<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021183923">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-1995-81049</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9000">Comunidades Europeas</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>19950724</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>1808/1995</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento (CE) nº 1808/95 del Consejo, de 24 de julio de 1995, relativo a la apertura y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios consolidados en el GATT para determinados productos agrícolas industriales y pesqueros, y a la definición de las modalidades de corrección o adaptación de los citados contingentes.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de las Comunidades Europeas</diario>
    <fecha_publicacion>19950727</fecha_publicacion>
    <diario_numero>176</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>1</pagina_inicial>
    <pagina_final>91</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/1995/176/L00001-00091.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia>19950803</fecha_vigencia>
    <estatus_derogacion>S</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion>20000115</fecha_derogacion>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>S</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="3898" orden="5">Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio GATT</materia>
      <materia codigo="593" orden="1">Canadá</materia>
      <materia codigo="817" orden="2">Certificaciones</materia>
      <materia codigo="1636" orden="3">Contingentes arancelarios</materia>
      <materia codigo="3830" orden="4">Frutos</materia>
      <materia codigo="5366" orden="6">Papel prensa</materia>
      <materia codigo="5571" orden="7">Pescado</materia>
      <materia codigo="5741" orden="8">Productos hortícolas</materia>
      <materia codigo="5746" orden="9">Productos químicos</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="37" orden="220">Aplicable desde el 1 de enero de 1995.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-1994-82085" orden="1010">
          <palabra codigo="210">DEROGA</palabra>
          <texto>Reglamento 3280/94, de 12 de diciembre</texto>
        </anterior>
        <anterior referencia="DOUE-L-1992-81662" orden="5020">
          <palabra codigo="330">CITA</palabra>
          <texto>Reglamento 2913/92, de 12 de octubre</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores>
        <posterior referencia="DOUE-L-2000-80016" orden="1">
          <palabra codigo="210">SE DEROGA</palabra>
          <texto>, por Reglamento 32/2000, de 17 de diciembre de 1999</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1998-81177" orden="2">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>, por Reglamento 1401/98, de 22 de junio</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1997-81415" orden="3">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>el Anexo I, por Reglamento 1340/97, de 11 de julio</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1996-81739" orden="4">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>por Reglamento 2016/96, de 22 de octubre</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1996-81198" orden="5">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>el Anexo I, por Reglamento 1444/96, de 24 de julio</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1996-80603" orden="6">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>el título, los arts. 1 y 4.1 y los Anexos IV y V, por Reglamento 764/96, de 22 de abril</texto>
        </posterior>
        <posterior referencia="DOUE-L-1996-80250" orden="7">
          <palabra codigo="270">SE MODIFICA</palabra>
          <texto>el Anexo I, por Reglamento 345/96, de 27 de febrero</texto>
        </posterior>
      </posteriores>
    </referencias>
    <alertas/>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto  el  Tratado  constitutivo  de  la  Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión,</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  el  marco  del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y  Comercio  (GATT),  la  Comunidad  se  ha  comprometido  a  abrir cada año, en determinadas    condiciones,    contingentes   arancelarios   comunitarios   con derechos  reducidos  o  libres  de  derechos,  para  un  determinado  número  de productos agrícolas, industriales y de la pesca;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   para   el  papel  prensa  (número  de  orden  09.0015),  la Comunidad  ha  concluido  un  Acuerdo  en  forma  de  Canje  de Notas con Canadá estableciendo   la   apertura   de   un   contingente  arancelario  de  650  000 toneladas,  600  000  de  las  cuales,  de  conformidad con el artículo XIII del GATT,  se  reservarán  hasta  el  30  de  noviembre  de  cada  año sólo para los productos   procedentes  de  Canadá;  que  este  Acuerdo  establece  también  la obligación  de  aumentar  en  un  5%  la  parte  del contingente reservada a las importaciones  procedentes  de  Canadá  en  caso  de  agotamiento  antes  de  la expiración de un año determinado de la parte en cuestión;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  el  Acuerdo  celebrado  con  Estados  Unidos  de América sobre    las   preferencias   mediterráneas,   los   cítricos   y   las   pastas alimenticias,  la  Comunidad  se  ha  comprometido  a  suspender  provisional  y parcialmente  los  derechos  de  aduana aplicables a determinadas frutas y jugos de  frutas,  dentro  del  límite  de  contingentes  arancelarios comunitarios de volúmenes apropiados y de duración variable;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   la  posibilidad  de  beneficiarse  de  dichos  contingentes arancelarios   estará,   sin  embargo,  subordinada  a  la  presentación  a  las autoridades  aduaneras  de  la  Comunidad  de  un  certificado  de  autenticidad expedido  por  las  autoridades  competentes  del  país  de origen, que acredite que los productos responden a las características específicas previstas;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  mediante  decisión  de  9  de  marzo de 1993, la Comisión ha aprobado  los  acuerdos  negociados  entre  la  Comunidad  y  Estados  Unidos de América  relativos  a  la  importación  a  título  permanente,  con  exención de derechos   de   aduana  y  exacciones  agrícolas,  de  determinadas  mezclas  de raicillas  de  malta  y  de  residuos  del  cribado  de  la cebada dentro de los límites de contingentes arancelarios comunitarios;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  el  marco  de  la Ronda Uruguay, se ha acordado mantener las   posibilidades  de  exportación  en  el  mercado  comunitario  de  fructosa químicamente   pura,  originaria  de  países  no  ligados  mediante  un  acuerdo preferencial con la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  en  el  marco  de sus relaciones exteriores, la Comunidad se ha  comprometido  a  abrir  anualmente,  para  los períodos del 1 de julio al 31</p>
    <p class="parrafo">de  diciembre  y  del  1  de  septiembre  al  31  de  agosto  del año siguiente, contingentes  arancelarios  comunitarios  de  5  000 toneladas con unos derechos del  10%  para  los  filetes  de  merluza  en  planchas industriales con espinas («standard»)  congelados  y,  después  de  diversas  adaptaciones,  de 1 870 000 ecus   de   valor   añadido,   con   exención   de   derechos,  para  diferentes tratamientos   de   perfeccionamiento  de  determinados  productos  textiles  en régimen de perfeccionamiento pasivo;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  para  determinados  productos hechos a mano, la Comunidad se ha   declarado   dispuesta   a   abrir  anualmente  un  contingente  arancelario comunitario,  con  exención  de  derechos, por un importe global anual de 10 540 000  ecus  y  con  un valor máximo de 1 200 000 ecus por cada grupo de productos considerado;   que,   no   obstante,   el   derecho   a  beneficiarse  de  dicho contingente   arancelario  comunitario  estará  subordinado  a  la  presentación ante  las  autoridades  aduaneras  de  la  Comunidad  de un certificado expedido por  los  organismos  reconocidos  por  el  país de fabricación que acredite que las mercancías en cuestión se han hecho a mano;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  para  los  tejidos  de seda o de borra de seda («schappe») y los  tejidos  de  algodón,  tejidos  en  telares  manuales,  la  Comunidad se ha declarado  dispuesta  a  proceder  a  la  apertura  de contingentes arancelarios comunitarios  anuales,  con  exención  de  derechos,  hasta el límite, para cada uno  de  los  mismos,  de  un valor anual (en aduana) de 2 316 000 ecus para los tejidos  de  seda  y  de  2  069  000  ecus para los tejidos de algodón; que, no obstante,   el  derecho  a  beneficiarse  de  dichos  contingentes  arancelarios comunitarios   estará  subordinado  a  la  presentación  de  un  certificado  de fabricación  reconocido  por  las  autoridades competentes de la Comunidad, a la estampación  de  un  sello  autorizado  por dichas autoridades al principio y al final  de  cada  documento  y al transporte directo entre el país de fabricación y la Comunidad;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   incumbe  a  la  Comunidad  decidir,  en  ejecución  de  sus obligaciones  internacionales,  la  apertura  de contingentes comunitarios en lo que  respecta  a  los  productos  que  figuran en los Anexos I a IV del presente Reglamento;   que   procede   garantizar,  en  particular,  el  acceso  igual  y continuo  de  todos  los  importadores  de  la Comunidad a dichos contingentes y la   aplicación,   sin   interrupción,   de  los  tipos  previstos  para  dichos contingentes  a  todas  las  importaciones de los productos en cuestión en todos los  Estados  miembros  hasta  el  agotamiento  del  contingente;  que  nada  se opone,  sin  embargo,  a  que,  para asegurar la eficacia de la gestión común de estos  contingentes,  los  Estados  miembros  sean  autorizados  a  girar de los volúmenes  contingentarios  las  cantidades  necesarias  que  correspondan a las importaciones  efectivas;  que,  no  obstante,  dicho  modo  de gestión requiere una  estrecha  colaboración  entre  los  Estados miembros y la Comisión que debe poder  seguir,  en  particular,  el  estado  de  agotamiento  de  los  volúmenes contingentarios e informar de ello a los Estados miembros;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  las  modificaciones  de  la  nomenclatura  combinada y de los códigos  Taric,  así  como  las adaptaciones de los volúmenes y los tipos de los contingentes  emanadas  de  las  decisiones  aprobadas  por  el Consejo o por la Comisión  no  implican  ninguna  modificación  sustancial;  que, con vistas a la simplificación,  conviene  prever  que  la  Comisión  pueda, tras haber recibido</p>
    <p class="parrafo">el  dictamen  del  Comité  del  Código  aduanero,  introducir  modificaciones  y adaptaciones técnicas en los Anexos del presente Reglamento;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  el  presente  Reglamento  deberá  ser  aplicable  en  caso de modificación  de  los  acuerdos  existentes en el marco del GATT en la medida en que   las  modificaciones  así  acordadas  precisen  los  productos  que  pueden beneficiarse  de  los  contingentes  arancelarios,  sus  volúmenes,  derechos  y períodos  contingentarios,  así  como,  en  su caso, las respectivas condiciones de  concesión;  que  conviene  por  tanto  prever  que  la  Comisión pueda, tras haber  recibido  el  dictamen  del  Comité  del  Código aduanero, introducir las modificaciones   correlativas  a  las  disposiciones  del  presente  Reglamento, incluidos sus Anexos;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que   no  está  permitida  la  transferencia  de  ningún  volumen contingentario de un período a otro;</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que,  no  obstante,  la  apertura  por  reglamento de contingentes arancelarios  para  los  productos  agrícolas  contemplados en los Anexos I y II del  presente  Reglamento  debe  limitarse  al año 1995 para tener en cuenta las competencias   delegadas  a  la  Comisión  en  virtud  del  Reglamento  (CE)  nº 3290/94 del Consejo (1);</p>
    <p class="parrafo">Considerando  que  los  contingentes  arancelarios  previstos  en estos acuerdos se  refieren  a  un  período  indeterminado; que establecen, por otra parte, las condiciones  requeridas  para  la  concesión  de  los beneficios arancelarios en el   marco  de  dichos  contingentes  arancelarios;  que,  al  tratarse  de  las condiciones   específicas  exigidas  para  determinados  contingentes,  conviene determinarlas  en  los  Anexos  del  presente  Reglamento;  que,  por  ello, con vistas  a  racionalizar  la  aplicación de las medidas de que se trata, conviene agrupar  en  un  único  reglamento aplicable a determinados productos durante un período   indeterminado   las   disposiciones   relativas   a  los  contingentes arancelarios  para  los  productos  en  cuestión  contenidas  en  los diferentes reglamentos actualmente en vigor;</p>
