<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241023095601">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1984-80278</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1180">Acuerdo Internacional</rango>
    <fecha_disposicion>19840410</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>297/1984</numero_oficial>
    <titulo>Convenio relativo a la adhesión de la República Helénica al Convenio sobre la ley aplicable, a las obligaciones contractuales abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19840531</fecha_publicacion>
    <diario_numero>146</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>6</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1984/146/L00001-00006.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>N</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion/>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>N</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="71" orden="1">Acuerdos internacionales</materia>
      <materia codigo="1314" orden="2">Comunidad Económica Europea</materia>
      <materia codigo="1624" orden="3">Consumidores y usuarios</materia>
      <materia codigo="1664" orden="4">Contratos</materia>
      <materia codigo="1667" orden="5">Contratos de trabajo</materia>
      <materia codigo="1757" orden="6">Créditos</materia>
      <materia codigo="3837" orden="7">Fuentes de Derecho</materia>
      <materia codigo="6167" orden="10">Grecia</materia>
      <materia codigo="4764" orden="8">Ley</materia>
      <materia codigo="5635" orden="9">Policía</materia>
    </materias>
    <notas/>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1980-80371" orden="4080">
          <palabra codigo="430">ADHESIÓN</palabra>
          <texto>de la República Helénica al Convenio de 19 de junio de 1980</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-1991-82008" orden="1">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>los Anexos, por Directiva 91/662, de 6 de diciembre</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">( 84/297/CEE )</p>
    <p class="parrafo">LAS   ALTAS  PARTES  CONTRATANTES  DEL  TRATADO  CONSTITUTIVO  DE  LA  COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA ,</p>
    <p class="parrafo">CONSIDERANDO  que  la  Republica  Helénica  ,  al  convertirse  en miembro de la Comunidad   ,   se  ha  comprometido  a  adherirse  al  Convenio  sobre  la  ley</p>
    <p class="parrafo">aplicable  a  las  obligaciones  contractuales  abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 ,</p>
    <p class="parrafo">HAN  DECIDIDO  celebrar  el  presente  Convenio y han designado con tal fin como plenipotenciarios :</p>
    <p class="parrafo">SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS :</p>
    <p class="parrafo">Paul DE KEERSMAEKER ,</p>
    <p class="parrafo">Secretario de Estado para Asuntos Europeos y Agricultura ,</p>
    <p class="parrafo">adjunto al Ministro de Asuntos Exteriores</p>
    <p class="parrafo">SU MAJESTAD LA REINA DE DINAMARCA :</p>
    <p class="parrafo">Uffe ELLEMANN-JENSEN ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro de Asuntos Exteriores de Dinamarca</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA :</p>
    <p class="parrafo">Hans-Werner LAUTENSCHLAGER ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro adjunto para Asuntos Exteriores de la Republica Federal de Alemania</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA HELENICA :</p>
    <p class="parrafo">Theodores PANGALOS ,</p>
    <p class="parrafo">Secretario de Estado para Asuntos Exteriores de la Republica Helénica</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FRANCESA :</p>
    <p class="parrafo">Roland DUMAS ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro de Asuntos Europeos de la Republica Francesa</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE DE IRLANDA :</p>
    <p class="parrafo">Peter BARRY ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda</p>
    <p class="parrafo">EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA ITALIANA :</p>
    <p class="parrafo">Giulio ANDREOTTI ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro de Asuntos Exteriores de la Republica Italiana</p>
    <p class="parrafo">SU ALTEZA REAL EL GRAN DUQUE DE LUXEMBURGO :</p>
    <p class="parrafo">Colette FLESH ,</p>
    <p class="parrafo">Ministro de Asuntos Exteriores del Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo</p>
    <p class="parrafo">SU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAISES BAJOS :</p>
    <p class="parrafo">W.F . van EEKELEN ,</p>
    <p class="parrafo">Secretaria de Estado para Asuntos Exteriores de los Paises Bajos</p>
    <p class="parrafo">H.J.CH . RUTTEN ,</p>
    <p class="parrafo">Embajador  extraordinario  y  plenipotenciario  ,  representante  permanente  de los Paises Bajos</p>
    <p class="parrafo">SU MAJESTAD LA REINA DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE :</p>
    <p class="parrafo">The Right Hounourable Sir Geoffrey HOWE Q.C . , M.P ,</p>
    <p class="parrafo">Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y para la Commonwealth</p>
    <p class="parrafo">QUIENES  ,  reunidos  en  el seno del Consejo después de haber intercambiado sus plenos poderes reconocidos en buena y debida forma ,</p>
    <p class="parrafo">HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :</p>
    <p class="parrafo">Articulo 1</p>
