financieras o de crédito rusas o entidades de otro tipo suscritas a servicios de mensajería financiera o a filiales rusas de entidades financieras o de crédito de terceros países que son importantes para el sistema financiero y bancario ruso y son, o bien bancos regionales grandes o importantes que, en consecuencia, facilitan las finanzas y los negocios a escala regional y federal, o bien bancos que facilitan pagos transfronterizos significativos reforzando así la economía rusa y su industria, bancos que menoscaban la integridad territorial de Ucrania al operar en los territorios ocupados de Ucrania, o bancos que ya son objeto de medidas restrictivas impuestas por la Unión o por países socios. Paralelamente, procede también añadir las exenciones necesarias para fines humanitarios, para la exportación, la venta, el suministro, la transferencia o el transporte de productos farmacéuticos, médicos, agrícolas y alimentarios, para garantizar el acceso a procedimientos judiciales, administrativos o arbitrales en un Estado miembro, así como para el reconocimiento o la ejecución de una sentencia o un laudo arbitral dictado en un Estado miembro, para la recepción de los pagos adeudados por las personas jurídicas, entidades u organismos controlados por el Gobierno ruso en virtud de contratos ejecutados antes del 15 de mayo de 2022, y para la aplicación de ciertas autorizaciones concedidas en virtud de la Decisión 2014/145/PESC y del Reglamento (UE) n.o 269/2014 y para las minorías étnicas de los Estados miembros en Rusia. Dichas exenciones y dicha excepción recogidas en la Decisión 2014/512/PESC y en el Reglamento (UE) n.o 833/2014 se entienden sin perjuicio de la prohibición de que los operadores de la Unión presten servicios de mensajería financiera a las entidades que figuran en el anexo VIII de dicha Decisión. |
|
(24) |
Es pertinente imponer nuevas restricciones a la prestación al Gobierno de Rusia o a personas jurídicas, entidades u organismos establecidos en Rusia de servicios que contribuyan a la mejora de sus capacidades tecnológicas, concretamente la prestación de determinados servicios espaciales comerciales, determinados servicios de inteligencia artificial y servicios de informática de alto rendimiento y computación cuántica. Además, es pertinente ampliar el ámbito de aplicación de las restricciones actuales para abarcar no solo los ensayos y análisis técnicos, catalogados en la clase 8676 de la Clasificación Central de Productos establecida por la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas en los informes estadísticos, serie M, n.o 77, Clasificación Central Provisional de Productos, 1991, sino también otros servicios que forman parte del grupo 867 de dicha clasificación. Entre estos servicios figuran, en particular, los siguientes servicios relacionados con la ingeniería de consultoría científica y técnica, catalogados en la clase 8675: servicios de prospección geológica, geofísica y de otros tipos de prospección científica, servicios de topografía subterránea, servicios de topografía de superficie y servicios de levantamiento de mapas. |
|
(25) |
Además, es pertinente restringir la prestación de servicios directamente relacionados con las actividades turísticas en Rusia, en particular los catalogados en las clases 7471 y 7472 de la Clasificación Central de Productos establecida por la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas en los informes estadísticos, serie M, n.o 77, Clasificación Central Provisional de Productos, 1991. Lo anterior se realiza con el fin de reducir los ingresos que Rusia obtiene de dichos servicios y disuadir la promoción de viajes no esenciales y actividades de ocio en Rusia, especialmente en un contexto en el que los ciudadanos de la Unión se enfrentan a un mayor riesgo de detenciones arbitrarias, y en el que la protección consular de los individuos con doble nacionalidad es limitada. |
|
(26) |
En vista de la continuación de la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania, cualquier prestación adicional de servicios al Gobierno de Rusia debe ser evaluada previamente por una autoridad competente, a fin de mitigar el riesgo de que ese servicio contribuya a la capacidad militar, tecnológica o industrial de Rusia. Procede, por lo tanto, introducir un requisito de autorización previa por parte de la autoridad competente para cualquier servicio prestado al Gobierno de Rusia que no esté ya sujeto a las medidas restrictivas establecidas en la Decisión 2014/145/PESC. |
|
(27) |
Con el fin de limitar la capacidad del Estado ruso para obtener ingresos procedentes de aeronaves o buques antiguos y con mantenimiento deficiente, es pertinente prohibir la prestación de servicios de reaseguros a aeronaves o buques de segunda mano rusos durante un período de cinco años siguientes a los contratos de venta o de arrendamiento de dichos aeronaves o buques celebrados después de la entrada en vigor de la presente Decisión. |
|
(28) |
Los diplomáticos y funcionarios consulares rusos, así como los miembros del personal administrativo y técnico o el personal de servicio de las misiones diplomáticas o las oficinas consulares de Rusia, así como sus familiares, pueden viajar al exterior de los territorios del Estado receptor y por todo el territorio de la Unión, sobre la base de sus permisos de residencia o visados expedidos por el Estado receptor. Lo anterior permite a dichos individuos viajar a Estados miembros en los que carecen de acreditación y realizar actividades de inteligencia hostiles en apoyo de la agresión de Rusia contra Ucrania. Tales actividades incluyen principalmente la participación en acciones clandestinas, como el espionaje y la difusión de desinformación sobre la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania para distorsionar la opinión pública. Esta desinformación incluye la tergiversación de hechos históricos en relación con la población de Ucrania o con Ucrania como nación, la justificación jurídica falsa sobre quién es en realidad el agresor y la negación de varias vulneraciones del Derecho internacional humanitario y del Derecho internacional de los derechos humanos por parte de las fuerzas rusas. |
|
(29) |
Los miembros del personal administrativo y técnico o del personal de servicio de las misiones diplomáticas o las oficinas consulares de Rusia también realizan estas actividades, y son utilizados para viajar al exterior del Estado miembro para llevar a cabo operaciones de inteligencia en defensa de la agresión rusa. En un contexto de reducción del tamaño de las misiones diplomáticas rusas, los familiares adultos, que cuentan con visados o permisos de residencia gracias a la acreditación de sus familiares y son utilizados para efectuar trabajos en las embajadas y cumplir las instrucciones que les encomiendan en los territorios de otros Estados miembros. |