    <p class="parrafo">Considerando   que  el  Consejo  ha  adoptado  el  Reglamento  (CE)  nº  3280/94 relativo   a  la  apertura  y  modo  de  gestión  de  contingentes  arancelarios comunitarios  consolidados  en  el  GATT  para determinados productos agrícolas, industriales   y   pesqueros   (2);   que  el  presente  Reglamento  completa  y reemplaza dicho Reglamento,</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">1.  Los  productos  enumerados  en  los  Anexos I, II, III, y IV se beneficiarán de   reducciones   arancelarias   en   el  marco  de  contingentes  arancelarios comunitarios   durante   los   períodos  y  de  acuerdo  con  las  disposiciones contenidas en el presente Reglamento y en dichos Anexos.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  artículo  18  del  Reglamento  (CEE)  nº  2913/92  del Consejo, de 12 de octubre  de  1992,  por  el  que  se aprueba el Código aduanero comunitario (3), será  aplicable  para  el  cálculo de los contravalores en monedas nacionales de los importes expresados en ecus.</p>
    <p class="parrafo">(1) DO nº L 349 de 31. 12. 1994, p. 105.</p>
    <p class="parrafo">(2) DO nº L 347 de 31. 12. 1994, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">(3) DO nº L 302 de 19. 10. 1992, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">1.  Por  lo  que  se  refiere  a los contingentes arancelarios mencionados en el Anexo  I  con  los  números  de  orden 09.0015 y 09.0017, y sin perjuicio de las obligaciones  internacionales  de  la  Comunidad,  los  Estados  miembros podrán asignar  a  dichos  contingentes  arancelarios  los  restantes  papeles  que  se ajusten,  excepción  hecha  del  elemento  relativo  a  las líneas de agua, a la definición  de  papel  prensa  que  figura en la nomenclatura combinada, segunda parte,  nota  complementaria  1  del capítulo 48, incluidos en el código NC 4801 00 90.</p>
    <p class="parrafo">2.  A  partir  del  30 de noviembre de cada año, los remanentes de los volúmenes contingentarios  indicados  en  el  Anexo I para el papel prensa que no se hayan utilizado  a  29  de  noviembre  o  que no sean susceptibles de utilizarse antes del  31  de  diciembre  podrán  cubrir  importaciones procedentes de Canadá o de cualquier tercer país de los productos en cuestión.</p>
    <p class="parrafo">En   caso  que  se  agote  el  contingente  consolidado  de  600  000  toneladas procedentes  de  Canadá  y  que  no  se haya abierto ningún contingente autónomo superior  a  30  000  toneladas  para  el  resto  del  año  civil  se abrirá una cantidad  suplementaria  del  5%  del  contingente consolidado a más tardar el 1 de  diciembre,  de  conformidad  con  el  procedimiento  previsto en el artículo 10.</p>
    <p class="parrafo">3.   Quedan   suspendidos  dentro  del  límite  de  un  contingente  arancelario incluido  en  el  número  de  orden  09.0091  el  elemento  móvil hasta el 30 de junio  de  1995  y  el  derecho  específico  a  partir  del  1  de julio de 1995 previsto  para  la  fructosa  químicamente  pura,  originaria de países terceros no ligados con la Comunidad mediante un acuerdo comercial preferencial.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">A  efectos  de  la  aplicación  del  contingente  arancelario  que  figura en el Anexo III en el número de orden 09.2501 se entenderá por:</p>
    <p class="parrafo">a) «tratamiento de perfeccionamiento»:</p>
    <p class="parrafo">-  en  el  sentido  de  las  letras  a)  y  c) de la columna 3 del Anexo III, el blanqueo,  el  tinte,  la  impresión,  el borlado, al impregnación, el apresto y otras  manufacturas  que  modifican  el aspecto o la calidad de la mercancía sin alterar su naturaleza,</p>
    <p class="parrafo">-  en  el  sentido  de la letra b) de la columna 3 del Anexo III, el torcido, el retorcido,   el   cableado   y  la  texturización,  incluso  combinados  con  el bobinado,  el  tinte  y  las  demás  manufacturas  que  modifican el aspecto, la calidad o el acondicionamiento de la mercancía sin alterar su naturaleza;</p>
    <p class="parrafo">b)   «valor   añadido»:   la   diferencia   entre   el  valor  en  aduana  a  la reimportación  tal  como  la  define la normativa comunitaria en la materia y el valor  en  aduana  que  se  establece  en  el momento de la reimportación si los productos tal y como se exportaron fueron objeto de una importación.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 4</p>
    <p class="parrafo">1.  Quedan  suspendidos  los  derechos  de aduana para los productos que figuran en  el  Anexo  IV,  parte A, en el límite de un contingente arancelario incluido en  el  número  de  orden  09.0105, con un valor en aduana determinado según las disposiciones  del  código  de  aduanas  correspondientes  a 10 540 000 ecus con un  importe  máximo  de  1  200  000  ecus  por cada código de seis cifras de la nomenclatura combinada.</p>
    <p class="parrafo">2.  No  obstante,  el  derecho a beneficiarse de este contingente se reservará a</p>
    <p class="parrafo">los  productos  que  vayan  acompañados  de un certificado conforme a uno de los modelos   que  figuran  en  el  Anexo  IV  c,  reconocido  por  las  autoridades competentes   de   la   Comunidad,   expendido  por  alguno  de  los  organismos reconocidos  en  el  país  de  fabricación  que  figuran  en el Anexo IV d y que acredite   que   las  mercancías  deberán  ser  aceptadas  por  las  autoridades competentes de la Comunidad como hechas a mano.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 5</p>
    <p class="parrafo">1.  Quedan  suspendidos  los  derechos  de aduana para los productos que figuran en   el   Anexo  IV,  parte  B,  dentro  de  los  límites  de  los  contingentes arancelarios fijados en la parte B.</p>
    <p class="parrafo">2.  A  efectos  de  la aplicación del presente Reglamento en lo que se refiere a los productos que figuran en el Anexo IV, parte B, se considerarán como:</p>
    <p class="parrafo">a)  «telares  manuales»,  los  telares  que, para la fabricación de tejidos, son accionados exclusivamente por movimientos de las manos o de los pies;</p>
    <p class="parrafo">b)   «valor   en   aduana»,  el  valor  tal  como  se  define  en  la  normativa comunitaria en la materia.</p>
    <p class="parrafo">3.  No  obstante,  el  derecho  a  beneficiarse de este contingente se reserva a los tejidos, terciopelos y felpas que:</p>
    <p class="parrafo">a)  vayan  acompañados  de  un  certificado  de  fabricación  reconocido por las autoridades  competentes  de  la  Comunidad  y  con arreglo a uno de los modelos que  figuran  en  el  Anexo  IV  e, visado por una autoridad reconocida del país de fabricación que figure en el Anexo IV f;</p>
    <p class="parrafo">b)  lleven  al  comienzo  y  al  final de cada documento un sello autorizado por dichas   autoridades   o,  excepcionalmente,  un  precinto  autorizado  por  las autoridades del país de fabricación colocado sobre cada pieza;</p>
    <p class="parrafo">c) se transportan directamenten del país de fabricación a la Comunidad.</p>
    <p class="parrafo">4. A tal fin, se considerarán transportadas directamente:</p>
    <p class="parrafo">a)  las  mercancías  que  se  transporten sin pasar por el territorio de un país no  miembro  de  la  Comunidad.  Se  considerará  que  las escalas en puertos de países  no  miembros  de  la  Comunidad  no  interrumpen  el transporte directo, simpre que en ellas no se transborden las mercancías;</p>
    <p class="parrafo">b)  las  mercancías  que  se  transporten pasando por el territorio de uno o más países  no  miembros  de  la  Comunidad,  o con transbordo en uno de los mismos, siempre  que  la  travesía  por  dichos  países  o  el transbordo se realicen al amparo de un título de transporte único expedido en el país de fabricación.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 6</p>
    <p class="parrafo">1.   Los   contingentes   arancelarios   mencionados  en  el  artículo  1  serán gestionados    por   la   Comisión,   que   podrá   adoptar   cualquier   medida administrativa necesaria con el fin de garantizar una gestión eficaz.</p>
    <p class="parrafo">2.   Si  un  importador  presenta  en  un  Estado  miembro  una  declaración  de despacho  a  libre  práctica  acompañada  de  una  solicitud  de  beneficio  del contingente   arancelario   para   un   producto   contemplado  en  el  presente Reglamento,   y   sin   dicha   declaración  es  aceptada  por  las  autoridades aduaneras,  el  Estado  miembro  en  cuestión procederá, mediante notificación a la   Comisión,   a   utilizar,   del   volumen   contingentario,   una  cantidad correspondiente a sus necesidades.</p>
    <p class="parrafo">Las  solicitudes  de  giro,  con  indicación  de  la fecha de aceptación, de las declaraciones indicadas, deberán transmitirse a la Comisión sin demora.</p>
    <p class="parrafo">La  Comisión  procederá  al  giro  en  función  de la fecha de aceptación de las delcaraciones  de  despacho  a  libre práctica por las autoridades aduaneras del Estado   miembro  en  cuestión,  en  la  medida  en  que  lo  permita  el  saldo disponible.</p>
    <p class="parrafo">3.  Si  un  Estado  miembro  no utiliza las cantidades giradas, las devolverá al volumen contingentario correspondiente.</p>
    <p class="parrafo">4.  Si  las  cantidades  solicitadas  son  superiores  al  saldo  disponible del volumen  contingentario,  la  atribución  se hará a prorrata de las solicitudes. La Comisión informará de los giros efectuados a los Estados miembros.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 7</p>
    <p class="parrafo">Los  Estados  miembros  y  la  Comisión  colaborarán estrechamente con el fin de que se respeten las disposiciones del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 8</p>
    <p class="parrafo">Cada  Estado  miembro  garantizará  a  los  importadores  de  los  productos  en cuestión  un  acceso  igual  y continuo a los contingentes arancelarios, siempre que el saldo de los volúmenes contingentarios lo permita.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 9</p>
    <p class="parrafo">1.  Las  disposiciones  necesarias  para  la aplicación del presente Reglamento, y especialmente:</p>
    <p class="parrafo">a)  las  modificaciones  y  adaptaciones  técnicas,  en  la  medida  en que sean necesarias  como  consecuencia  de  modificaciones  de la nomenclatura combinada o de los códigos Taric;</p>
    <p class="parrafo">b) las adaptaciones necesarias:</p>
    <p class="parrafo">-  como  consecuencia  de  la  conclusión por el Consejo de acuerdos o canjes de notas en el marco del GATT,</p>
    <p class="parrafo">o bien</p>
    <p class="parrafo">-  debido  a  los  compromisos  contraidos  por  la  Comunidad  con  respecto  a determinados países en el marco del GATT,</p>
    <p class="parrafo">se  adoptarán  de  conformidad  con  el  procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 10.</p>
    <p class="parrafo">2.  Las  disposiciones  establecidas  en  el  apartado  1  no  facultarán  a  la Comisión a:</p>
    <p class="parrafo">- transferir cantidades preferenciales de un período contingentario a otro,</p>
    <p class="parrafo">- modificar los calendarios establecidos en los acuerdos o canjes de notas,</p>
    <p class="parrafo">- asignar y gestionar contingentes a partir de nuevos acuerdos,</p>
    <p class="parrafo">-   establecer   disposiciones   que  perjudiquen  la  gestión  de  contingentes sujetos a certificados de importación.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 10</p>
    <p class="parrafo">1.  La  Comisión  estará  asistida por el Comité del Código aduanero establecido por el artículo 247 del Reglamento (CEE) nº 2913/92.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  representante  de  la  Comisión  presentará al Comité un proyecto de las medidas  que  deberán  aprobarse.  El  Comité  emitirá  su  dictamen  sobre este proyecto  en  un  plazo  que podrá fijar el presidente en función de la urgencia del  asunto  en  cuestión.  El  dictamen será emitido por la mayoría prevista en el  apartado  2  del  artículo  148  del  Tratado  para  la  adoptación  de  las decisiones  que  deba  tomar  el  Consejo  a  propuesta  de  la  Comisión. En la votación  en  el  seno  del  Comité,  los  votos  de  los  representantes de los Estados  miembros  se  ponderarán  tal  y  como  se  determina  en  el  artículo</p>
    <p class="parrafo">anteriormente mencionado. El presidente no participará en la votación.</p>
    <p class="parrafo">La   Comisión   adoptará   medidas   que  serán  inmediatamente  aplicables.  No obstante,  si  no  fueran  conformes  al  dictamen  emitido por el Comité, estas medidas  serán  comunicadas  inmediatamente  por la Comisión al Consejo. En este caso,  la  Comisión  retrasará  tres  meses  a  partir  de  la  fecha  de  dicha comunicación la aplicación de las medidas por ella decididas.</p>
    <p class="parrafo">El  Consejo,  por  mayoría  cualificada,  podrá  tomar una decisión diferente en el plazo previsto en el párrafo anterior.</p>
    <p class="parrafo">3.  El  Comité  podrá  examinar  cualquier cuestión relativa a la aplicación del presente  Reglamento  que  sea  evocada por su presidente, por propia iniciativa o a solicitud de un Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 11</p>
    <p class="parrafo">Queda  derogado  el  Reglamento  (CE) nº 3280/94 y se sustituirá por el presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 12</p>
    <p class="parrafo">El  presente  Reglamento  entrará  en  vigor  el  séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.</p>
    <p class="parrafo">Será aplicable a partir del 1 de enero de 1995.</p>
    <p class="parrafo">El   presente   Reglamento   será   obligatorio   en   todos   sus  elementos  y directamente aplicable en cada Estado miembro.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Bruselas, el 24 de julio de 1995.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">P. SOLBES MIRA</p>
    <p class="parrafo">ANEXO I</p>