    <p class="parrafo">La  Republica  Helénica  se  adhiere  al  Convenio  sobre la ley aplicable a las obligaciones  contractuales  abierto  a  la firma en Roma el 19 de junio de 1980 .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 2</p>
    <p class="parrafo">El  Secretario  General  del  Consejo  de  las  Comunidades Europeas remitira al gobierno   de   la   Republica  Helénica  una  copia  certificada  conforme  del</p>
    <p class="parrafo">Convenio  sobre  la  ley  aplicable  a  las  obligaciones  contractuales  en las lenguas  alemana  ,  inglesa  ,  danesa  ,  francesa  ,  irlandesa  , italiana y holandesa .</p>
    <p class="parrafo">El   texto   del   Convenio   sobre   la   ley   aplicable  a  las  obligaciones contractuales   redactado  en  lengua  griega  figura  como  Anexo  al  presente Convenio  .  El  texto  redactado  en  lengua  griega es auténtico en las mismas condiciones  que  los  otros  textos  del  Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 3</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Convenio  sera  ratificado  por  los  Estados  signatarios  .  Los instrumentos  de  ratificacion  se  depositaran  ante  el Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 4</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Convenio  entrara  en  vigor , en las relaciones entre los Estados que  lo  hayan  ratificado  , el primer dia del tercer mes siguiente al deposito del  ultimo  instrumento  de  ratificacion  por  la  Republica  Helénica y siete Estados  que  hayan  ratificado  el  Convenio  sobre  la  ley  aplicable  a  las obligaciones contractuales .</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Convenio  entrara  en  vigor  para  cada Estado contratante que lo ratifique  ulteriormente  el  primer  dia  del  tercer mes siguiente al deposito de su instrumento de ratificacion .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 5</p>
    <p class="parrafo">El  Secretario  General  del  Consejo  de  las Comunidades Europeas notificara a los Estados signatarios :</p>
    <p class="parrafo">a ) el deposito de todo instrumento de ratificacion ,</p>
    <p class="parrafo">b  )  las  fechas  de  entrada  en  vigor del presente Convenio para los Estados contratantes .</p>
    <p class="parrafo">Articulo 6</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Convenio  ,  redactado en un ejemplar unico en las lenguas alemana ,  danesa  ,  francesa  , griega , irlandesa , italiana y holandesa , siendo los ocho  textos  ,  igualmente  auténticos  se  depositara  en  los  archivos de la Secretaria  General  del  Consejo  de  las  Comunidades Europeas . El Secretario General  remitira  una  copia  certificada  conforme a cada uno de los gobiernos de los Estados signatarios .</p>
    <p class="parrafo">Til    bekraeftelse    heraf   har   undertegnede   behoerigt   befuldmaegtigede underskrevet denne konvention .</p>
    <p class="parrafo">Zu   Urkund   dessen   haben   die   hierzu  gehoerig  befugten  unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter diese Uebereinkommen gesetzt .</p>
    <p class="parrafo">In  witness  whereof  the  undersigned plenipotentiaries , being duly authorized theretho , have hereunto set their hands .</p>
    <p class="parrafo">En  foi  de  quoi  ,  les  plénipotentiaires soussignés , dûment autorisés à cet effet , ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention .</p>
    <p class="parrafo">Da  fhianu  sin  ,  chuir  na  Lanchumhachtaigh  thios-sinithe , arna n-udaru go cui chuige sin , a lamh leis an gCoinbhinsiun seo .</p>
    <p class="parrafo">In   fede   di  che  ,  i  plenipotenziari  sottoscritti  ,  debitamente  a  ciò autorizzati , hanno apposto le loro firme alla presente convenzione .</p>
    <p class="parrafo">Ten  blijke  waarvan  de  ondergetekenden  , daartoe behoorlijk gemachtigd , hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst .</p>
    <p class="parrafo">Udfaerdiget i Luxembourg , den tiende april nitten hundrede og fireogfirs .</p>
    <p class="parrafo">Geschehen zu Luxemburg am zehnten April neunzehnhundertvierundachtzig .</p>
    <p class="parrafo">Done  at  Luxembourg  ,  on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-four .</p>
    <p class="parrafo">Fait à Luxembourg , le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-quatre .</p>
    <p class="parrafo">Arna  dhéanamh  i  Lucsamburg  , an deichiu la de mhi Aibreain , sa bhliain mile naoi gcéad ochto a ceathair .</p>
    <p class="parrafo">Fatto a Lussemburgo , addi dieci aprile millenovecentottantaquattro .</p>
    <p class="parrafo">Gedaan te Luxemburg , de tiende april negentienhonderd vierentachtig .</p>
    <p class="parrafo">Pour Sa Majesté le roi des Belges</p>
    <p class="parrafo">Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen</p>
    <p class="parrafo">For Hendes Majestaet Danmarks Dronning</p>
    <p class="parrafo">Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland</p>
    <p class="parrafo">Pour le président de la République françise</p>
    <p class="parrafo">Thar ceann Uachtaran na hEireann</p>
    <p class="parrafo">Per il presidente della Repubblica italiana</p>
    <p class="parrafo">Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg</p>
    <p class="parrafo">Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden</p>
    <p class="parrafo">For  Her  Majesty  the  Queen  of  the  United  Kingdom  of  Great  Britain  and Northern Ireland</p>
  </texto>
</documento>