|
(30) |
Con objeto de eliminar estas prácticas, es importante que las autoridades de los Estados miembros sean conscientes de los movimientos de los diplomáticos y funcionarios consulares rusos, así como de los movimientos de los miembros del personal administrativo y técnico o del personal de servicio de las misiones diplomáticas o las oficinas consulares de Rusia, así como de sus familiares, cuando viajan en la Unión fuera del territorio del Estado receptor. En este sentido, procede obligar a estas personas a informar con antelación sobre su viaje a un Estado miembro distinto del Estado receptor. Procede asimismo autorizar a los Estados miembros que así lo deseen a exigir una autorización para los viajes a sus territorios de dichos individuos, sobre la base de visados o permisos de residencia emitidos por otro Estado. |
|
(31) |
Estas medidas son coherentes con los derechos y obligaciones de los Estados miembros con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 o la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963. Las medidas no limitan ni restringen los derechos de los que disfruta el personal de las misiones diplomáticas o las oficinas consulares de Rusia en los Estados miembros con arreglo a dichas Convenciones. En concreto, las medidas se entienden sin perjuicio del derecho de paso sin restricciones a través del territorio de los Estados miembros del personal de las misiones diplomáticas o las oficinas consulares de Rusia cuando asuman o se reincorporen a su puesto o cuando regresen a su país. Asimismo, las medidas se entienden sin perjuicio del derecho a la libertad de circulación ni del derecho de viajar dentro del territorio del Estado miembro receptor. |
|
(32) |
Por último, es necesario introducir ciertas modificaciones técnicas, incluido para prorrogar los plazos aplicables a ciertas excepciones necesarias para la desinversión en Rusia. Los operadores deben ser conscientes de que Rusia es un país en el que ya no se aplica el Estado de Derecho y de que la Federación de Rusia ha adoptado varios actos legislativos dirigidos a activos de empresas de los denominados «países hostiles», incluidos los Estados miembros. Dicha situación podría dar lugar a que los activos de la Unión queden bloqueados en Rusia sin que sea posible una retirada ordenada. Se recomienda encarecidamente a las empresas en la Unión que tomen los pasos necesarios para liquidar las actividades comerciales en Rusia y no crear nuevas empresas en ese país. En este contexto, procede prorrogar las excepciones a la desinversión para permitir que las empresas de la Unión salgan lo antes posible del mercado ruso. Las prórrogas de las excepciones son concedidas por los Estados miembros caso por caso y se centran en permitir un proceso ordenado de desinversión, lo que no sería posible sin la ampliación de dichos plazos. |
|
(33) |
Las presentes medidas pertenecen al ámbito de aplicación del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, por ello, con el fin de garantizar, en particular, su aplicación uniforme en todos los Estados miembros, es necesaria la adopción de normativa a escala de la Unión. |
|
(34) |
Es necesaria una nueva actuación de la Unión para aplicar determinadas medidas. |
|
(35) |
Por lo tanto, procede modificar la Decisión 2014/512/PESC en consecuencia. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
La Decisión 2014/512/PESC se modifica como sigue:
|
1) |
El artículo 1 bis bis, se modifica como sigue:
|
|
2) |
El artículo 1 bis quinquies se modifica como sigue:
|
|
3) |
El artículo 1 bis sexies se modifica como sigue:
|
|
4) |
En el artículo 1 bis septies, la parte introductoria del apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Queda prohibido participar, directa o indirectamente, en cualquier transacción con los puertos y esclusas enumerados en las partes A y C del anexo XXI. La parte A del anexo XXI incluirá los puertos y esclusas de Rusia y la parte C del anexo XXI incluirá los puertos y esclusas de terceros países distintos de Rusia que se utilicen:». |
|
5) |
Se inserta el artículo siguiente: «Artículo 1 bisdecies 1. Queda prohibido:
2. Queda prohibido, a partir del 25 de enero de 2026:
3. Queda prohibido:
4. Las prohibiciones establecidas en los apartados 1, 2 y 3 se aplicarán también a cualquier persona jurídica, entidad u organismo fuera de las zonas económicas, de innovación y preferenciales especiales que figuran en el anexo XXV que sea propiedad o esté bajo el control de una persona jurídica, entidad u organismo a que se refieren los apartados 1 o 2. 5. Los apartados 1, a 4 no se aplicarán a:
6. Los apartados 1 y 3 y, cuando sea aplicable, el apartado 4, no se aplicarán a la ejecución, hasta el 25 de enero de 2026, de los contratos celebrados antes del 24 de octubre de 2025, o de los contratos accesorios necesarios para la ejecución de tales contratos. 7. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 a 4, las autoridades competentes podrán autorizar, en las condiciones que consideren oportunas, las actividades estrictamente necesarias para:
|
|
6) |
El artículo 1 ter se modifica como sigue:
|
|
7) |
Se inserta el artículo siguiente: «Artículo 1 ter bis Queda prohibido participar, directa o indirectamente, en cualquier operación en la que intervengan los criptoactivos que figuran en el anexo XXVI.». |
|
8) |
En el artículo 1 sexies, apartado 1 bis se añaden las letras siguientes:
|
|
9) |
En el artículo 1 nonies, apartado 1, la letra b) se sustituye por el texto siguiente: «b) personas jurídicas, entidades u organismos cuyos derechos de propiedad pertenezcan, directa o indirectamente, en más del 50 % a alguna de las personas físicas o jurídicas, entidades u organismos a que se refiere la letra a) del presente apartado, o» ; |
|
10) |
El artículo 1 duodecies se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 1 duodecies 1. Queda prohibido prestar directa o indirectamente, al gobierno de Rusia o a las personas jurídicas, entidades u organismos establecidos en Rusia los servicios siguientes:
2. Queda prohibido prestar servicios directamente relacionados con actividades turísticas en Rusia. 3. Queda prohibido vender, suministrar, transferir, exportar o proporcionar, directa o indirectamente, programas informáticos para la gestión de empresas, programas informáticos de diseño y fabricación industriales y programas informáticos con determinados usos en el sector bancario y financiero, enumerados en el anexo XXXIX del Reglamento (UE) n.o 833/2014, al Gobierno de Rusia o a personas jurídicas, entidades u organismos establecidos en Rusia. 3 bis. Queda prohibido:
4. La prestación, directa o indirecta, de cualquier servicio no contemplado en los apartados 1 o 2 al Gobierno de Rusia estará sujeta a autorización previa. Las autoridades competentes podrán autorizar, sobre la base de una evaluación específica y caso por caso, la prestación de dichos servicios, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que hacerlo es coherente con los objetivos de la presente Decisión y de la Decisión 2014/145/PESC, así como de los Reglamentos (UE) n.o 833/2014 y (UE) n.o 269/2014. 5. El apartado 1, letras a) y b), no se aplicará a la prestación de servicios que sean estrictamente necesarios para el ejercicio del derecho de defensa en procedimientos judiciales y del derecho a la tutela judicial efectiva. 6. El apartado 1, letras a) y b), no se aplicará a la prestación de servicios que sean estrictamente necesarios para garantizar el acceso a procedimientos judiciales, administrativos o arbitrales en un Estado miembro, así como para el reconocimiento o la ejecución de una sentencia o de un laudo arbitral que se haya dictado en un Estado miembro, siempre que dicha prestación de servicios sea coherente con los objetivos de la presente Decisión y de la Decisión 2014/145/PESC, así como de los Reglamentos (UE) n.o 833/2014 y (UE) n.o 269/2014. 8. El apartado 1, letras c) y f), y el apartado 3 no se aplicará a la venta, el suministro, la transferencia, la exportación y la prestación de servicios o el suministro de programas informáticos necesarios para hacer frente a emergencias sanitarias públicas, la urgente prevención o mitigación de un suceso que pueda tener una repercusión grave e importante en la salud y seguridad humanas o en el medio ambiente, o como respuesta a catástrofes naturales. 8 bis. El apartado 1 no se aplicará a la prestación de servicios, por parte de nacionales de un Estado miembro que sean residentes en Rusia y lo fueran desde antes del 24 de febrero de 2022, a las personas jurídicas, entidades u organismos a que se refiere el apartado 10, letra h), que sean sus empleadores, siempre que los servicios estén destinados al uso exclusivo de dichas personas jurídicas, entidades u organismos. 8 ter. El apartado 1, letras f), g) y h) se aplicará a partir del 25 de noviembre de 2025. 8 quater. Los apartados 2 y 4 no se aplicarán a la ejecución hasta el 1 de enero de 2026 de los contratos celebrados antes del 24 de octubre de 2025, o de los contratos accesorios necesarios para la ejecución de dichos contratos. 9 bis. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letras a) y b), las autoridades competentes podrán autorizar la prestación de los servicios en ellas mencionados, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que estos servicios son estrictamente necesarios para la creación, certificación o evaluación de una medida de cortafuegos que: a) elimine el control, por parte de una persona física o jurídica, entidad u organismo que figure en el anexo de la Decisión 2014/145/PESC y en el anexo I del Reglamento (UE) n.o 269/2014, sobre los activos de una persona jurídica, entidad u organismo no incluido en la lista, establecido o constituido con arreglo a la legislación de un Estado miembro, que sea propiedad o esté bajo el control de la primera, y b) garantice que no se generen más capitales o recursos económicos en beneficio de la persona física o jurídica, entidad u organismo que figure en la lista. 9 ter. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letras g) y h), y en el apartado 3, las autoridades competentes podrán autorizar la prestación de los servicios y el suministro de los programas informáticos allí mencionados, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que dichos servicios o programas informáticos son estrictamente necesarios para la contribución de nacionales rusos a proyectos internacionales de código abierto. 9 quater. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letras a), c) y e), las autoridades competentes podrán autorizar la prestación de los servicios en ellas mencionados, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que estos servicios son estrictamente necesarios para el funcionamiento de una representación consular o diplomática de la Federación de Rusia situada en un Estado miembro. 9 quinqies. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letra f), las autoridades competentes podrán autorizar la prestación de los servicios en ella mencionados, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que estos servicios son necesarios para la cooperación intergubernamental en programas espaciales. 10. No obstante lo dispuesto en los apartados 1, 3 y 3 bis, las autoridades competentes podrán autorizar la venta, el suministro, la transferencia, la exportación o la prestación de los servicios y el suministro de los programas informáticos en ellos mencionados, en las condiciones que consideren apropiadas, tras haber determinado que hacerlo es necesario para:
10 bis. Las prohibiciones establecidas en el apartado 3 no se aplicarán al suministro de programas informáticos con determinados usos en el sector bancario y financiero enumerados en el anexo XXXIX del Reglamento (UE) n.o 833/2014 que sean necesarios para la ejecución hasta el 30 de septiembre de 2025 de contratos celebrados antes del 20 de julio de 2025, o de los contratos accesorios necesarios para la ejecución de dichos contratos. 11. El Estado miembro de que se trate informará a los demás Estados miembros y a la Comisión de cualquier autorización concedida en virtud de los apartados 4, 9 bis, 9 ter, 9 quater, 9 quinquies, o 10 en el plazo de dos semanas a partir de la autorización.». |
|
11) |
Se inserta el artículo siguiente: «Artículo 1 octodecies Queda prohibido, durante los cinco años siguientes a los contratos de venta o de arrendamiento de buques o aeronaves explotados, directa o indirectamente, por el Gobierno de Rusia o por una persona jurídica, entidad u organismo establecido en Rusia, vender, proporcionar, suscribir o celebrar de otro modo cualquier contrato o acuerdo que dé lugar a la transferencia de riesgos de dichos buques o aeronaves o a la cesión de la exposición a los riesgos asociados a la cobertura de seguro para dichos buques o aeronaves.». |
|
12) |