    <p class="parrafo">LISTA  DE  CONTINGENTES  ARANCELARIOS  COMUNITARIOS  CONSOLIDADOS  EN  EL  GATT, PARA DETERMINADOS PRODUCTOS AGRICOLAS, INDUSTRIALES Y DE LA PESCA</p>
    <p class="parrafo">Número       Código NC                Designación de la mercancía</p>
    <p class="parrafo">de orden    Subdivisión Taric                      (a)</p>
    <p class="parrafo">09.0006       0302 40 90         Arenques, subordinado al respecto de los</p>
    <p class="parrafo">0303 50 90         precios de referencia</p>
    <p class="parrafo">0304 10 93</p>
    <p class="parrafo">0304 10 98</p>
    <p class="parrafo">0304 90 25</p>
    <p class="parrafo">09.0007       0305 51 10         Bacalaos de las especies Gadus morhua y</p>
    <p class="parrafo">0305 51 90         Gadus ogac y peces de la espece Boreogadus</p>
    <p class="parrafo">0305 59 11         saida, secos, salados o en salmuera,</p>
    <p class="parrafo">0305 59 19         enteros, descabezados o en trozos</p>
    <p class="parrafo">0305 62 00</p>
    <p class="parrafo">0305 69 10</p>
    <p class="parrafo">09.0009       0302 69 65         Merluzas plateadas (Merluccius bilinearis),</p>
    <p class="parrafo">0303 78 10         frescas, refrigeradas o congeladas</p>
    <p class="parrafo">0304 90 47</p>
    <p class="parrafo">09.0011       0304 20 29         Filetes congelados de bacalao (Gadus</p>
    <p class="parrafo">morhua)</p>
    <p class="parrafo">09.0013       4412 19 00         Maderas contrachapadas de coníferas, sin</p>
    <p class="parrafo">4412 99 90         adición de otras materias:</p>
    <p class="parrafo">- de espesor superior a 8,5 mm, cuyas</p>
    <p class="parrafo">caras se han mantenido en bruto tras la</p>
    <p class="parrafo">transformación</p>
    <p class="parrafo">- pulidas y de espesor superior a 18,5</p>
    <p class="parrafo">mm</p>
    <p class="parrafo">09.0015       4801 00 10         Papel prensa (1):</p>
    <p class="parrafo">09.0017                          - procedente de Canadá</p>
    <p class="parrafo">- procedente de otros terceros países</p>
    <p class="parrafo">09.0019       7202 21 10         Ferrosilicio</p>
    <p class="parrafo">7202 21 90</p>
    <p class="parrafo">7202 29 00</p>
    <p class="parrafo">09.0021       7202 30 00         Ferrosiliciomanganeso</p>
    <p class="parrafo">09.0023       7202 49 10*10      Ferrocromo que contenga en peso el</p>
    <p class="parrafo">7202 49 50*10      0,10% o menos de carbono y más del</p>
    <p class="parrafo">30%, hasta el 90% inclusive, de cromo</p>
    <p class="parrafo">(ferrocromo superrefinado)</p>
    <p class="parrafo">09.0035       7202 20 00         Cebollas secas, incluso cortadas en trozos</p>
    <p class="parrafo">o en rodajas o bien trituradas o</p>
    <p class="parrafo">pulverizadas, pero sin otra preparación</p>
    <p class="parrafo">09.0039    ex 0805 30 20         Limones (Citrus limón, Citrus limonum)</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*21</p>
    <p class="parrafo">*29</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*31</p>
    <p class="parrafo">*39</p>
    <p class="parrafo">09.0039       0805 30 30*41</p>
    <p class="parrafo">*49</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*51</p>
    <p class="parrafo">*59</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*61</p>
    <p class="parrafo">*69</p>
    <p class="parrafo">09.0041       0802 11 90         Almendras con o sin cáscara, distintas de</p>
    <p class="parrafo">0802 12 90         las almendras amargas</p>
    <p class="parrafo">09.0091       1702 50 00         Fructosa químicamente pura</p>
    <p class="parrafo">09.2903       2309 90 31*10      Preparación compuesta por una mezcla de</p>
    <p class="parrafo">raicillas de malta y de residuos del</p>
    <p class="parrafo">cribado de la cebada antes del malteado</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los posibles granos</p>
    <p class="parrafo">adventicios), así como de residuos de la</p>
    <p class="parrafo">limpieza de los granos de cebada tras el</p>
    <p class="parrafo">malteado, que presenten un contenido en</p>
    <p class="parrafo">peso de proteínas igual o superior al 15,5%</p>
    <p class="parrafo">2309 90 41*40      Preparación compuesta por una mezcla de</p>
    <p class="parrafo">raicillas de malta y de residuos del</p>
    <p class="parrafo">cribado de la cebada antes del malteado</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los posibles granos</p>
    <p class="parrafo">adventicios), así como de residuos de la</p>
    <p class="parrafo">limpieza de los granos de cebada tras el</p>
    <p class="parrafo">malteado, que presenten un contenido en</p>
    <p class="parrafo">peso de proteínas igual o superior al 15,5%</p>
    <p class="parrafo">y de almidón no superior al 23%</p>
    <p class="parrafo">09.2905       2309 90 31*10      Preparación compuesta por una mezcla de</p>
    <p class="parrafo">2309 9031*15       raicillas de malta y de residuos del</p>
    <p class="parrafo">cribado de la cebada antes del malteado</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los posibles granos</p>
    <p class="parrafo">adventicios), así como de residuos de la</p>
    <p class="parrafo">limpieza de los granos de cebada tras el</p>
    <p class="parrafo">malteado, que presenten un contenido en</p>
    <p class="parrafo">peso de proteínas igual o superior al 12,5%</p>
    <p class="parrafo">ex 2309 90 41*40      Preparación compuesta por una mezcla de</p>
    <p class="parrafo">2309 9041*50       raicillas de malta y de residuos del</p>
    <p class="parrafo">cribado de la cebada antes del malteado</p>
    <p class="parrafo">(incluidos los posibles granos</p>
    <p class="parrafo">adventicios), así como de residuos de la</p>
    <p class="parrafo">limpieza de los granos de cebada tras el</p>
    <p class="parrafo">malteado, que presenten un contenido en</p>
    <p class="parrafo">peso de proteínas igual o superior al 12,5%</p>
    <p class="parrafo">y de almidón no superior al 28%</p>
    <p class="parrafo">Número     Código NC             Período        Volumen         Derecho</p>
    <p class="parrafo">de orden  Subdivisión Taric   contingentario  contingentario  contingentario</p>
    <p class="parrafo">(en %)</p>
    <p class="parrafo">09.0006      0302 40 90       del 16 de          34 000 t            0</p>
    <p class="parrafo">0303 50 90       junio al 14 de</p>
    <p class="parrafo">0304 10 93       febrero</p>
    <p class="parrafo">0304 10 98</p>
    <p class="parrafo">0304 90 25</p>
    <p class="parrafo">09.0007      0305 51 10       del 1 de enero     25 000 t            8</p>
    <p class="parrafo">0305 51 90       al 31 de</p>
    <p class="parrafo">0305 59 11       diciembre</p>
    <p class="parrafo">0305 59 19</p>
    <p class="parrafo">0305 62 00</p>
    <p class="parrafo">0305 69 10</p>
    <p class="parrafo">09.0009      0302 69 65       del 1 de enero      2 000 t            8</p>
    <p class="parrafo">0303 78 10       al 31 de</p>
    <p class="parrafo">0304 90 47       diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0011      0304 20 29       del 1 de enero     10 000 t            8</p>
    <p class="parrafo">al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0013      4412 19 00       del 1 de enero    600 000 m3           0</p>
    <p class="parrafo">4412 99 90       al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0015      4801 00 10       del 1 de enero    600 000 t            0</p>
    <p class="parrafo">09.0017                       al 31 de           50 000 t            0</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0019      7202 21 10       del 1 de enero     12 600 t            0</p>
    <p class="parrafo">7202 21 90       al 31 de</p>
    <p class="parrafo">7202 29 00       diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0021      7202 30 00       del 1 de enero     18 550 t            0</p>
    <p class="parrafo">al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0023      7202 49 10*10    del 1 de enero      2 950 t            0</p>
    <p class="parrafo">7202 49 50*10    al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0035      7202 20 00       del 1 de enero      6 000 t           10</p>
    <p class="parrafo">al 30 de junio</p>
    <p class="parrafo">de 1995</p>
    <p class="parrafo">09.0039   ex 0805 30 20       del 15 de          10 000 t            6</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*11    enero al 14 de                         6</p>
    <p class="parrafo">*19    junio</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*21                                         6 + 1,2</p>
    <p class="parrafo">*29                                     ecu/100.kg/</p>
    <p class="parrafo">neto</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*31                                         6 + 2,4</p>
    <p class="parrafo">*39                                     ecu/100 kg/</p>
    <p class="parrafo">neto</p>
    <p class="parrafo">09.0039      0805 30 30*41                                         6 + 3,7</p>
    <p class="parrafo">*49                                     ecu/100 kg/</p>
    <p class="parrafo">neto</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*51                                         6 + 4,9</p>
    <p class="parrafo">*59                                     ecu/100 kg/</p>
    <p class="parrafo">neto</p>
    <p class="parrafo">0805 30 30*61                                         6 + 30,9</p>
    <p class="parrafo">*69                                     ecu/100 kg/</p>
    <p class="parrafo">neto</p>
    <p class="parrafo">09.0041      0802 11 90       del 1 de enero     45 000 t            2</p>
    <p class="parrafo">0802 12 90       al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.0091      1702 50 00       del 1 de enero      2 252 t           20 (2)</p>
    <p class="parrafo">al 30 de junio</p>
    <p class="parrafo">1995</p>
    <p class="parrafo">del 1 de julio      4 504 t</p>
    <p class="parrafo">al 30 de junio</p>
    <p class="parrafo">09.2903      2309 90 31*10    del 1 de enero    100 000 t            0</p>
    <p class="parrafo">al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">09.2905      2309 90 31*10    de 1 de enero      20 000 t            0</p>
    <p class="parrafo">2309 9031*15     al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">(a)  La  designación  de  las  mercancías  enumeradas  en  este  Anexo es la que figura  en  la  nomenclatura  combinada  (DO nº L 345 de 31. 12. 1994). Para las mercancías  que  tengan  un  código  Taric,  la  descripción  de la nomenclatura combinada  se  completa  con  la  descripción de las mercancías enumeradas en la columna 3.</p>
    <p class="parrafo">(1)  La  inclusión  de  esta  subpartida  está  subordinada  a  las  condiciones</p>
    <p class="parrafo">previstas por las disposiciones comunitarias aplicables al respecto.</p>
    <p class="parrafo">(2)  Suspensión  del  elemento  móvil  (MOB)  hasta el 30 de junio de 1995 y del derecho  específico  a  partir  del  1  de  julio  1995.  El  derecho a tener en cuenta  es  el  vigente  que  figura  en  el  Reglamento  (CEE)  nº  2658/87 del Consejo,  de  23  de  julio  de  1987,  relativo  a  la nomenclatura combinada y estadística  y  al  arancel  aduanero  común  (DO nº L 256 de 7. 9. 1987, p. 1), Reglamento  cuya  última  modificación  la  constituye  el  Reglamento  (CE)  nº 882/94 (DO nº L 103 de 22. 4. 1994, p. 5).</p>
    <p class="parrafo">ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">LISTA  DE  CONTINGENTES  ARANCELARIOS  COMUNITARIOS  PARA  DETERMINADAS FRUTAS Y JUGOS DE FRUTAS</p>
    <p class="parrafo">Número       Código NC                Designación de la mercancía</p>
    <p class="parrafo">de orden    Subdivisión Taric                      (a)</p>
    <p class="parrafo">09.0025       0805 10 11*10      Naranjas dulces de alta calidad</p>
    <p class="parrafo">0805 10 15*10</p>
    <p class="parrafo">0805 10 19*10</p>
    <p class="parrafo">0805 10 01*21</p>
    <p class="parrafo">0805 10 05*21</p>
    <p class="parrafo">0805 10 09*21</p>
    <p class="parrafo">09.0027       0805 20 19*81      Híbridos de agrios conocidos por el nombre</p>
    <p class="parrafo">*87      de «minneolas»</p>
    <p class="parrafo">0805 20 29*11</p>
    <p class="parrafo">*17</p>
    <p class="parrafo">09.0033       2009 11 99*10      Jugos de naranjas concentrados, congelados,</p>
    <p class="parrafo">con un grado de concentración de</p>
    <p class="parrafo">hasta 50 grados Brix, en envases de 2</p>
    <p class="parrafo">litros o menos que no contengan jugos de</p>
    <p class="parrafo">naranjas sanguinas</p>
    <p class="parrafo">Número     Código NC             Período        Volumen         Derecho</p>
    <p class="parrafo">de orden  Subdivisión Taric   contingentario  contingentario  contingentario</p>
    <p class="parrafo">(en %)</p>
    <p class="parrafo">09.0025      0805 10 11*10    del 1 de           20 000 t           10</p>
    <p class="parrafo">0805 10 15*10    febrero al 31</p>
    <p class="parrafo">0805 10 19*10    de abril</p>
    <p class="parrafo">0805 10 01*21</p>
    <p class="parrafo">0805 10 05*21</p>
    <p class="parrafo">0805 10 09*21</p>
    <p class="parrafo">09.0027      0805 20 19*21    del 1 de           15 000 t            2</p>
    <p class="parrafo">*87    febrero al 30</p>
    <p class="parrafo">0805 20 29*11    de abril</p>
    <p class="parrafo">*17</p>
    <p class="parrafo">09.0033      2009 11 99*10    del 1 de enero      1 500 t           13</p>