El artículo 4 duodecies se modifica como sigue:
|
|
13) |
El artículo 4 quaterdecies se modifica como sigue:
|
|
14) |
El artículo 4 novodecies se modifica como sigue:
|
|
15) |
Se inserta el artículo siguiente: «Artículo 4 quaterviciesbis 1. Queda prohibido, a partir del 25 de abril de 2026, comprar, importar o transferir, directa o indirectamente, gas natural licuado clasificado en el código NC 2711 11 00, si es originario de Rusia o se exporta desde Rusia. 2. El apartado 1 se aplicará a partir del 1 de enero de 2027 en caso de que la compra, importación o transferencia se ejecute en virtud de contratos de suministro de gas natural, excepto los derivados de gas natural licuado, la duración de cuyos contratos supere un año y que fueran celebrados antes del 17 de junio de 2025 y cuando dichos contratos no fueran modificados posteriormente, a menos que la modificación se limite a: a) la reducción de las cantidades contratadas; b) la reducción de los precios y tasas; c) la modificación de las cláusulas de confidencialidad; d) la modificación de los procedimientos operativos, tales como los procedimientos de comunicación; e) los cambios de dirección de las partes contratantes; f) las transferencias de obligaciones contractuales entre empresas afiliadas; g) los cambios requeridos por procedimientos judiciales o arbitrales, o h) en el caso de los países sin litoral, los cambios entre los puntos de entrega. 3. Queda prohibido prestar, directa o indirectamente, asistencia técnica, servicios de intermediación, financiación o asistencia financiera o cualesquiera otros servicios relacionados con la prohibición establecida en el apartado 1.». |
|
16) |
El artículo 4 quinvicies se modifica como sigue: a) en el apartado 1, la letra f) se sustituye por el texto siguiente: «f) proporcionar financiación y asistencia financiera, incluidos los seguros y reaseguros, así como servicios de intermediación, incluido el corretaje de buques;» ; b) en el apartado 2, la letra b) se sustituye por el texto siguiente: «b) que transporten petróleo crudo o productos petrolíferos incluidos en el anexo XIII o productos minerales originarios de Rusia o exportados desde Rusia y lleven a cabo prácticas de transporte marítimo ilegales y de alto riesgo según lo establecido en la Resolución A.1192(33) de la Asamblea General de la Organización Marítima Internacional;». |
|
17) |
Se insertan los artículos siguientes: «Artículo 5 quinquies 1. Los nacionales rusos que sean miembros del personal diplomático o consular de Rusia o miembros del personal administrativo y técnico o del personal de servicio de las misiones diplomáticas o de oficinas consulares de Rusia, o sus familiares, titulares de un permiso de residencia válido, incluidos los documentos de identidad diplomáticos, o de un visado válido emitido por otro Estado miembro, y que tengan intención de viajar al territorio de cualquier Estado o transitar por él, sobre la base de dicho permiso de residencia o visado, lo notificarán al Estado miembro o Estados miembros de que se trate a efectos de su viaje al menos veinticuatro horas antes de la fecha prevista de entrada en sus territorios. 2. El apartado 1 no se aplicará a los menores o familiares que no sean parte del núcleo familiar de los miembros de la misión diplomática o de la oficina consular. 3. El apartado 1 no se aplicará al viaje al territorio del Estado miembro que haya expedido el permiso de residencia o el visado, ni al tránsito por dicho territorio. 4. La notificación a que se refiere el apartado 1 incluirá: a) el medio de transporte; en el caso de los vehículos privados, incluidos los que sean propiedad de una misión diplomática u oficina consular o de un empleado de esta, se incluirán la marca, el tipo y el número de matrícula; en el caso del transporte público, incluirá el nombre del transportista y el código de ruta o equivalente; b) el lugar de entrada en el territorio; c) la fecha de entrada en el territorio; d) el lugar de salida del territorio; e) la fecha de salida del territorio. 5. Los Estados miembros informarán al Consejo de cualquier incumplimiento de la obligación establecida en el apartado 1. 6. El presente artículo será aplicable a partir del 25 de enero de 2026.». «Artículo 5 sexies 1. Los Estados miembros podrán imponer un requisito de autorización sobre los viajes o el tránsito por su territorio a los nacionales rusos que sean miembros del personal diplomático o consular de Rusia, o miembros del personal administrativo y técnico o del personal de servicio de las misiones diplomáticas u oficinas consulares de Rusia, o sus familiares, titulares de un permiso de residencia válido, incluidos los documentos de identidad diplomáticos, o de un visado válido emitido por otro Estado, sobre la base de dicho permiso de residencia o visado. 2. Las medidas nacionales adoptadas por los Estados miembros basadas en el apartado 1:
3. Los Estados miembros que decidan adoptar medidas nacionales con arreglo al apartado 1 informarán al Consejo al menos cinco días antes de la entrada en vigor de dichas medidas. 4. El presente artículo será aplicable a partir del 25 de enero de 2026.». |
|
18) |
El artículo 11 se modifica como sigue: a) el apartado 4 se sustituye por el texto siguiente: «4. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las autoridades competentes, a partir de una evaluación específica y caso por caso, podrán autorizar, hasta el 31 de diciembre de 2026, la estimación de una reclamación presentada por una de las personas, entidades y organismos indicados en el apartado 1, letra b), en las condiciones que las autoridades competentes consideren oportunas y tras haber determinado que la estimación de la reclamación es estrictamente necesaria para la desinversión en Rusia o la liquidación de actividades comerciales en ese país.» ; b) se añade el apartado siguiente: «5. El Estado miembro de que se trate informará a los demás Estados miembros y a la Comisión de toda autorización concedida con arreglo al apartado 4 en un plazo máximo de dos semanas a partir de la autorización.». |
|
19) |
El artículo 8 quater se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 8 quater El Consejo, por unanimidad sobre la base de los artículos 29 y 30 del Tratado de la Unión Europea, modificará los anexos I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV y XXVI.». |
|
20) |
Los anexos de la Decisión 2014/512/PESC se modifican de conformidad con lo dispuesto en el anexo de la presente Decisión. |
La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 23 de octubre de 2025.
Por el Consejo
La Presidenta
M. BJERRE
(1) Decisión 2014/512/PESC del Consejo, de 31 de julio de 2014, relativa a medidas restrictivas motivadas por acciones de Rusia que desestabilizan la situación en Ucrania (DO L 229 de 31.7.2014, p. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Directiva (UE) 2015/2366 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, sobre servicios de pago en el mercado interior y por la que se modifican las Directivas 2002/65/CE, 2009/110/CE y 2013/36/UE y el Reglamento (UE) n.o 1093/2010 y se deroga la Directiva 2007/64/CE (DO L 337 de 23.12.2015, p. 35, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).
(3) Reglamento (UE) 2023/1114 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de mayo de 2023, relativo a los mercados de criptoactivos y por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1093/2010 y (UE) n.o 1095/2010 y las Directivas 2013/36/UE y (UE) 2019/1937 (DO L 150 de 9.6.2023, p. 40, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj).
(4) DO L 78 de 17.3.2014, p. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.
(5) DO L 229 de 31.7.2014, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj.
(6) DO L 78 de 17.3.2014, p. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.
1) En el anexo IV de la Decisión 2014/512/PESC, título «Lista de personas jurídicas, entidades u organismos a que se refieren el artículo 3, apartado 7, el artículo 3 bis, apartado 7, y el artículo 3 ter, apartado 1» se añaden al cuadro las entradas siguientes:
Lista de personas jurídicas, entidades u organismos a que se refieren el artículo 3, apartado 7, el artículo 3 bis, apartado 7, y el artículo 3 ter, apartado 1
|
Número |
Nombre |
Información identificativa |
Fecha de inclusión en la lista |
|
«817. |
Splendent Technologies Alias: Spoden Technology Co., Ltd Nombre local: 斯博登科技有限公司 |
Dirección(es): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hong Kong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hong Kong Teléfono: +852 9713 6364 Sitio web: www.splendentpte.com Correo electrónico: sale@splendentpte.com Número de registro: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN) |
24.10.2025 |
|
818. |
LLC Microdrive Alias: MikroDraiv Nombre local: ООО Микродрайв |
Dirección(es): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Russian Federation Teléfono: +7 342 2111506 Sitio web: www.micro-drive.ru Correo electrónico: to@microdrive.planfix.ru Número de registro: 5916024827 |
24.10.2025 |
|
819. |
Bridgetech LLC Nombre local: Бриджтех |
Dirección(es): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moscow, Russian Federation Teléfono: +7 495 245 5514 Sitio web: https://bridge-tech.ru/ Correo electrónico: info@bridge-tech.ru Número de registro: 9709102680 |
24.10.2025 |
|
820. |
Jove HK Limited |
Dirección(es): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hong Kong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hong Kong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hong Kong Número de registro: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN) |
24.10.2025 |
|
821. |
China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited Alias: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd Nombre local: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司 |
Dirección(es): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, People’s Republic of China Teléfono: 0451-82292577 Sitio web: https://www.chbay.net/ Correo electrónico: guanxin@chbay.net Número de registro: 91340200MA8QP9X225 |
24.10.2025 |
|
822. |
LiderTrans Global Forwarding Alias: LT Global Forwarding; Lt-GF Nombre local: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ |
Dirección(es): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Russian Federation; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Republic of Tatarstan, Russian Federation Teléfono: +7 987 4064667; +7 800 7074733 Sitio web: http://www.lt-gf.com/ Correo electrónico: sales@lt-gf.com Número de registro: 7729703685 |
24.10.2025 |
|
823. |
Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd Alias: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd Nombre local: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司 |
Dirección(es): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, People’s Republic of China Número de registro: 91230109MAC3Q2RY9T |
24.10.2025 |
|
824. |
Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd Alias: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd Nombre local: 義烏市沃態偲進出口有限公司 |
Dirección(es): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong Sitio web: https://yiwu-vortex.com/ Correo electrónico: info@yiwu-vortex.com Número de registro: 70939081 (BRN) |
24.10.2025 |
|
825. |
KR Prom LLC Nombre local: ООО КР ПРОМ |
Dirección(es): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moscow, Russian Federation Teléfono: +7 495 7812208 Sitio web: https://krprom.ru/ Correo electrónico: info@krprom.ru msk@krprom.ru Número de registro: 7722216040 |
24.10.2025 |
|
826. |
OKBM LLC Alias: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau Nombre local: ООО ОКБМ |
Dirección(es): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voronezh region, Russian Federation; 22 Voroshilova St., 394055, Voronezh, Russian Federation Teléfono: +7 473 2638603 Sitio web: www.okbm.ru Correo electrónico: okbm@okbm.ru Número de registro: 3664204783 |
24.10.2025 |
|
827. |
Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd Alias: Z-Mat Nombre local: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团 |
Dirección(es): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, People’s Republic of China Teléfono: +8657687211555; +86 576 87226292 Sitio web: cn.zmat.com Correo electrónico: info@zmat.com Número de registro: 91331000725858856D |
24.10.2025 |
|
828. |
LLC Bitvan Nombre local: ООО Битван |
Dirección(es): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Russian Federation Teléfono: +7 351 7785260 Sitio web: https://www.bitvan.ru/ Correo electrónico: info@bitvan.ru Número de registro: 7451298738 |