    <p class="parrafo">al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">(a)  La  designación  de  las  mercancías  enumeradas  en  este  Anexo es la que figura  en  la  nomenclatura  combinada  (DO nº L 345 de 31. 12. 1994). Para las mercancías  que  tengan  un  código  Taric,  la  descripción  de la nomenclatura combinada  se  completa  con  la  descripción de las mercancías enumeradas en la</p>
    <p class="parrafo">columna 3.</p>
    <p class="parrafo">1. A los efectos del presente Anexo, se entenderá por:</p>
    <p class="parrafo">a)   naranjas   dulces   de   alta  calidad:  las  naranjas  de  características similares  en  cuanto  a  las  variedades,  que  estén  maduras y consistentes y tengan  buena  apariencia,  o  al menos buen color, de estructura flexible y sin putrefacciones,  sin  pieles  agrietadas  ni  curadas, sin pieles duras o secas, sin   exantemas   ni  desgarros  de  crecimiento,  sin  contusiones  (salvo  por manipulación  habitual  durante  el  acondicionamiento),  sin daños causados por la  sequedad  o  la  humedad,  sin  híspidos  anchos  o emergentes, sin arrugas, cicatrices,  manchas  de  aceite,  escamas,  quemaduras  de  sol,  inmundicias u otros   productos   extraños,   enfermedades,  insectos  y  daños  causados  por efectos  mecánicos  y  otros,  con la condición de que un 15% como máximo de las frutas  de  cada  envío  no responda a dichas características incluyendo en este porcentaje  un  máximo  de  un  5%  de daños serios causados por dichos efectos, incluyendo en este último porcentaje el 0,5% como máximo de podredumbre;</p>
    <p class="parrafo">b)  híbridos  de  agrios,  conocidos  con el nombre de «minneolas»: los híbridos de  agrios  de  la  variedad  Minneola  (Citrus  paradisi Nacf. C.V. Duncan y de Citrus reticulata blanca, C.V. Dancy);</p>
    <p class="parrafo">c)   jugos   de   naranjas,   concentrados,   congelados,   con   un   grado  de concentración  de  hasta  50  grados  Brix:  los  jugos de naranja cuya densidad sea  igual  o  inferior  a  1,229  gramos  por  centímetro  cúbico  a  20 grados centígrados.</p>
    <p class="parrafo">2.  El  beneficio  de  contingentes  arancelarios  previsto en el presente Anexo estará subordinado:</p>
    <p class="parrafo">-  bien  a  la  presentación,  en  apoyo  de  la declaración de despacho a libre práctica,  de  un  certificado  de  autenticidad  expedido  por  las autoridades competentes  del  país  de  origen  mencionado  en  el Anexo II b), y conforme a alguno  de  los  modelos  que  figuran  en  el Anexo II a), que acredite que los productos   incluidos   en   el   mismo  poseen  las  características  indicadas mencionadas en el apartado 1;</p>
    <p class="parrafo">-  bien,  en  el  caso  de los jugos de naranjas concentrados, a la presentación a  la  Comisión,  antes  de  la  importación,  de  un certificado general por el cual  la  autoridad  competente  del  país  de origen garantice que los jugos de naranjas  concentrados  producidos  en  ese  país no contienen jugos de naranjas sanguinas.  La  Comisión  informará  a  los  Estados  miembros  para permitirles advertir a los servicios de aduana correspondientes.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IIa  -  BILAG  IIa  - ANHANG IIa - MAPAPTHMA IIa - ANNEX IIa - ANNEXE IIa - ALLEGATO IIa - BIJLAGE IIa - ANEXO IIa - LIITE IIa - BILAGA IIa</p>
    <p class="parrafo">MODELOS DE CERTIFICADO</p>
    <p class="parrafo">MODELLER TIL CERTIFIKAT</p>
    <p class="parrafo">MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN</p>
    <p class="parrafo">YIIOAEITMA IIIETOMOIHTIKOY</p>
    <p class="parrafo">MODEL CERTIFICATES</p>
    <p class="parrafo">MODELES DE CERTIFICAT</p>
    <p class="parrafo">MODELLI DI CERTIFICATO</p>
    <p class="parrafo">MODELLEN VAN CERTIFICAAT</p>
    <p class="parrafo">MODELOS DE CERTIFICADO</p>
    <p class="parrafo">TODISTUSMALLEJA</p>
    <p class="parrafo">FÖRLAGOR TILL INTYG</p>
    <p class="parrafo">¹</p>
    <p class="parrafo">(Figura 1)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 2)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 3)</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IIb  -  BILAG  IIb  - ANHANG IIb - MAPAPTHMA IIb - ANNEX IIb - ANNEXE IIb - ALLEGATO IIb - BIJLAGE IIb - ANEXO IIb - LIITE IIb - BILAGA IIb</p>
    <p class="parrafo">País de origen              Autoridad competente</p>
    <p class="parrafo">Oprindelsesland             Kompetent myndighed</p>
    <p class="parrafo">Ursprungsland               Zuständige Behörde</p>
    <p class="parrafo">Xwqa xataywyns              Aquódia urnqeoía</p>
    <p class="parrafo">Country of origin           Competent authority</p>
    <p class="parrafo">Pays d'origine              Autorité compétente</p>
    <p class="parrafo">Paesi di origine            Autorità competente</p>
    <p class="parrafo">Land van oorsprong          Bevoegde autoriteit</p>
    <p class="parrafo">País de origen              Autoridade competente</p>
    <p class="parrafo">Alkuperämaa                 Toimivaltainen viranomainen</p>
    <p class="parrafo">Ursprungsland               Behörig myndighet</p>
    <p class="parrafo">1.  Para  los  3  contingentes  - For de 3 kontingenter - F r die 3 Kotingente - Tia  tic  3  nooootwoeig  -  For the 3 quotas - Pour les 3 contingents - Per i 3 contingenti  -  Voor  de  3  contingenten  -  Para  os 3 contingentes - kolmelle kiintiölle - För de 3 kvoterna</p>
    <p class="parrafo">Estados Unidos</p>
    <p class="parrafo">De Forenede Stater</p>
    <p class="parrafo">USA</p>
    <p class="parrafo">HMA</p>
    <p class="parrafo">USA</p>
    <p class="parrafo">Etats-Unis d'Amérique       United States Department of Agriculture</p>
    <p class="parrafo">Stati Uniti</p>
    <p class="parrafo">Verenigde Staten</p>
    <p class="parrafo">Estados Unidos da América</p>
    <p class="parrafo">Yhdysvallat</p>
    <p class="parrafo">Förenta staterna</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Kuba</p>
    <p class="parrafo">Koúba</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Cuba                        Ministère de l'agriculture</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Cuba</p>
    <p class="parrafo">Kuuba</p>
    <p class="parrafo">Kuba</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentinien</p>
    <p class="parrafo">Aoyevtivn</p>
    <p class="parrafo">Argentina                   Dirección Nacional de Producción y</p>
    <p class="parrafo">Argentine                   Comercialización de la Secretaría de</p>
    <p class="parrafo">Argentina                   Agricultura, Ganadería y Pesca</p>
    <p class="parrafo">Argentinië</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentiina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Colombia</p>
    <p class="parrafo">Colómbia</p>
    <p class="parrafo">Kolumbien</p>
    <p class="parrafo">Koyoubía</p>
    <p class="parrafo">Colombia</p>
    <p class="parrafo">Colombia                    Corporación Colombia Internacional</p>
    <p class="parrafo">Colombie</p>
    <p class="parrafo">Colombia</p>
    <p class="parrafo">Colômbia</p>
    <p class="parrafo">Kolumbia</p>
    <p class="parrafo">Colombia</p>
    <p class="parrafo">País   de   origen  Autoridad  competente  Oprindelsesland  Kompetent  myndighed Ursprungsland  Zuständige  Behörde  Xwqa  xataywyns  Aquódia urnqeoía Country of origin   Competent   authority  Pays  d'origine  Autorité  compétente  Paesi  di origine  Autorità  competente  Land  van  oorsprong  Bevoegde autoriteit País de origen    Autoridade    competente   Alkuperämaa   Toimivaltainen   viranomainen Ursprungsland Behörig myndighet</p>
    <p class="parrafo">2. Unicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de</p>
    <p class="parrafo">«Minneolas» - udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benoeunt</p>
    <p class="parrafo">«Minneolas» - Nur f r Kreuzungen von Zitrusfr chten, bekannt unter dem</p>
    <p class="parrafo">Namen «Minneolas» - uóva yia ra vboídia eomeoidoeidwv yvwotá ue tnv</p>
    <p class="parrafo">ovouaoía «Minneolas» - Only for citrus fruit known as "Minneolas"</p>
    <p class="parrafo">- Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de</p>
    <p class="parrafo">«Minneolas» - Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di</p>
    <p class="parrafo">«Minneolas» - Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend</p>
    <p class="parrafo">staan als «Minneolas» - Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo</p>
    <p class="parrafo">nome de «Minneolas» - Aionoastaan Minneolas-sitrushedelmille - Endast för</p>
    <p class="parrafo">citrusfrukter benämnda «Minneolas»</p>
    <p class="parrafo">Israel  Israel  Israel  Ioqany  Israel  Ministry  of  Agriculture, Department of Plant  Israël  Protection  and  Inspection  Israele  Israël Israel Israel Israel Chypre  Cypern  Zypern  Kúnquos  Cyprus Chypre Ministry of Commerce and Industry Cipro Produce Inspection Service Cyprus Chipre Kypros Cypern</p>
    <p class="parrafo">ANNEXO III</p>
    <p class="parrafo">LISTA DE CONTINGENTES ARANCELARIOS COMUNITARIOS PARA FILETES DE MERLUZA</p>
    <p class="parrafo">CONGELADOS (*)</p>
    <p class="parrafo">Número Código NC Designación de la mercancía de orden Subdivisión Taric (a)</p>
    <p class="parrafo">09.0037   ex   0304   20   57*32  Filetes  de  merluza  (Merluccius  spp.),  *34 presentados  en  forma  de  placas  industriales  *36  con espinas («standard»), congelados *38</p>
    <p class="parrafo">Número   Código   NC   Período   Volumen  Derecho  de  orden  Subdivisión  Taric contingentario contingentario contingent. (en %)</p>
    <p class="parrafo">09  0037  ex  0304  20  57*32  del  1  de  julio  5  000  t  10 *34 al 31 de *36 diciembre *38</p>
    <p class="parrafo">(*) Las importaciones de filetes de merluza sólo se beneficiarán del</p>
    <p class="parrafo">contingente mencionado en el apartado 1 cuando el precio franco</p>
    <p class="parrafo">frontera, establecido por los Estados miembros con arreglo al artículo</p>
    <p class="parrafo">22 del Reglamento (CEE) nº 3759/92 (DO nº L 388 de 31. 12. 1992, p. 1),</p>
    <p class="parrafo">cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) nº 3318/94</p>
    <p class="parrafo">(DO nº L 31. 12. 1994, p. 1), sea como mínimo igual al precio de</p>
    <p class="parrafo">referencia eventualmente fijado por la Comunidad, para los productos o</p>
    <p class="parrafo">tipos de productos en cuestión.</p>
    <p class="parrafo">LISTA DE CONTINGENTES ARANCELARIOS COMUNITARIOS PARA LOS TRATAMIENTOS DE</p>
    <p class="parrafo">ALGUNOS PRODUCTOS TEXTILES EN REGIMEN DE PERFECCIONAMIENTO PASIVO DE LA</p>
    <p class="parrafo">COMUNIDAD</p>
    <p class="parrafo">Número Código NC Designación de la mercancía de orden Subdivisión Taric (a)</p>
    <p class="parrafo">09.501   Mercancías   procedentes   de  los  tratamientos  de  perfeccionamiento previstos  en  el  Acuerdo  con  Suiza sobre el tráfico de perfeccionamiento, en el  sector  textil,  que  se  indican  a  continuación:  a)  los tratamientos de perfeccionamiento  de  los  tejidos  de  los  capítulos  50 a 55 y del código NC 5809  00  00  b)  el  torcido,  el  retorcido,  el  cableado  y la texturización (incluso   combinados  con  otros  tratamientos  de  perfeccionamiento)  de  los hilados  de  los  capítulos  50  a  55  y  del  código  NC  5605  00  00  c) los tratamientos   de   perfeccionamiento   de  los  productos  de  los  códigos  NC siguientes:  5606  00  hilados  entorchados,  tiras  y  formas  similares de los códigos  5404  ó  5405  entorchadas  (excepto  los del código 5605 y los hilados de  crin  entorchados);  hilados  de  chenilla,  «hilados  de  cadeneta»:  - Los demás:  5606  00  91  --  Hilados  entorchados  5606  00  99  --  Los demás 5801 Terciopelo  y  felpa  tejidos,  y tejidos de chenilla, excepto los artículos del código  5806:  09.501  5801  10  00  - De lana o de pelo fino - De algodón: 5801 22  00  --  Pana  rayada  5801 23 00 -- Los demás terciopelos y felpas por trama 5801  24  00  --  Terciopelo  y  felpa por urdimbre sin cortar (rizados) 5801 25 00  --  Terciopelo  y  felpa  por  urdimbre,  cortados  5801 26 00 -- Tejidos de chenilla  -  De  fibras  sintéticas  o  artificiales  5801 32 00 -- Terciopelo y felpa   por   trama,   cortados,  rayados  (panas)  5801  33  00  --  Los  demás terciopelos  y  felpas  por  tramas  5801  34  00  --  Terciopelo  y  felpa  por urdimbre,  rizados  5801  35  00  --  Terciopelo  y felpa por urdimbre, cortados 5801  36  00  --  Tejidos de chenilla 5801 90 - De otras materias textiles: 5801 90  10  --  De  lino  5801  90  90  --  Los  demás  5802 Tejidos con bucles para toallas,  excepto  los  artículos  del  código  5806;  superficies  textiles con pelo  insertado,  excepto  los  productos del código 5703 5804 Tul, tull-bobinot y  tejidos  de  mallas  anuladas;  encajes en pieza, tiras o motivos 5806 Cintas excepto  los  artículos  del  código 5807; cintas sin trama, de hilados o fibras paralelizados  y  aglutinados  5808  Trenzas  en pieza; artículos de pasamanería y   ornamentales  análogos,  en  pieza,  sin  bordar  (excepto  los  de  punto); bellotas,  madroños,  pompones,  borlas  y  artículos similares 6001 Terciopelo, felpa  (incluidos  los  tejidos  «de pelo largo») y tejidos con bucles, de punto 6002 Los demás de punto</p>
    <p class="parrafo">Número   Código   NC   Período   Volumen  Derecho  de  orden  Subdivisión  Taric contingentario contingentario contingent. (en %)</p>
    <p class="parrafo">09.501  del  1  de  1 870 000 0 septiembre al ecus 31 de agosto de valor del año añadido  siguiente  5606  00  5606  00 91 5606 00 99 5801 09.501 5801 10 00 5801 22  00  5801  23  00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34  00  5801  35  00  5801  36  00  5801 90 5801 90 10 5801 90 90 5802 5804 5806 5808 6001 6002</p>
    <p class="parrafo">(a) La designación de las mercancías enumeradas en este Anexo es la que</p>
    <p class="parrafo">figura en la nomenclatura combinada (DO nº L 345 de 31. 12. 1994). Para</p>
    <p class="parrafo">las mercancías que tengan un código Taric, la descripción de la</p>
    <p class="parrafo">nomenclatura combinada se completa con la descripción de las mercancías</p>
    <p class="parrafo">enumeradas en la columna 3.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO IV</p>
    <p class="parrafo">PARTE A</p>
    <p class="parrafo">LISTA DE CONTINGENTES ARANCELARIOS COMUNITARIOS PARA DETERMINADOS</p>
    <p class="parrafo">PRODUCTOS HECHOS A MANO</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  ex  4202  Baúles,  maletas,  maletines, del 1 de enero incluidos los de aseo  y  al  31  de  portadocumentos,  carteras  de diciembre mano, cartapacios, fundas   y   estuches  para  gafas,  gemelos,  aparatos  fotográficos,  cámaras, instrumentos  de  música  o  armas,  y  continentes  similares;  sacos de viaje, bolsas  de  aseo,  mochilas,  bolsos de mano, bolsas para la compra, billeteras, portamonedas,  portamapas,  petacas,  pitilleras  y bolsas para tabaco, estuches para  herramientas,  bolsas  para  artículos de deporte, estuches para frascos o para  polveras,  estuches  para  joyas,  orfebrería  y continentes similares, de cuero   natural,  artificial  o  regenerado,  de  hojas  de  plástico,  materias textiles,  fibras  vulcanizada  o  cartón,  o  recubiertos  totalmente  o  en su mayor   parte   con  estas  materias  o  papel:  4202  11  10  Baúles,  maletas, maletines  y  continentes  similares  4202  11  90  Los demás 4202 12 91 Baúles, maletas,  maletines  y  continentes  similares  4202  12 99 Los demás 4202 19 90 Los  demás  4202  21  00 De cuero natural, artificial o regenerado 4202 22 90 De materias  textiles  4202  31  00  De cuero natural, artificial o regenerado 4202 32  90  De  materias  textiles  4202  39 00 Los demás 4202 91 10 Sacos de viaje, bolsas  de  aseo,  mochilas  y  bolsas  para artículos de deporte 4202 91 80 Los demás  4202  92  91  Sacos  de  viaje,  bolsas  de  aseo, mochilas y bolsas para artículos  de  deporte  4202  92 98 Los demás ex 4202 99 00 Para instrumentos de música  ex  4203  Prendas  y accesorios de vestir de cuero natural o regenerado: 4203  30  00  Cinturones,  correas  y  tahalíes  4203  40 00 Otros accesorios de vestir   4419   00   90   Utensilios  de  madera  para  uso  doméstico  ex  4420 Marquetería  y  taracea;  cofres,  cajas  y estuches para joyería u orfebrería y manufacturas  similares,  de  madera;  estatuillas y demás objetos de adorno, de madera;  artículos  de  mobiliario,  de  madera,  no comprendidos en el capítulo 94:  4420  10  11  Estatuillas  y  demás objetos de 4420 10 19 adorno, de madera 4420 90 91 Los demás 4420 90 99</p>
    <p class="parrafo">(*) Para los códigos Taric, pp. 10 y 11.</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  ex  4818  Papel  higiénico,  pañuelos,  del  1  de  enero  toallitas de desmaquillar,  al  31  de  manteles,  servilletas,  diciembre pañales, compresas</p>
    <p class="parrafo">higiénicas   y  tampones,  sábanas  y  artículos  similares  de  uso  doméstico, tocador,  higiénico  o  médico,  prendas  de  vestir  y  accesorios, en pasta de papel,  papel,  algodón  de  celulosa  o  de hojas de fibra de celulosa: 4818 20 10  Pañuelos  y  toallitas  de  desmaquillar 4818 20 91 En rollos 4818 20 99 Los demás  4818  30  00  Manteles  y  servilletas  4818  50  00  Prendas de vestir y accesorios  de  vestir  4818  90  10  Artículos  para  uso  quirúrgico, médico o higiénico,  no  acondicionados  para  la venta al por menor 4818 90 90 Los demás ex  4819  Cajas,  sacos  y otros envases de papel, cartón, algodón de celulosa u hojas   de   fibra  de  celulosa;  cartonajes  usados  en  oficinas,  tiendas  y similares:  4819  30  00  Sacos,  con  una  anchura en la base de 40 cm o más ex 4823  Los  demás  papeles,  cartones,  algodón  de  celulosa y hojas de fibra de celulosa  cortados  con  formato;  otros  artículos  de  pasta  de papel, papel, cartón,  algodón  de  celulosa  u  hojas  de  fibra  de  celulosa:  4823  60  10 Bandejas  y  platos  4823  60  90  Los demás 4823 70 90 Los demás 4823 90 90 Los demás  ex  5208  Tejidos  de  algodón,  que  contengan un 85% en peso de algodón como  mínimo  y  un  peso  que  no exceda de 200 g/m2: ex 5208 51 00a ex 5208 59 00  -  Teñidos  o  estampados  a  mano  por  el  procedimiento  «batik»  ex 5209 Tejidos  de  algodón,  que  contengan un 85% en peso de algodón como mínimo y un peso  que  no  exceda  de  200  g/m2:  ex  5209 51 00a ex 5209 59 00 - Teñidos o estampados  a  mano  por  el  procedimiento «batik» ex 5212 Los demás tejidos de algodón:  ex  5212  15  10  -  Teñidos o estampados a mano, ex 5212 15 90 por el procedimiento  «batik»  ex  5212  25  10  ex  5212  25  90  ex  5701 Alfombras y tapices   de   fibras   textiles,   de   punto   anudado  o  enrollado,  incluso confeccionados:  5701  10  10  Que  contengan  en  peso  más del 10% en total de seda o de borra de seda («schappe»)</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  5701  90  10  De  seda, de borra de seda del 1 de enero («schappe»), de fibras  textiles  al  31  de  sintéticas,  de  hilados  o  de diciembre hilos de partida  5605  o  de  hilos  de  metal incorporados 5701 90 90 De otras materias textiles  ex  5704  Tapices  o  demás  revestimientos del suelo, de fieltro, sin copos  ni  borlas,  incluso  confeccionados  5704 90 00 Los demás ex 5705 00 Los demás   tapices   y   revestimientos   de  suelo  de  fibras  textiles,  incluso confeccionados:  5705  00  10  De lana o de pelo finos 5705 00 39 Los demás 5705 00  90  De  otras  materias  textiles  5810 Bordados en piezas, tiras o motivos: de  5810  10  10  a  5810  99  90  ex 6101 Abrigos, chaquetones, capas, anoraks, cazadoras   y   artículos  similares,  de  punto,  para  hombres  o  niños,  con exclusión  de  los  artículos  de  la  partida  6103:  ex  6101  10  10 Abrigos, gabanes,   capas  y  artículos  similares:  -  Ponchos  de  pelo  fino  ex  6102 Abrigos,   gabanes,  capas,  «anoraks»,  chaquetas  y  artículos  similares,  de punto,  para  mujeres  o  niñas,  excepto  los  artículos de la partida 6104: ex 6102  10  10  Abrigos,  gabanes,  capas y artículos similares: - Ponchos de pelo fino  ex  6110  Chandals,  jerseys  (con  o  sin  mangas), chalecos y chaquetas, incluidas  las  camisetas,  de  punto:  De  pelo fino: ex 6110 10 35 - Chandals, jerseys  (con  o  sin  ex  6110  10  38  mangas)  De  pelo fino: ex 6110 10 95 - Chandals,  jerseys  (con  o  sin ex 6110 10 98 mangas) ex 6201 Abrigos, gabanes, capas  «anoraks»  y  artículos  similares  para  hombres  o  niños,  excepto los artículos  de  la  partida  6203 ex 6201 11 00 De lana o de pelo fino: - Ponchos</p>
    <p class="parrafo">ex  6201  92  00  De  algodón:  -  (1)  ex  6201  99  00  De  las demás materias textiles: - (1)</p>
    <p class="parrafo">(1) Vestidos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105   ex   6202   Abrigos,   gabanes,  capas,  del  1  de  enero  «anoraks», chaquetas,  artículos  al  31  de  similares  para  señoras  o  niñas, diciembre excepto  los  artículos  de  la  partida  6204:  ex 6202 11 00 De lana o de pelo finos:  -  Ponchos  y  capas  de  lana  -  Ponchos de pelo fino ex 6202 92 00 De algodón  -  (1)  ex  6202  99  00  De las demás materias textiles: - (1) ex 6204 Trajes  de  chaqueta,  conjuntos,  chaquetas, vestidos, faldas, faldas-pantalón, pantalones  de  peto,  monos,  pantalones  cortos  (excepto  los  de  baño) para mujeres  o  niñas:  ex  6204  12 00 De algodón: - (1) ex 6204 22 80 Los demás: - (1)  ex  6204  29  90 Los demás: - (1) ex 6204 32 90 Los demás: - (1) ex 6204 39 90  Los  demás:  -  (1)  ex 6204 42 00 De algodón: - (1) ex 6204 44 00 De fibras artificiales:  -  (1)  ex  6204  49  90 Los demás: - (1) ex 6204 51 00 De lana o de  pelo  fino:  -  Faldas,  faldas-pantalón y sus cortes, de lana ex 6204 52 00 De  algodón:  -  (1)  ex 6204 53 00 De fibras sintéticas: - (1) ex 6204 59 10 De fibras artificiales: - (1) ex 6204 59 90 Los demás: - (1)</p>
    <p class="parrafo">(1) Vestidos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  ex  6204  62  31  De  tejidos denominados «denim»: del 1 de enero al 31 de  diciembre  -  (1)  ex 6204 62 33 De terciopelo por trama, pana, cortados, de canutillas:  -  (1)  ex  6204  62 39 Los demás: - (1) ex 6204 62 59 Los demás: - (1)  ex  6204  62  90 Los demás: - (1) ex 6204 63 18 Los demás: - (1) ex 6204 63 39  Los  demás:  -  (1)  ex 6204 63 90 Los demás: - (1) ex 6204 69 18 Los demás: -  (1)  ex  6204  69  39 Los demás: - (1) ex 6204 69 50 Los demás: - (1) ex 6204 69  90  Los  demás:  - (1) ex 6205 Camisas y camisetas, para hombres o niños: ex 6205  20  00  De  algodón: - (1) ex 6205 90 10 De lino o de ramio: - (1) ex 6206 Camisas,  blusas-camiseras  y  camisetas  para mujeres o niñas: ex 6206 30 00 De algodón: - (1) ex 6206 90 10 De lino o de ramio: - (1)</p>
    <p class="parrafo">(1) Artículos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  ex  6207  Camisetas,  calzoncillos, del 1 de enero pijamas, albornoces, batas  y  al  31  de  artículos  similares  para  diciembre hombres o niños: Los demás:  ex  6207  91  De  algodón:  6207 91 90 Los demás: - (1) ex 6207 99 00 De las   demás  materias  textiles:  -  (1)  ex  6208  Camisetas,  combinaciones  o forros,  bragas,  camisones,  pijamas,  albornoces, batas y artículos similares, para  mujeres  o  niñas:  ex 6208 91 Albornoces, batas y artículos similares: ex 6208  91  19  Los  demás:  - (1) ex 6208 99 00 De las demás materias textiles: - (1)  ex  6213  Pañuelos  de  bosillo:  6213  20  00  De  algodón: 6214 Mantones, chales,  pañuelos,  bufandas,  mantillas,  velos y análogos de 6214 10 00 a 6214 90  90  6215  Corbatas  y lazos similares de 6215 10 00 a 6215 90 00 ex 6217 Los demás  accesorios  de  vestir  confeccionados  partes  o  accesorios  de vestir, excepto  los  de  la  partida  6212:  6217 10 00 Accesorios ex 6301 Mantas: 6301 20  91  Totalmente  de  lana  o de pelo fino 6301 20 99 Las demás 6301 30 90 Las</p>
    <p class="parrafo">demás  6301  40  90  Las  demás  6301  90  90 Las demás ex 6302 Ropa de cama, de cocina  o  de  tocador:  ex  6302 21 00 De algodón: - (2) ex 6302 51 10 Mezclada con  lino:  -  (2)  ex  6302  51  90 Las demás: - (2) ex 6302 91 10 Mezclada con lino: - (2)</p>
    <p class="parrafo">(1) Vestidos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">(2) Artículos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  ex  6302  91  90  Las demás: del 1 de enero al 31 de diciembre - (1) ex 6303  Visillos  y  cortinas  de interior; cubrecamas y guardamaletas: ex 6303 91 00  De  algodón:  -  (1)  ex  6303 99 90 Los demás: - Cortinas dobles de lana ex 6304  Los  demás  artículos  de moblaje, excepto los de la partida 9404: ex 6304 19  10  De  algodón:  - (1) ex 6304 92 00 Distintos de los de punto, de algodón: -  (1)  ex  6307  Los  demás artículos confeccionados, incluidos los patrones de prendas  de  vestir:  6307  10  90  Los  demás:  6307  90  99 Los demás: ex 6406 Partes  componentes  del  calzado  (incluidas  las plantillas y los refuerzos de talones   o  taloneras),  polainas,  canilleras  y  artículos  similares  y  sus partes:  6406  10  11  Parte  superior  o corte 6406 10 19 Partes del corte 6406 10  90  De  otras  materias  6406 20 10 De caucho 6406 20 90 De materia plástica 6406  91  00  De  madera  6406 99 30 Conjuntos formados por partes superiores de calzado  con  suelas  primeras  o  con otras partes inferiores y desprovistas de suelas  exteriores  6406  99  50  Plantillas  y demás accesorios separables 6406 99  60  Suelas  de  cuero natural, artificial o regenerado 6406 99 80 Los demás: ex  6505  Sombreros  y  demás  tocados (incluidas las redes y redecillas para el cabello)  de  punto  o  confeccionados de tejidos, encajes o fieltro (en piezas, pero  no  en  bandas),  estén  o  no  guarnecidos:  ex  6505  90  10  -- Boinas, bonetes,   casquetes,   fez,   «chechía»  y  tocados  similares:  ---  De  punto batanado o afieltrado - Boinas de lana</p>
    <p class="parrafo">(1) Artículos teñidos o estampados a mano por el procedimiento «batik».</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105   6602  00  00  Bastones,  bastones-asiento,  del  1  de  enero  fustas, látigos  y  artículos  al  31  de  similares:  diciembre ex 6802 Manufacturas de piedras  de  talla  o  de  construcción  (excepto  pizarra)  excepto  las  de la partida  6801;  cubos,  dados  y  análogos  para  mosaicos, de piedras naturales (inclusive  de  pizarra),  incluso  con armadura: polvo, gránulos y tasquiles de piedras   naturales  (inclusive  de  pizarra),  coloreados  artificialmente:  ex 6802   91   Mármol,  travertino  y  alabastro:  ex  6802  91  90  Los  demás:  - Esculpidos  ex  6802  92  Las  demás piedras calcáreas: ex 6802 92 90 Los demás: -  Esculpidas  ex  6802  93  90  Granito: - Esculpido ex 6802 99 90 Las demás: - Esculpidas  7418  Artículos  de  uso  doméstico, higiene o tocador y sus partes, de  cobre;  esponjas,  trapos,  guantes y artículos similares para fregar, pulir o  usos  análogos,  de  cobre  7419  Otros  artículos  de cobre ex 8308 Cierres, monturas-cierre,   hebillas-cierre,  broches,  corchetes,  objetos  y  artículos similares,  de  metales  comunes,  para  ropa,  calzado, toldos, marroquinería y para  cualquier  confección  o  equipo; remaches tubulares y con espiga hendida, de  metales  comunes;  cuenta  y  lentejuelas, de metales comunes: ex 8308 90 00 Los  demás,  incluso  sus  partes:  -  Cuentas y lentejuelas, de metales comunes</p>
    <p class="parrafo">ex  9113  Pulseras  para  relojes  y  sus  partes:  9113 90 10 De cuero natural, artificial  o  regenerado  ex  9113 90 90 Las demás: - De tejidos 9403 Los demás muebles   y   sus   partes  ex  9405  Aparatos  de  iluminación  (incluidos  los proyectores)   y   sus   partes,   no  incluidas  en  otras  partidas:  lámparas -reclamo,   signos   luminosos,   placas   indicadoras   luminosas  y  artículos similares  que  posean  una  fuente  de iluminación fija permanente y sus partes no  indicadas  ni  comprendidas  en  otras  partidas:  9405  10  91 De los tipos utilizados  para  lámparas  y  tubos de incandescencia 9405 10 99 Los demás 9405 20  99  Los  demás  9405  40  99 Los demás 9405 50 00 Aparatos de iluminación no eléctricos</p>
    <p class="parrafo">Número  Código  NC  Designación  de  la  mercancía  Período de orden Subdivisión (a) contingentario Taric (*)</p>
    <p class="parrafo">09.0105  9405  60  99  De  otras  maneras del 1 de enero al 31 de diciembre 9405 99  90  Los  demás  ex  9502 Muñecas que representen solamente seres humanos: ex 9502  10  10  De  plástico:  -  Muñecas decorativas vestidas de forma folclórica característica  del  país  de  origen ex 9502 10 90 De otras materias: - Muñecas decorativas  vestidas  de  forma  folclórica  característica  del país de origen ex  9503  Los  demás  juguetes;  modelos  incluidos  y modelos similares para la diversión,  animados  o  no;  rompecabezas  de  todo  tipo  9503 30 10 De madera 9503  49  10  De  madera  ex  9503  50  00 Instrumentos y aparatos de música, de juguete:  -  De  madera  9503  60 10 De madera ex 9503 90 10 Armas - juguetes: - De  madera  ex  9503  90  99  De  otras  materias:  -  De madera ex 9601 Marfil, huevos,  concha  de  tortuga,  cuerno,  coral,  nácar  y demás materias animales para  tallar  y  manufacturas  de  dichas  materias  (inclusive las manufacturas obtenidas  mediante  moldeado):  9601  10  00  Marfil trabajado y manufactura de marfil  9601  90  90  Los  demás  9602 00 00 Materias vegetales o minerales para tallar,  trabajadas  y  manufacturas  de dichas materias; manufacturas moldeadas o  talladas  de  cera,  parafina,  estearina,  gomas o resinas naturales y demás manufacturas  moldeadas  o  talladas,  no  expresadas  ni  comprendidas  en otra partida;  gelatina  sin  endurecer  trabajada,  distinta de la comprendida en la partida 3503 y manufacturas de gelatina sin endurecer</p>
    <p class="parrafo">(a) La designación de las mercancías enumeradas en este Anexo es la que</p>
    <p class="parrafo">figura en la nomenclatura combinada (DO nº L 345 de 31. 12. 1994). Para</p>
    <p class="parrafo">las mercancías que tengan un código TARIC, la descripción de la</p>
    <p class="parrafo">nomenclatura combinada se completa con la descripción de las mercancías</p>
    <p class="parrafo">enumeradas en la columna 3.</p>
    <p class="parrafo">Codici Taric</p>
    <p class="parrafo">Número   de   orden   Código  NC  Código  Taric  Lobenummer  KN-kode  Taric-kode Laufende  Nummer  KN-Code  Taric-Code  Auewv  aqiouos  Kwsixos  EO Kwsixos Taric Order  No  CN  code  Taric  code  Numéro  d'ordre  Code  NC  Code  Taric  Numero d'ordine  Codice  NC  Codice  Taric  Volgnummer  GN-code  Taric-code  Número  de orden   Código   NC   Código   Taric  Järjestysnumero  CN-koodi  Järjestysnumero Löpnummer KN-nr Taric-nr</p>
    <p class="parrafo">09.0105  4202  11  10  *10  4202 11 90 *10 4202 12 91 *10 4202 12 99 *10 4202 19 90  *10  4202  21  00  *10  4202 22 90 *10 4202 31 00 *10 4202 32 90 *10 4202 39 00  *10  4202  91  10  *10  4202 91 80 *10 4202 92 91 *10 4202 92 98 *10 4202 99 00  *10  4203  30  00  *10  4203 40 00 *10 4419 00 90 *10 4420 10 11 *10 4420 10 19  *10  4420  90  91  *10  4420 90 99 *10 4818 20 10 *10 4818 20 91 *10 4818 20</p>
    <p class="parrafo">99  *10  4818  30  00  *10  4818 50 00 *10 4818 90 10 *10 4818 90 90 *10 4819 30 00  *10  4823  60  10  *10  4823 60 90 *10 4823 70 90 *10 4823 90 90 *20 5208 51 00  *11  *91  5208  52  10 *11 *91 5208 52 90 *11 *91 5208 53 00 *11 *91 5208 59 00  *11  *91  5209  51  00 *11 *91 5209 52 00 *11 *91 5209 59 00 *11 *91 5212 15 10  *11  *91  09.0105  5212  15 90 *11 *91 5212 25 10 *11 *91 5212 25 90 *11 *91 5701  10  10  *10  5701  90  10 *10 5701 90 90 *10 5704 90 00 *10 5705 00 10 *10 5705  00  39  *10  5705  00 90 *11 *31 *91 5810 10 10 *10 5810 10 90 *10 5810 91 10  *10  5810  91  90  *10  5810 92 10 *10 5810 92 90 *10 5810 99 10 *10 5810 99 90  *10  6101  10  10  *10  6102 10 10 *10 6110 10 35 *10 6110 10 38 *10 6110 10 95  *10  6110  10  98  *10  6201 11 00 *10 6201 92 00 *10 6201 99 00 *10 6202 11 00  *10  *20  6202  92  00 *10 6202 99 00 *10 6204 12 00 *10 6204 22 80 *10 6204 29  90  *10  6204  32  90  *10 6204 39 90 *10 6204 42 00 *10 6204 44 00 *10 6204 49  90  *10  6204  51  00  *11 6204 52 00 *10 6204 53 00 *10 6204 59 10 *10 6204 59  90  *10  6204  62  31  *10 6204 62 33 *10 6204 62 39 *10 6204 62 59 *10 6204 62  90  *10  6204  63  18  *10 6204 63 39 *10 6204 63 90 *10 6204 69 18 *10 6204 69  39  *10  09.0105  6204  69  50  *10 6204 69 90 *10 6205 20 00 *10 6205 90 10 *10  6206  30  00  *10  6206  90 10 *10 6207 91 90 *10 6207 99 00 *10 6208 91 19 *10  6208  99  00  *10  6213  20 00 *10 6214 10 00 *10 6214 20 00 *10 6214 30 00 *10  6214  40  00  *10  6214 90 10 *10 6214 90 90 *11 *19 6215 10 00 *10 6215 20 00  *10  6215  90  00  *10  6217 10 00 *10 6301 20 81 *10 6301 20 99 *10 6301 30 90  *10  6301  40  90  *91 6301 90 90 *21 *29 6302 21 00 *10 6302 51 10 *10 6302 51  90  *10  6302  91  10  *10 6302 91 90 *10 6303 91 00 *91 6303 99 90 *31 6304 19  10  *10  6304  92  00  *10 6307 10 90 *10 6307 90 99 *91 6406 10 11 *10 6406 10  19  *10  6406  10  90  *10 6406 20 10 *10 6406 20 90 *10 6406 91 00 *10 6406 99  30  *10  09.0105  6406  99  50  *10 6406 99 60 *10 6406 99 80 *10 6406 99 90 *10  6505  90  10  *10  6602  00 00 *10 6802 91 90 *10 6802 92 90 *10 6802 93 90 *10  6802  99  90  *10  7418  10 00 *10 7418 20 00 *10 7419 10 00 *10 7419 91 00 *10  7419  99  00  *10  8308  90 00 *10 9113 90 10 *10 9113 90 90 *11 9403 30 11 *10  9403  30  19  *10  9403  30 91 *10 9403 30 99 *10 9403 40 10 *10 9403 40 90 *10  9403  50  00  *10  9403  60 10 *10 9403 60 30 *10 9403 60 90 *10 9403 80 00 *10  9403  90  30  *10  9403  90 90 *10 9405 10 91 *10 9405 10 99 *10 9405 20 99 *10  9405  40  99  *10  9405  50 00 *10 9405 60 99 *10 9405 99 90 *10 9502 10 10 *10  9502  10  90  *10  9503  30 10 *10 9503 49 10 *10 9503 50 00 *11 9503 60 10 *10 9503 90 10 *10 9503 90 99 *10 9601 10 00 *10 9602 00 00 *10</p>
    <p class="parrafo">PARTE B</p>
    <p class="parrafo">LISTA   DE  CONTINGENTES  ARANCELARIOS  COMUNITARIOS  DE  DETERMINADOS  TEJIDOS, TERCIOPELOS Y FELPAS, TEJIDOS EN TELARES MANUALES</p>
    <p class="parrafo">Número       Código NC                Designación de la mercancía</p>
    <p class="parrafo">de orden    Subdivisión Taric                      (a)</p>
    <p class="parrafo">09.0101    ex 5007               Tejidos de seda o de desperdicios de seda:</p>
    <p class="parrafo">- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">5803               Tejidos de gasa vuelta, distintos de los</p>
    <p class="parrafo">artículos de la partida 5806:</p>
    <p class="parrafo">-- De seda o de desperdicios de seda:</p>
    <p class="parrafo">ex 5803 90 10         --- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">09.0103    ex 5208               Tejidos de algodón que contengan 85% o más</p>
    <p class="parrafo">en peso de algodón de un peso que no exceda</p>
    <p class="parrafo">200 g/m2:</p>
    <p class="parrafo">ex 5208 51 00         - Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">a</p>
    <p class="parrafo">ex 5208 59 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5209               Tejidos de algodón, que contengan 85% o más</p>
    <p class="parrafo">en peso de algodón, de un peso que no</p>
    <p class="parrafo">exceda 200 g/m2:</p>
    <p class="parrafo">ex 5209 51 00         - Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">a</p>
    <p class="parrafo">ex 5209 59 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5210               Tejidos de algodón, que contengan menos del</p>
    <p class="parrafo">85% en peso de algodón, mezclados principal</p>
    <p class="parrafo">o únicamente con fibras sintéticas o</p>
    <p class="parrafo">artificiales, de un peso que no exceda 200</p>
    <p class="parrafo">g/m2:</p>
    <p class="parrafo">- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5211               Tejidos de algodón, que contengam menos del</p>
    <p class="parrafo">85% en peso de algodón, mezclados principal</p>
    <p class="parrafo">o únicamente con fibras sintéticas o</p>
    <p class="parrafo">artificiales, de un peso que exceda 200</p>
    <p class="parrafo">g/m2:</p>
    <p class="parrafo">- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5212               Otros tejidos en telares de algodón:</p>
    <p class="parrafo">- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">5801               Terciopelos y felpas tejidos y tejidos de</p>
    <p class="parrafo">chenillas, con exclusión de los artículos</p>
    <p class="parrafo">de la partida 5806:</p>
    <p class="parrafo">- De algodón:</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 21 00         -- Terciopelos y felpas por trama, sin</p>
    <p class="parrafo">cortar:</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 22 00         -- Terciopelos y felpas por trama,</p>
    <p class="parrafo">cortados, de campillo</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 23 00         -- Otros terciopelos y felpas por trama</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 24 00         -- Terciopelos y felpas de urdidumbre, sin</p>
    <p class="parrafo">cortar</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 25 00         -- Terciopelos y felpas de urdidumbre,</p>
    <p class="parrafo">cortados</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 26 00         -- Tejidos de chenillas</p>
    <p class="parrafo">--- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">5803               Tejidos de gasa vuelta, con exclusión de</p>
    <p class="parrafo">los artículos de la partida 5806:</p>
    <p class="parrafo">ex 5803 10 00         - De algodón:</p>
    <p class="parrafo">-- Tejidos en telares manuales</p>
    <p class="parrafo">Número     Código NC            Período        Volumen         Derecho</p>
    <p class="parrafo">de orden    Subdivisión      contingentario  contingentario  contingentario</p>
    <p class="parrafo">Taric (*)                                             (en %)</p>
    <p class="parrafo">09.0101     ex 5007            1 de enero       2 316 000           0</p>
    <p class="parrafo">al 31 de</p>
    <p class="parrafo">diciembre</p>
    <p class="parrafo">5803</p>
    <p class="parrafo">ex 5803 90 10</p>
    <p class="parrafo">09.0103     ex 5208                             2 069 000            0</p>
    <p class="parrafo">ex 5208 51 00</p>
    <p class="parrafo">a</p>
    <p class="parrafo">ex 5208 59 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5209</p>
    <p class="parrafo">ex 5209 51 00</p>
    <p class="parrafo">a</p>
    <p class="parrafo">ex 5209 59 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5210</p>
    <p class="parrafo">ex 5211</p>
    <p class="parrafo">ex 5212</p>
    <p class="parrafo">5801</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 21 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 22 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 23 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 24 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 25 00</p>
    <p class="parrafo">ex 5801 26 00</p>
    <p class="parrafo">5803</p>
    <p class="parrafo">ex 5803 10 00</p>
    <p class="parrafo">(*) Para la subdivisión Taric, ver la página 13.</p>
    <p class="parrafo">(a)  La  designación  de  las  mercancías  enumeradas  en  este  Anexo es la que figura  en  la  nomenclatura  combinada  (DO nº L 345 de 31. 12. 1994). Para las mercancías  que  tengan  un  código  Taric,  la  descripción  de la nomenclatura combinada  se  completa  con  la  descripción de las mercancías enumeradas en la columna 3.</p>
    <p class="parrafo">Codici Taric</p>
    <p class="parrafo">Número de orden          Código NC          Código Taric</p>
    <p class="parrafo">Lobenummer               KN-kode            Taric-kode</p>
    <p class="parrafo">Laufende Nummer          KN-Code            Taric-Code</p>
    <p class="parrafo">Auewv aqiouos            Kwsixos EO         Kwsixos Taric</p>
    <p class="parrafo">Order No                 CN code            Taric code</p>
    <p class="parrafo">Numéro d'ordre           Code NC            Code Taric</p>
    <p class="parrafo">Numero d'ordine          Codice NC          Codice Taric</p>
    <p class="parrafo">Volgnummer               GN-code            Taric-code</p>
    <p class="parrafo">Número de orden          Código NC          Código Taric</p>
    <p class="parrafo">Järjestysnumero          CN-koodi           Järjestysnumero</p>
    <p class="parrafo">Löpnummer                KN-nr              Taric-nr</p>
    <p class="parrafo">09.0101                  5007 10 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 11              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 19              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 21              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 31              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 39              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 41              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 51              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 59              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 61              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 69              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 20 71              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 90 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 90 30              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 90 50              *10</p>
    <p class="parrafo">5007 90 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5803 90 10              *10</p>
    <p class="parrafo">09.0103                  5208 11 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 11 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 11              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 13              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 15              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 19              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 91              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 93              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 95              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 12 99              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 13 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 19 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 21 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 21 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 11              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 13              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 15              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 19              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 91              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 93              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 95              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 22 99              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 23 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 29 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 31 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 11              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 13              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 15              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 19              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 91              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 93              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 95              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 32 99              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 33 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 39 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 41 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 42 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 43 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 49 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5208 51 00              *10</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5208 52 10              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5208 52 90              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">09.0103                  5208 53 00              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5208 59 00              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5209 11 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 12 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 19 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 21 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 22 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 29 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 31 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 32 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 39 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 41 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 42 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 43 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 49 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 49 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5209 51 00              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5209 52 00              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5209 59 00              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5210 11 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 11 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 12 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 19 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 21 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 21 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 22 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 29 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 31 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 31 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 32 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 39 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 41 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 42 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 49 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 51 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 52 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5210 59 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 11 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 12 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 19 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 21 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 22 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 29 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 31 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 32 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 39 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 41 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 42 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 43 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 49 11              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 49 19              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 49 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 51 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 52 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5211 59 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 11 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 11 90              *10</p>
    <p class="parrafo">09.0103                  5212 12 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 12 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 13 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 13 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 14 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 14 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 15 10              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5212 15 90              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5212 21 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 21 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 22 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 22 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 23 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 23 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 24 10              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 24 90              *10</p>
    <p class="parrafo">5212 25 10              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5212 25 90              *11</p>
    <p class="parrafo">*19</p>
    <p class="parrafo">5801 21 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5801 22 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5801 23 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5801 24 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5801 25 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5801 26 00              *10</p>
    <p class="parrafo">5803 10 00              *10</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IVc  -  BILAG  IVc  - ANHANG IVc - MAPAPTHMA IVy - ANNEX IVc - ANNEXE IVc - ALLEGATO IVc - BIJLAGE IVc - ANEXO IVc - LIITE IVc - BILAGA IVc</p>
    <p class="parrafo">MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACION</p>
    <p class="parrafo">MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT</p>
    <p class="parrafo">MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG</p>
    <p class="parrafo">YIIOAEITMA IIIETOMOIHTIKON KATAEKEYHE</p>
    <p class="parrafo">MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE</p>
    <p class="parrafo">MODELE DE CERTIFICAT DE FABRICATION</p>
    <p class="parrafo">MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE</p>
    <p class="parrafo">MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING</p>
    <p class="parrafo">MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO</p>
    <p class="parrafo">VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI</p>
    <p class="parrafo">FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 4)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 5)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 6)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 7)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 8)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 9)</p>
    <p class="parrafo">¹   (Figura 10)</p>
    <p class="parrafo">¹</p>
    <p class="parrafo">(Figura 11)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 12)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 13)</p>
    <p class="parrafo">¹  (Figura 14)</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IVd  -  BILAG  IVd  - ANHANG IVd - MAPAPTHMA IVd - ANNEX IVd - ANNEXE IVd - ALLEGATO IVd - BIJLAGE IVd - ANEXO IVd - LIITE IVd - BILAGA IVd</p>
    <p class="parrafo">País de fabricación         Autoridad competente</p>
    <p class="parrafo">Fremstillingsland           Kompetent myndighed</p>
    <p class="parrafo">Herstellungsland            Zuständige Behörde</p>
    <p class="parrafo">Xwqa xataoxeuns             Aquódia urnqeoía</p>
    <p class="parrafo">Country of manufacture      Competent authority</p>
    <p class="parrafo">Pays de fabrication         Autorité compétente</p>
    <p class="parrafo">Paese di fabbricazione      Autorità competente</p>
    <p class="parrafo">Land van vervaardiging      Bevoegde autoriteit</p>
    <p class="parrafo">País de fabrico             Autoridade competente</p>
    <p class="parrafo">Valmistusmaa                Toimivaltainen viranomainen</p>
    <p class="parrafo">Tillverkningsland           Behörig myndighet</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">Indien</p>
    <p class="parrafo">Indien</p>
    <p class="parrafo">Ivdía</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">Inde                        All India Handicrafts Board</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">Intia</p>
    <p class="parrafo">Indien</p>
    <p class="parrafo">Pakistán</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Maxioráv</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan                    Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Paquistao</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Tailandia</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Taïyávdn</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Thaïlande                   Department of Foreign Trade</p>
    <p class="parrafo">Tailandia</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Tailândia</p>
    <p class="parrafo">Thaimaa</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Indonesia</p>
    <p class="parrafo">Indonesien                  Ministerio de Comercio y de Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Indonesien                  Ministeriet for handel og kooperativer</p>
    <p class="parrafo">Ivdovnoía                   Ministerium f r Handel und Genossenschaften</p>
    <p class="parrafo">Indonesia                   Yrouqyeío Euroqíov xai Euvetaiqiouwv</p>
    <p class="parrafo">Indonésie                   Department of Trade and Cooperatives</p>
    <p class="parrafo">Indonesia                   Ministère du commerce et des coopératives</p>
    <p class="parrafo">Indonesië                   Ministero del commercio e delle cooperative</p>
    <p class="parrafo">Indonésia                   Ministerie van Handel en Coöperatieven</p>
    <p class="parrafo">Indonesia                   Ministério do Comércio e das Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Indonesien</p>
    <p class="parrafo">Filipinas</p>
    <p class="parrafo">Philippinerne</p>
    <p class="parrafo">Philippinen</p>
    <p class="parrafo">Oiyirríves</p>
    <p class="parrafo">Philippines</p>
    <p class="parrafo">Philippines                 Regional offices of the Philippine Department of</p>
    <p class="parrafo">Filippine                   Trade and Industry</p>
    <p class="parrafo">Filippijnen</p>
    <p class="parrafo">Filipinas</p>
    <p class="parrafo">Filippiinit</p>
    <p class="parrafo">Filippinerna</p>
    <p class="parrafo">Irán</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Iqáv</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Iran                        The Institute of Standards and Industrial</p>
    <p class="parrafo">Iran                        Research in Iran (ISIRI)</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Irao</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Iran</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Eqi Aávxa</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka                   Sri Lanka Handicrafts Board</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Ouqouyován</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguay                     Dirección general de comercio exterior</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguai</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Uruguay</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesch</p>
    <p class="parrafo">Mrayryavrés</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh                  Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Aáos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos                        Service national de l'artisanat et de</p>
    <p class="parrafo">Laos                        l'Industrie</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ionueqivós</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Equateur                    Ministerio de industria, comercio e integración</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Ecuador</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Maqayován</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguay                    Ministerio de industria y comercio</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguai</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Paraguay</p>
    <p class="parrafo">Panamá</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">Mavauás</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">Panama                      Cámara de comercio e industrias de Panamá</p>
    <p class="parrafo">Panama                      - Dirección de comercio interior y exterior</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">Panamá</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">Panama</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">Ey Eaybadóq</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador                 Dirección de comercio internacional</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">Malasia</p>
    <p class="parrafo">Malaysia</p>
    <p class="parrafo">Malaysia</p>
    <p class="parrafo">Mayaioía</p>
    <p class="parrafo">Malaysia</p>
    <p class="parrafo">Malaysia                    Malaysian Handicraft Development Corporation</p>
    <p class="parrafo">Malaysia</p>
    <p class="parrafo">Maleisië</p>
    <p class="parrafo">Malásia</p>
    <p class="parrafo">Malesia</p>
    <p class="parrafo">Malaysia</p>
    <p class="parrafo">Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Bolivien</p>
    <p class="parrafo">Boyibía</p>
    <p class="parrafo">Bolivia                     Ministerio de industria, comercio y turismo</p>
    <p class="parrafo">Bolivie                     - Instituto boliviano de pequeña industria y</p>
    <p class="parrafo">Bolivia                     artesanía</p>
    <p class="parrafo">Bolivië</p>
    <p class="parrafo">Bolívia</p>
    <p class="parrafo">Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Bolivia</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Ovdoúqa</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras                    Dirección general de comercio exterior</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Perú</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Meqoú</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Pérou                       Ministerio de industria y turismo</p>
    <p class="parrafo">Perù</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Perú</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Peru</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Xiyn</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Chili                       Servicio de cooperación técnica (SERCOTEC)</p>
    <p class="parrafo">Cile</p>
    <p class="parrafo">Chili</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Chile</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Tovateuáya</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala                   Dirección de comercio interior y exterior</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentinien</p>
    <p class="parrafo">Aqyevtivn</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentine                   Secretario de comercio e inversiones</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentinië</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentiina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">México</p>
    <p class="parrafo">Mexico</p>
    <p class="parrafo">Mexiko</p>
    <p class="parrafo">Meeixó</p>
    <p class="parrafo">Mexico</p>
    <p class="parrafo">Mexique                     Secretario de comercio</p>
    <p class="parrafo">Messico</p>
    <p class="parrafo">Mexico</p>
    <p class="parrafo">México</p>
    <p class="parrafo">Meksiko</p>
    <p class="parrafo">Mexico</p>
    <p class="parrafo">Brasil</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
    <p class="parrafo">Boaoiyiev</p>
    <p class="parrafo">Brazil</p>
    <p class="parrafo">Brésil                      Conselho Nacional de Associacoes Comerciais</p>
    <p class="parrafo">Brasile                     -CONASC SCS-Ed Palâcio do Comercio 1 andar</p>
    <p class="parrafo">Brazilié                    70318-Brasilia DF</p>
    <p class="parrafo">Brasil</p>
    <p class="parrafo">Brasilia</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IVe  -  BILAG  IVe  - ANHANG IVe - MAPAPTHMA IVe - ANNEX IVe - ANNEXE IVe - ALLEGATO IVe - MIJLAGE IVe - ANEXO IVe - LIITE IVe - BILAGA IVe</p>
    <p class="parrafo">MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACION</p>
    <p class="parrafo">MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT</p>
    <p class="parrafo">MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG</p>
    <p class="parrafo">YIIOAEITMA IIIETOMOIHTIKON KATAEKEYHE</p>
    <p class="parrafo">MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE</p>
    <p class="parrafo">MODELE DE CERTIFICAT DE FABRICATION</p>
    <p class="parrafo">MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE</p>
    <p class="parrafo">MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING</p>
    <p class="parrafo">MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO</p>
    <p class="parrafo">VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI</p>
    <p class="parrafo">FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 15)</p>
    <p class="parrafo">¹¤ (Figura 16)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 17)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 18)</p>
    <p class="parrafo">¹</p>
    <p class="parrafo">(Figura 19)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 20)</p>
    <p class="parrafo">¹¶ (Figura 21)</p>
    <p class="parrafo">¹§ (Figura 22)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 23)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 24)</p>
    <p class="parrafo">¹ (Figura 25)</p>
    <p class="parrafo">ANEXO  IVf  -  BILAG  IVf  - ANHANG VIf - MAPAPTHMA IVf - ANNEX IVf - ANNEXE IVf - ALLEGATO IVf - BIJLAGE IVf - ANEXO IVf - LIITE IVf - BILAGA IVf</p>
    <p class="parrafo">País de fabricación                Autoridad competente</p>
    <p class="parrafo">Fremstillingsland                  Kompetent myndighed</p>
    <p class="parrafo">Herstellungsland                   Zuständige Behörde</p>
    <p class="parrafo">Xwqa xataoxeuns                    Aquódia urnqeoía</p>
    <p class="parrafo">Country of manufacture             Competent authority</p>
    <p class="parrafo">Pays de fabrication                Autorité compétente</p>
    <p class="parrafo">Paese di fabbricazione             Autorità competente</p>
    <p class="parrafo">Land van vervaardiging             Bevoegde autoriteit</p>
    <p class="parrafo">País de fabrico                    Autoridade competente</p>
    <p class="parrafo">Valmistusmaa                       Toimivaltainen viranomainen</p>
    <p class="parrafo">Tillverkningsland                  Behörig myndighet</p>
    <p class="parrafo">India</p>
    <p class="parrafo">Indien                  Textile    (para los tejidos de seda)       Central</p>
    <p class="parrafo">Indien                  Committee  eller (for stoffer af silke)     Silk</p>
    <p class="parrafo">Ivdía                              oder (f r Gewebe aus Seide)      Board</p>
    <p class="parrafo">India                              n (yia uetaewrá uqáouara)</p>
    <p class="parrafo">Inde                               (for silk fabrics)</p>
    <p class="parrafo">India                              (pour les tissus de soie)</p>
    <p class="parrafo">India                              o (per i tessuti di seta)</p>
    <p class="parrafo">India                              of (voor weefsels van zijde)</p>
    <p class="parrafo">Intia                              (para os tecidos de seda)</p>
    <p class="parrafo">Indien</p>
    <p class="parrafo">Pakistán</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Maxioráv</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan                Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Paquistao</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Pakistan</p>
    <p class="parrafo">Tailandia</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Taïyávdn</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Thaïlande               Department of Foreign Trade</p>
    <p class="parrafo">Tailandia</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Tailândia</p>
    <p class="parrafo">Thaimaa</p>
    <p class="parrafo">Thailand</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesch</p>
    <p class="parrafo">Mrayxyavréc</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh              Export Promotion Bureau</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Bangladesh</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Aáoc</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos                    Service national de l'artisanat et de l'industrie</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Laos</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Eqi Aávxa</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka               Department of Commerce</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">Sri Lanka</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">Ey Eaybadóq</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador             Dirección de comercio internacional</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">El Salvador</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Ovdoúqa</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras                Dirección general de comercio exterior</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Honduras</p>
    <p class="parrafo">Indonesia</p>
    <p class="parrafo">Indonesien              Ministerio de Comercio y de Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Indonesien              Ministeriet for handel og kooperativer</p>
    <p class="parrafo">Ivdovnoía               Ministerium f r Handel und Genossenschaften</p>
    <p class="parrafo">Indonesia               Yrouqyeío Euroqíou xai Euvetaiqiouwv</p>
    <p class="parrafo">Indonésie               Department of Trade and Cooperatives</p>
    <p class="parrafo">Indonesia               Ministère du commerce et des coopératives</p>
    <p class="parrafo">Indonesië               Ministero del commercio e delle cooperative</p>
    <p class="parrafo">Indonésia               Ministerie van Handel en Coöperatieven</p>
    <p class="parrafo">Indonesia               Ministério do Comércio e das Cooperativas</p>
    <p class="parrafo">Indonesien</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Touateuáya</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala               Dirección de comercio interior y exterior</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Guatemala</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentinien</p>
    <p class="parrafo">Aqyevrivn</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentine               Secretario de comercio e inversiones</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentinië</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Argentiina</p>
    <p class="parrafo">Argentina</p>
    <p class="parrafo">Brasil</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
    <p class="parrafo">Boaciyía</p>
    <p class="parrafo">Brazil                  Conselho Nacional de Associaçoes</p>
    <p class="parrafo">Brésil                  Comerciais-CONASC SCS-Ed</p>
    <p class="parrafo">Brasile                 Palâcio do Comercio</p>
    <p class="parrafo">Brazilië                1 andar 70318-Brasilia DF</p>
    <p class="parrafo">Brasil</p>
    <p class="parrafo">Brasilia</p>
    <p class="parrafo">Brasilien</p>
  </texto>
</documento>