24.10.2025 |
|
829. |
Conti-Far Logistics Co Ltd Alias: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd Nombre local: 康澤遠國際物流(香港)有限公司 |
Dirección(es): room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, People’s Republic of China Teléfono: +86-755-89379122; +86-755-89379056 Sitio web: http://www.contifar.com/ Correo electrónico: info@contifar.com Número de registro: 64528844 |
24.10.2025 |
|
830. |
LLC Mikrosan Nombre local: ООО Микросан |
Dirección(es): room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Russian Federation Teléfono: +7 800 6002250; +7 383 2170531 Sitio web: https://microsun.ru Correo electrónico: sibmail@microsun.ru marketing@microsun.ru Número de registro: 5407216683 |
24.10.2025 |
|
831. |
LLC TR-Link Alias: TP-Link LCC Nombre local: ООО ТР-Линк |
Dirección(es): office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moscow, Russian Federation Teléfono: +7 495 2285566 Sitio web: www.tp-linkru.com Número de registro: 7718782082 |
24.10.2025 |
|
832. |
Radiofid Systems LLC Nombre local: ООО Радиофид Системы |
Dirección(es): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, St. Petersburg 194355, Russian Federation Teléfono: +7 812 3181819 Sitio web: www.radiofid.ru Correo electrónico: sales@radiofid.ru Número de registro: 7802491148 |
24.10.2025 |
|
833. |
Alice Components Co. Ltd Alias: Alice Parts Co., Ltd Nombre local: 愛麗絲零部件有限公司 |
Dirección(es): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hong Kong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, China Teléfono: +86 (769) 8987 0508 Sitio web: https://2303.com.cn/ Correo electrónico: sales@2303.com.cn Número de registro: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN) |
24.10.2025 |
|
834. |
MicroEM AO Alias: AO Mikroem; JSC Microem Nombre local: АО “МИКРОЭМ” |
Dirección(es): 124482, Moscow, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Russian Federation; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Russian Federation; 124489, Moscow, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Russian Federation; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Russian Federation; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Russian Federation; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Russian Federation Teléfono: +7 (495) 739 65 39 Sitio web: https://microem.ru/ Correo electrónico: microem@microem.ru Número de registro: 7735082700 |
24.10.2025 |
|
835. |
TsNIRTI Alias: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg; CNIRTI Nombre local: Организация АО “ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА” (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА”) |
Dirección(es): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moscow, Russian Federation Teléfono: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01 Sitio web: http://cnirti.ru Correo electrónico: post@cnirti.ru Número de registro: 9701039940 |
24.10.2025 |
|
836. |
Setuntel LLC Alias: Foxcomm Networks; Setun Telekom Nombre local: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ”) |
Dirección(es): 121069, Moscow, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Russian Federation Teléfono: +7(499) 677-22-95 Sitio web: http://www.setuntel.ru Correo electrónico: info@setuntel.ru Número de registro: 7730246560 |
24.10.2025 |
|
837. |
TD Simmetron Elektronnye Komponenty Alias: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components Nombre local: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ ‘СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ’” |
Dirección(es): 125445, Moscow, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Russian Federation; 630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Russian Federation Teléfono: +7 (495) 961-2020 Sitio web: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru Correo electrónico: moscow@symmetron.ru Número de registro: 7743581260 |
24.10.2025 |
|
838. |
Vector Group LLC Alias: VEKTOR GRUPP Nombre local: ООО Вектор Групп |
Dirección(es): 123100, Moscow, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Russian Federation Número de registro: 7703438390 |
24.10.2025 |
|
839. |
PRIN JSC Nombre local: АО ПРИН |
Dirección(es): 123592, Moscow, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Russian Federation; 125080, Moscow, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Russian Federation Teléfono: +7 495-120-13-59 Sitio web: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/ Correo eléctrónico: info@prin.ru Número de registro: 7712032661 |
24.10.2025 |
|
840. |
GNSS Plus LLC Alias: NPK GNSS Plus LTD Nombre local: ГНСС ПЛЮС |
Dirección(es): 121354, Moscow, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Russian Federation; 123298, Moscow, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Russian Federation Teléfono: +7 (495) 109-75-45 Sitio web: www.gnssplus.ru Correo electrónico: info@gnssplus.ru Número de registro: 7734571794 |
24.10.2025 |
|
841. |
KMT LLC Nombre local: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “КМТ”) |
Address: 107023, Moscow, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Russian Federation Teléfono: +7 (495) 137-55-56 Sitio web: https://kmt-stanki.ru/ Correo electrónico: info@kmt-stanki.ru Número de registro: 9719010156 |
24.10.2025 |
|
842. |
LLC Mashimport Nombre local: ООО МАШИМПОРТ |
Address: room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moscow, Russian Federation Teléfono: +74956633393 Sitio web: https://mash-import.com/ Correo electrónico: info@mash-import.com Número de registro: 7719717008 |
24.10.2025 |
|
843. |
Aerotrust Aviation Private Limited |
Dirección(es): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, India; Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, India Teléfono: +91 8076026602 Sitio web: https://www.aerotrustaviation.com/ Correo electrónico: sales@aerotrustaviation.com Número de registro: U74999DL2021PTC388965 (CIN) |
24.10.2025 |
|
844. |
Ascend Aviation India Private Limited |
Dirección(es): No. 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, India; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, India Teléfono: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803 Sitio web: www.ascendaviationindia.com Correo electrónico: sales@ascendaviationindia.com Número de registro: U74999DL2017PTC315173 (CIN) |
24.10.2025 |
|
845. |
Shree Enterprises |
Dirección(es): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, India Teléfono: +91-7011993953 Sitio web: https://www.shreeenterprises.io/index.php Correo electrónico: sales@shreeenterprises.io Número de registro: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN) |
24.10.2025 |
|
846. |
EuroIndustry LLC Alias: Euroindustria LLC Nombre local: ООО “ЕвроИндустрия” |
Dirección(es): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Russian Federation Teléfono: +7 8122707515 Correo electrónico: info@ei.spb.ru Sitio web: https://ei.spb.ru Número de registro: 7839133117 (INN) |
24.10.2025 |
|
847. |
Hong Kong Park On Electronics Technology Nombre local: 香港德容电子科技有限公司 |
Dirección(es): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hong Kong Número de registro: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN) |
24.10.2025 |
|
848. |
TECGR CO. ltd Local name: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด |
Dirección(es): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Thailand Sitio web: www.tecgr.net Correo electrónico: tecgrcoltd@gmail.com Número de registro: 0105565079224 |
24.10.2025 |
|
849. |
JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization Alias: JSC KNIIM Nombre local: АО КНИИМ |
Dirección(es): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Russian Federation Teléfonos: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71 Correo electrónico: info@kniim.ru Sitio web: www.kniim.ru Número de registro: 5038087144 |
24.10.2025 |
|
850. |
Transit LLC Nombre local: ООО Транзит |
Address: 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Russian Federation; 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Russian Federation Teléfono: +7 423 279 5739 Correo electrónico: info@transitllc.ru Sitio web: www.transitllc.ru Número de registro: 2540132492 (INN) |
24.10.2025 |
|
851. |
Soguzo Co. Ltd Nombre local: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด |
Dirección(es): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Thailand Sitio web: soguzo.com Correo electrónico: info@soguzo.com Número de registro: 0105565109824 |
24.10.2025 |
|
852. |
Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd Alias: Suzhou Dynavolt Intelligent Vehicle Technology Co., Ltd Suzhou Yida Intelligent Technology Nombre local: 苏州亿可达智能科技有限公司 |
Dirección(es): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, People’s Republic of China; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, People’s Republic of China Teléfono: +86 13776010404 Sitio web: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/ Correo electrónico: dolphin@ecodcn.com Número de registro: 91320506MA27AR11XL |
24.10.2025 |
|
853. |
LLC Morgan Nombre local: ООО Морган |
Dirección(es): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Russian Federation Número de registro: 1674009033 |
24.10.2025 |
|
854. |
Shandong Xinyilu International Trade Co Alias: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd Local name: 山东新壹路国际贸易有限责任公司 |
Dirección(es): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, People’s Republic of China Número de registro: 91370112MA3RNKQ371 |
24.10.2025 |
|
855. |
Sollers Alabuga LLC Nombre local: ООО Соллерс Алабуга |
Dirección(es): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Russian Federation Teléfono: +7 855 5776800; +7 843 2051720 Sitio web: www.sollers-auto.com Número de registro: 1674002165 |
24.10.2025 |
|
856. |
Sollers Cargo LLC Nombre local: ООО Соллерс Карго |
Dirección(es): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Russian Federation Teléfono: +8 800 600 83 22 Sitio web: https://sollers-cargo.ru/ Número de registro: 7300012779 |
24.10.2025 |
|
857. |
PJSC Sollers Alias: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers Nombre local: ПАО Соллерс |
Dirección(es): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Russian Federation Teléfono: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045 Sitio web: www.sollers-auto.com Correo electrónico: info@sollers-auto.com Número de registro: 3528079131 |
24.10.2025 |
|
858. |
LLC Trading House Vector Nombre local: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ "ВЕКТОР” |
Dirección(es): apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Russian Federation Número de registro: 3808184570 |
24.10.2025 |
|
859. |
Sequoia JSC Nombre local: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “СЕКВОЙЯ” |
Dirección(es): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Russian Federation Número de registro: 9703014733 |
24.10.2025 |
|
860. |
Yiwu City Duniang Trading Co. Alias: Yiwu Du Niang Trading Company Nombre local: 义乌市渡娘贸易商行 |
Dirección(es): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, People’s Republic of China; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, People’s Republic of China Teléfono: +86 579 85365092 Sitio web: www.yiwu-international.com Correo electrónico: 1449696080@qq.com Número de registro: 92330782MA2MLCCF7E |
24.10.2025 |
|
861. |
Unikom LLC Nombre local: ООО Уником |
Dirección(es): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Russian Federation Número de registro: 7814813801 |
24.10.2025». |
2)
En el anexo VII de la Decisión 2014/512/PESC, el título se sustituye por el texto siguiente:«Lista de países socios a que se refieren el artículo 1 duodecies, apartado 10, el artículo 1 septies, apartado 2, el artículo 3, apartado 9, el artículo 3 bis, apartado 4, el artículo 4 undecies, apartado 3, el artículo 4 quaterdecies, apartado 4, el artículo 4 septdecies bis, apartado 1, el artículo 5 ter, apartado 1, y el artículo 5 ter ter ».
3)
En el anexo VIII de la Decisión 2014/512/PESC, título «LISTA DE PERSONAS JURÍDICAS, ENTIDADES U ORGANISMOS A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 1 SEXIES» se añaden al cuadro las entidades siguientes:|
Nombre de la persona jurídica, entidad u organismo |
Fecha de aplicación |
|
«NPO “Istina” (JSC) |
12 de noviembre de 2025 |
|
LLC “Zemsky Bank” |
12 de noviembre de 2025 |
|
Commercial Bank Absolut Bank (PAO) |
12 de noviembre de 2025 |
|
PJSC “MTS Bank” |
12 de noviembre de 2025 |
|
JSC “ALFA-BANK” |
12 de noviembre de 2025». |
4)
El anexo X de la Decisión 2014/512/PESC se sustituye por el texto siguiente:«ANEXO X
Lista de personas jurídicas, entidades u organismos a que se refiere el artículo 1 bis bis
Parte A
|
|
OPK OBORONPROM |
|
|
UNITED AIRCRAFT CORPORATION |
|
|
URALVAGONZAVOD |
|
|
ROSNEFT |
|
|
TRANSNEFT |
|
|
GAZPROM NEFT |
|
|
ALMAZ-ANTEY |
|
|
KAMAZ |
|
|
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION) |
|
|
JSC PO SEVMASH |
|
|
SOVCOMFLOT |
|
|
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION |
Parte B
|
|
RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) |
Parte C
|
|
RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK». |
5)
El anexo XVI de la Decisión 2014/512/PESC se modifica como sigue:|
a) |
se suprimen las entradas 14, 15, 260 y 329; |
|
b) |
se añaden las entradas siguientes:
|
6)
El anexo XVIII de la Decisión 2014/512/PESC, se sustituye por el texto siguiente:«ANEXO XVIII
Lista de personas jurídicas, entidades y organismos a que se refiere el artículo 1 bis quinquies
|
|
Nombre de la persona jurídica, entidad u organismo |
Entrada en vigor |
|
1. |
Bank BelVEB |
25 de febrero de 2025 |
|
2. |
Belgazprombank |
25 de febrero de 2025 |
|
3. |
VTB Bank (PJSC) Shangai Branch |
25 de febrero de 2025 |
|
4. |
CJSC Alfa-Bank (Belarus) |
12 de noviembre de 2025 |
|
5. |
OJSC Sber Bank (Belarus) |
12 de noviembre de 2025 |
|
6. |
VTB Bank (Belarus) |
12 de noviembre de 2025 |
|
7. |
VTB Bank (Kazakhstan) |
12 de noviembre de 2025» |
7)
El anexo XIX de la Decisión 2014/512/PESC se modifica como sigue:|
a) |
en el anexo XIX de la Decisión 2014/512/PESC, parte A, se añaden las entidades siguientes:
|
|
b) |
en el anexo XIX de la Decisión 2014/512/PESC, parte C se añaden las entidades siguientes:
|
8)
El anexo XXI de la Decisión 2014/512/PESC se modifica como sigue:|
a) |
el título de la parte A «Lista de puertos y esclusas» se sustituye por el texto siguiente: «Parte A: Lista de puertos y esclusas en Rusia»; |
|
b) |
se añade la parte siguiente: «Parte C: Lista de puertos y esclusas en terceros países distintos de Rusia
|
9)
El anexo XXIV de la Decisión 2014/512/PESC se sustituye por el texto siguiente:«ANEXO XXIV
Lista de países socios para la importación de productos petrolíferos a que se refiere el artículo 4 sexdecies bis, apartado 1
|
|
CANADÁ |
|
|
NORUEGA |
|
|
REINO UNIDO |
|
|
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA |
|
|
SUIZA |
|
|
AUSTRALIA |
|
|
JAPÓN |
|
|
NUEVA ZELANDA». |
10)
Se añade el anexo siguiente a la Decisión 2014/512/PESC:«ANEXO XXV
Lista de zonas económicas, de innovación, y preferenciales especiales a que se refiere el artículo 1 bis decies
Parte A
|
Número |
Nombre |
Ubicación |
|
1. |
Zona económica especial del tipo de producción industrial “Alabuga” |
República de Tartaristán |
|
2. |
Zona económica especial del tipo tecnológico-innovador “Technopolis Moscow” |
Moscú |
Parte B
|
Número |
Nombre |
Ubicación |
|
1. |
Zona económica especial del tipo de producción industrial “Lipetsk” |
Provincia de Lipetsk |
|
2. |
Zona económica especial del tipo de producción industrial “Togliatti” |
Provincia de Samara |
|
3. |
Zona económica especial del tipo de producción industrial “Lyudinovo” |
Provincia de Kaluga |
|
4. |
Zona económica especial de tipo tecnológico-innovador “St. Petersburg” |
San Petersburgo |
|
5. |
Zona económica especial de tipo tecnológico-innovador “Dubna” |
Provincia de Moscú |
|
6. |
Zona económica especial de tipo tecnológico-innovador “Innopolis” |
República de Tartaristán |
|
7 |
Zona económica especial del tipo puerto “Ulyanovsk” |
Provincia de Ulyanovsk |
|
8. |
Skolkovo Innovation Center |
Provincia de Moscú |
|
9. |
Puerto libre de Vladivostok |
Territorio de Primorsky, territorio de Kamchatka, distrito autónomo de Chukotka, territorio de Jabárovsk, provincia de Sajalín» |
11)
Se añade el anexo siguiente a la Decisión 2014/512/PESC:«ANEXO XXVI
Lista de cripotoactivos a que se refiere el artículo 1 ter bis
|
Criptoactivos |
Entrada en vigor |
|
A7A5 |
25 de noviembre de 2025». |
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid