<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<documento fecha_actualizacion="20241021210559">
  <metadatos>
    <identificador>DOUE-L-2011-81161</identificador>
    <origen_legislativo codigo="3">Europeo</origen_legislativo>
    <departamento codigo="9010">Unión Europea</departamento>
    <rango codigo="1220">Reglamento</rango>
    <fecha_disposicion>20110609</fecha_disposicion>
    <numero_oficial>583/2011</numero_oficial>
    <titulo>Reglamento de Ejecución (UE) nº 583/2011 del Consejo, de 9 de junio de 2011, por el que se modifican las listas de procedimientos de insolvencia, procedimientos de liquidación y síndicos de los anexos A, B y C del Reglamento (CE) nº 1346/2000 sobre procedimientos de insolvencia y se codifican los anexos A, B y C de dicho Reglamento.</titulo>
    <diario codigo="DOUE">Diario Oficial de la Unión Europea</diario>
    <fecha_publicacion>20110618</fecha_publicacion>
    <diario_numero>160</diario_numero>
    <seccion>L</seccion>
    <subseccion/>
    <pagina_inicial>52</pagina_inicial>
    <pagina_final>64</pagina_final>
    <suplemento_pagina_inicial/>
    <suplemento_pagina_final/>
    <url_pdf>/doue/2011/160/L00052-00064.pdf</url_pdf>
    <url_epub/>
    <url_pdf_catalan/>
    <url_pdf_euskera/>
    <url_pdf_gallego/>
    <url_pdf_valenciano/>
    <estatus_legislativo>L</estatus_legislativo>
    <fecha_vigencia/>
    <estatus_derogacion>S</estatus_derogacion>
    <fecha_derogacion>20150626</fecha_derogacion>
    <judicialmente_anulada>N</judicialmente_anulada>
    <fecha_anulacion/>
    <vigencia_agotada>S</vigencia_agotada>
    <estado_consolidacion codigo="0"/>
    <letra_imagen>L</letra_imagen>
    <suplemento_letra_imagen/>
  </metadatos>
  <analisis>
    <materias>
      <materia codigo="6078" orden="">Austria</materia>
      <materia codigo="1705" orden="">Cooperación judicial internacional</materia>
      <materia codigo="3166" orden="">Empresas</materia>
      <materia codigo="4761" orden="">Letonia</materia>
      <materia codigo="5808" orden="">Quiebra</materia>
      <materia codigo="6813" orden="">Suspensión de pagos</materia>
    </materias>
    <notas>
      <nota codigo="149" orden="900">Esta norma se entiende implícitamente derogada por el Reglamento 2015/848, de 20 de mayo DOUE-L-2015-81122.</nota>
    </notas>
    <referencias>
      <anteriores>
        <anterior referencia="DOUE-L-2000-81111" orden="2015">
          <palabra codigo="270">MODIFICA</palabra>
          <texto>los anexos A, B y C del Reglamento 1349/2000, de 29 de mayo</texto>
        </anterior>
      </anteriores>
      <posteriores/>
    </referencias>
    <alertas>
      <alerta codigo="112" orden="">Derecho Mercantil</alerta>
    </alertas>
  </analisis>
  <texto>
    <p class="parrafo">EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Visto el Reglamento (CE) n o 1346/2000 del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre procedimientos de insolvencia ( 1 ), y, en particular, su artículo 45,</p>
    <p class="parrafo">Vista la propuesta de la Comisión Europea,</p>
    <p class="parrafo">Considerando lo siguiente:</p>
    <p class="parrafo">(1) Los anexos A, B y C del Reglamento (CE) n o 1346/2000 establecen las denominaciones dadas en la legislación nacional de los Estados miembros a los procedimientos y síndicos a los que se aplica dicho Reglamento. El anexo A enumera los procedimientos de insolvencia a que se refiere el artículo 2, letra a), de dicho Reglamento. El anexo B enumera los procedimientos de liquidación a que se refiere el artículo 2, letra c), de dicho Reglamento y en el anexo C figuran los síndicos a que se refiere el artículo 2, letra b), del Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">(2) El 15 de septiembre de 2010, Austria notificó a la Comisión, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 45 del Reglamento (CE) n o 1346/2000, modificaciones a introducir en las listas establecidas en los anexos A, B y C de dicho Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">(3) El 23 de noviembre de 2010, Letonia notificó a la Comisión, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 45 del Reglamento (CE) n o 1346/2000, modificaciones a introducir en las listas recogidas en los anexos A y B de dicho Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">(4) Como consecuencia de las modificaciones a realizar en los anexos A, B y C del Reglamento (CE) n o 1346/2000 a raíz de las notificaciones anteriormente mencionadas de Austria y Letonia, debe procederse a una codificación de los anexos A, B y C del Reglamento para dar a todas las partes que participan en los procedimientos de insolvencia a que se refiere dicho Reglamento la necesaria seguridad jurídica.</p>
    <p class="parrafo">(5) El Reino Unido e Irlanda están obligados por el Reglamento (CE) n o 1346/2000, y, en virtud del artículo 45 de dicho Reglamento, participan por lo tanto en la adopción y la aplicación del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">(6) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la Posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción del presente Reglamento y no está vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.</p>
    <p class="parrafo">(7) Procede, por consiguiente, modificar y codificar en consecuencia los anexos A, B y C del Reglamento (CE) n o 1346/2000.</p>
    <p class="parrafo">HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:</p>
    <p class="parrafo">Artículo 1</p>
    <p class="parrafo">El Reglamento (CE) n o 1346/2000 queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">1) El anexo A queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) las denominaciones relativas a Letonia se sustituyen por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«LATVIJA</p>
    <p class="parrafo">— Tiesiskās aizsardzības process</p>
    <p class="parrafo">— Juridiskās personas maksātnespējas process</p>
    <p class="parrafo">— Fiziskās personas maksātnespējas process»;</p>
    <p class="parrafo">b) las denominaciones relativas a Austria se sustituyen por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)</p>
    <p class="parrafo">— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)</p>
    <p class="parrafo">— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)</p>
    <p class="parrafo">— Das Schuldenregulierungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Abschöpfungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Ausgleichsverfahren».</p>
    <p class="parrafo">___________________</p>
    <p class="parrafo">( 1 ) DO L 160 de 30.6.2000, p. 1.</p>
    <p class="parrafo">2) El anexo B queda modificado como sigue:</p>
    <p class="parrafo">a) las denominaciones relativas a Letonia se sustituyen por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«LATVIJA</p>
    <p class="parrafo">— Juridiskās personas maksātnespējas process — Fiziskās personas maksātnespējas process»;</p>
    <p class="parrafo">b) la denominación relativa a Austria se sustituye por el texto siguiente:</p>
    <p class="parrafo">«ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)».</p>
    <p class="parrafo">3) En el anexo C, las denominaciones relativas a Austria se sustituyen por el siguiente texto:</p>
    <p class="parrafo">«ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Masseverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sanierungsverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Ausgleichsverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Besonderer Verwalter</p>
    <p class="parrafo">— Einstweiliger Verwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sachwalter</p>
    <p class="parrafo">— Treuhänder</p>
    <p class="parrafo">— Insolvenzgericht</p>
    <p class="parrafo">— Konkursgericht».</p>
    <p class="parrafo">Artículo 2</p>
    <p class="parrafo">Los anexos A, B y C del Reglamento (CE) n o 1346/2000, modificados de conformidad con el artículo 1 del presente Reglamento, se codifican y sustituyen por los textos que figuran en los anexos I, II y III del presente Reglamento.</p>
    <p class="parrafo">Artículo 3</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.</p>
    <p class="parrafo">El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con los Tratados.</p>
    <p class="parrafo">Hecho en Luxemburgo, el 9 de junio de 2011.</p>
    <p class="parrafo">Por el Consejo</p>
    <p class="parrafo">El Presidente</p>
    <p class="parrafo">PINTÉR S.</p>
    <p class="parrafo">ANEXO I</p>
    <p class="parrafo">«ANEXO A</p>
    <p class="parrafo">Procedimientos de insolvencia contemplados el artículo 2, letra a)</p>
    <p class="parrafo">BELGIË/BELGIQUE</p>
    <p class="parrafo">— Het faillissement/La faillite</p>
    <p class="parrafo">— De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif — De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice — De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes — De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire — De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire — De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites</p>
    <p class="parrafo">БЪЛГАРИЯ — Производство по несъстоятелност</p>
    <p class="parrafo">ČESKÁ REPUBLIKA</p>
    <p class="parrafo">— Konkurs</p>
    <p class="parrafo">— Reorganizace</p>
    <p class="parrafo">— Oddlužení</p>
    <p class="parrafo">DEUTSCHLAND</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das gerichtliche Vergleichsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Gesamtvollstreckungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Insolvenzverfahren</p>
    <p class="parrafo">EESTI</p>
    <p class="parrafo">— Pankrotimenetlus</p>
    <p class="parrafo">ΕΛΛΑΣ</p>
    <p class="parrafo">— Η πτώχευση — Η ειδική εκκαθάριση — Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών — Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές</p>
    <p class="parrafo">ESPAÑA</p>
    <p class="parrafo">— Concurso</p>
    <p class="parrafo">FRANCE</p>
    <p class="parrafo">— Sauvegarde</p>
    <p class="parrafo">— Redressement judiciaire</p>
    <p class="parrafo">— Liquidation judiciaire</p>
    <p class="parrafo">IRELAND</p>
    <p class="parrafo">— Compulsory winding-up by the court</p>
    <p class="parrafo">— Bankruptcy</p>
    <p class="parrafo">— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent — Winding-up in bankruptcy of partnerships — Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) — Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution — Company examinership</p>
    <p class="parrafo">ITALIA</p>
    <p class="parrafo">— Fallimento</p>
    <p class="parrafo">— Concordato preventivo</p>
    <p class="parrafo">— Liquidazione coatta amministrativa</p>
    <p class="parrafo">— Amministrazione straordinaria</p>
    <p class="parrafo">ΚΥΠΡΟΣ</p>
    <p class="parrafo">— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος — Εκούσια εκκαθάριση από μέλη — Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου — Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος — Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα</p>
    <p class="parrafo">LATVIJA</p>
    <p class="parrafo">— Tiesiskās aizsardzības process — Juridiskās personas maksātnespējas process — Fiziskās personas maksātnespējas process</p>
    <p class="parrafo">LIETUVA</p>
    <p class="parrafo">— Įmonės restruktūrizavimo byla — Įmonės bankroto byla</p>
    <p class="parrafo">— Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka</p>
    <p class="parrafo">LUXEMBOURG</p>
    <p class="parrafo">— Faillite</p>
    <p class="parrafo">— Gestion contrôlée</p>
    <p class="parrafo">— Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif) — Régime spécial de liquidation du notariat</p>
    <p class="parrafo">MAGYARORSZÁG</p>
    <p class="parrafo">— Csődeljárás</p>
    <p class="parrafo">— Felszámolási eljárás</p>
    <p class="parrafo">MALTA</p>
    <p class="parrafo">— Xoljiment</p>
    <p class="parrafo">— Amministrazzjoni</p>
    <p class="parrafo">— Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri — Stralċ mill-Qorti</p>
    <p class="parrafo">— Falliment f’każ ta’ negozjant</p>
    <p class="parrafo">NEDERLAND</p>
    <p class="parrafo">— Het faillissement</p>
    <p class="parrafo">— De surséance van betaling</p>
    <p class="parrafo">— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen</p>
    <p class="parrafo">ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren) — Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren) — Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren) — Das Schuldenregulierungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Abschöpfungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Ausgleichsverfahren</p>
    <p class="parrafo">POLSKA</p>
    <p class="parrafo">— Postępowanie upadłościowe — Postępowanie układowe</p>
    <p class="parrafo">— Upadłość obejmująca likwidację — Upadłość z możliwością zawarcia układu</p>
    <p class="parrafo">PORTUGAL</p>
    <p class="parrafo">— Processo de insolvência</p>
    <p class="parrafo">— Processo de falência</p>
    <p class="parrafo">— Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:</p>
    <p class="parrafo">— Concordata</p>
    <p class="parrafo">— Reconstituição empresarial</p>
    <p class="parrafo">— Reestruturação financeira</p>
    <p class="parrafo">— Gestão controlada</p>
    <p class="parrafo">ROMÂNIA</p>
    <p class="parrafo">— Procedura insolvenței</p>
    <p class="parrafo">— Reorganizarea judiciară</p>
    <p class="parrafo">— Procedura falimentului</p>
    <p class="parrafo">SLOVENIJA</p>
    <p class="parrafo">— Stečajni postopek</p>
    <p class="parrafo">— Skrajšani stečajni postopek</p>
    <p class="parrafo">— Postopek prisilne poravnave</p>
    <p class="parrafo">— Prisilna poravnava v stečaju</p>
    <p class="parrafo">SLOVENSKO</p>
    <p class="parrafo">— Konkurzné konanie</p>
    <p class="parrafo">— Reštrukturalizačné konanie</p>
    <p class="parrafo">SUOMI/FINLAND</p>
    <p class="parrafo">— Konkurssi/konkurs</p>
    <p class="parrafo">— Yrityssaneeraus/företagssanering</p>
    <p class="parrafo">SVERIGE</p>
    <p class="parrafo">— Konkurs</p>
    <p class="parrafo">— Företagsrekonstruktion</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">— Winding-up by or subject to the supervision of the court — Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) — Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court — Voluntary arrangements under insolvency legislation — Bankruptcy or sequestration».</p>
    <p class="parrafo">ANEXO II</p>
    <p class="parrafo">«ANEXO B</p>
    <p class="parrafo">Procedimientos de liquidación contemplados en el artículo 2, letra c)</p>
    <p class="parrafo">BELGIË/BELGIQUE</p>
    <p class="parrafo">— Het faillissement/La faillite</p>
    <p class="parrafo">— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire — De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire — De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice</p>
    <p class="parrafo">БЪЛГАРИЯ — Производство по несъстоятелност</p>
    <p class="parrafo">ČESKÁ REPUBLIKA</p>
    <p class="parrafo">— Konkurs</p>
    <p class="parrafo">DEUTSCHLAND</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Gesamtvollstreckungsverfahren</p>
    <p class="parrafo">— Das Insolvenzverfahren</p>
    <p class="parrafo">EESTI</p>
    <p class="parrafo">— Pankrotimenetlus</p>
    <p class="parrafo">ΕΛΛΑΣ</p>
    <p class="parrafo">— Η πτώχευση — Η ειδική εκκαθάριση</p>
    <p class="parrafo">ESPAÑA</p>
    <p class="parrafo">— Concurso</p>
    <p class="parrafo">FRANCE</p>
    <p class="parrafo">— Liquidation judiciaire</p>
    <p class="parrafo">IRELAND</p>
    <p class="parrafo">— Compulsory winding-up</p>
    <p class="parrafo">— Bankruptcy</p>
    <p class="parrafo">— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent — Winding-up in bankruptcy of partnerships — Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) — Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution</p>
    <p class="parrafo">ITALIA</p>
    <p class="parrafo">— Fallimento</p>
    <p class="parrafo">— Concordato preventivo con cessione dei beni — Liquidazione coatta amministrativa</p>
    <p class="parrafo">— Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali — Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni</p>
    <p class="parrafo">ΚΥΠΡΟΣ</p>
    <p class="parrafo">— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο — Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) — Πτώχευση — Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα</p>
    <p class="parrafo">LATVIJA</p>
    <p class="parrafo">— Juridiskās personas maksātnespējas process — Fiziskās personas maksātnespējas process</p>
    <p class="parrafo">LIETUVA</p>
    <p class="parrafo">— Įmonės bankroto byla</p>
    <p class="parrafo">— Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka</p>
    <p class="parrafo">LUXEMBOURG</p>
    <p class="parrafo">— Faillite</p>
    <p class="parrafo">— Régime spécial de liquidation du notariat</p>
    <p class="parrafo">MAGYARORSZÁG</p>
    <p class="parrafo">— Felszámolási eljárás</p>
    <p class="parrafo">MALTA</p>
    <p class="parrafo">— Stralċ volontarju</p>
    <p class="parrafo">— Stralċ mill-Qorti</p>
    <p class="parrafo">— Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut</p>
    <p class="parrafo">NEDERLAND</p>
    <p class="parrafo">— Het faillissement</p>
    <p class="parrafo">— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen</p>
    <p class="parrafo">ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)</p>
    <p class="parrafo">POLSKA</p>
    <p class="parrafo">— Postępowanie upadłościowe — Upadłość obejmująca likwidację</p>
    <p class="parrafo">PORTUGAL</p>
    <p class="parrafo">— Processo de insolvência</p>
    <p class="parrafo">— Processo de falência</p>
    <p class="parrafo">ROMÂNIA</p>
    <p class="parrafo">— Procedura falimentului</p>
    <p class="parrafo">SLOVENIJA</p>
    <p class="parrafo">— Stečajni postopek</p>
    <p class="parrafo">— Skrajšani stečajni postopek</p>
    <p class="parrafo">SLOVENSKO</p>
    <p class="parrafo">— Konkurzné konanie</p>
    <p class="parrafo">SUOMI/FINLAND</p>
    <p class="parrafo">— Konkurssi/konkurs</p>
    <p class="parrafo">SVERIGE</p>
    <p class="parrafo">— Konkurs</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">— Winding-up by or subject to the supervision of the court — Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court — Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) — Bankruptcy or sequestration».</p>
    <p class="parrafo">ANEXO III</p>
    <p class="parrafo">«ANEXO C</p>
    <p class="parrafo">Síndicos contemplados en el artículo 2, letra b)</p>
    <p class="parrafo">BELGIË/BELGIQUE</p>
    <p class="parrafo">— De curator/Le curateur</p>
    <p class="parrafo">— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué — De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice — De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes — De vereffenaar/Le liquidateur</p>
    <p class="parrafo">— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire</p>
    <p class="parrafo">БЪЛГАРИЯ — Назначен предварително временен синдик — Временен синдик — (Постоянен) синдик — Служебен синдик</p>
    <p class="parrafo">ČESKÁ REPUBLIKA</p>
    <p class="parrafo">— Insolvenční správce</p>
    <p class="parrafo">— Předběžný insolvenční správce — Oddělený insolvenční správce — Zvláštní insolvenční správce</p>
    <p class="parrafo">— Zástupce insolvenčního správce</p>
    <p class="parrafo">DEUTSCHLAND</p>
    <p class="parrafo">— Konkursverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Vergleichsverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung) — Verwalter</p>
    <p class="parrafo">— Insolvenzverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung) — Treuhänder</p>
    <p class="parrafo">— Vorläufiger Insolvenzverwalter</p>
    <p class="parrafo">EESTI</p>
    <p class="parrafo">— Pankrotihaldur</p>
    <p class="parrafo">— Ajutine pankrotihaldur</p>
    <p class="parrafo">— Usaldusisik</p>
    <p class="parrafo">ΕΛΛΑΣ</p>
    <p class="parrafo">— Ο σύνδικος — Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών — Ο ειδικός εκκαθαριστής — Ο επίτροπος</p>
    <p class="parrafo">ESPAÑA</p>
    <p class="parrafo">— Administradores concursales</p>
    <p class="parrafo">FRANCE</p>
    <p class="parrafo">— Mandataire judiciaire</p>
    <p class="parrafo">— Liquidateur</p>
    <p class="parrafo">— Administrateur judiciaire</p>
    <p class="parrafo">— Commissaire à l’exécution du plan</p>
    <p class="parrafo">IRELAND</p>
    <p class="parrafo">— Liquidator</p>
    <p class="parrafo">— Official Assignee</p>
    <p class="parrafo">— Trustee in bankruptcy</p>
    <p class="parrafo">— Provisional Liquidator</p>
    <p class="parrafo">— Examiner</p>
    <p class="parrafo">ITALIA</p>
    <p class="parrafo">— Curatore</p>
    <p class="parrafo">— Commissario giudiziale</p>
    <p class="parrafo">— Commissario straordinario</p>
    <p class="parrafo">— Commissario liquidatore</p>
    <p class="parrafo">— Liquidatore giudiziale</p>
    <p class="parrafo">ΚΥΠΡΟΣ</p>
    <p class="parrafo">— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής — Επίσημος Παραλήπτης — Διαχειριστής της Πτώχευσης — Εξεταστής</p>
    <p class="parrafo">LATVIJA</p>
    <p class="parrafo">— Maksātnespējas procesa administrators</p>
    <p class="parrafo">LIETUVA</p>
    <p class="parrafo">— Bankrutuojančių įmonių administratorius — Restruktūrizuojamų įmonių administratorius</p>
    <p class="parrafo">LUXEMBOURG</p>
    <p class="parrafo">— Le curateur</p>
    <p class="parrafo">— Le commissaire</p>
    <p class="parrafo">— Le liquidateur</p>
    <p class="parrafo">— Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat</p>
    <p class="parrafo">MAGYARORSZÁG</p>
    <p class="parrafo">— Vagyonfelügyelő</p>
    <p class="parrafo">— Felszámoló</p>
    <p class="parrafo">MALTA</p>
    <p class="parrafo">— Amministratur Proviżorju</p>
    <p class="parrafo">— Riċevitur Uffiċjali</p>
    <p class="parrafo">— Stralċjarju — Manager Speċjali</p>
    <p class="parrafo">— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment</p>
    <p class="parrafo">NEDERLAND</p>
    <p class="parrafo">— De curator in het faillissement</p>
    <p class="parrafo">— De bewindvoerder in de surséance van betaling — De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen</p>
    <p class="parrafo">ÖSTERREICH</p>
    <p class="parrafo">— Masseverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sanierungsverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Ausgleichsverwalter</p>
    <p class="parrafo">— Besonderer Verwalter</p>
    <p class="parrafo">— Einstweiliger Verwalter</p>
    <p class="parrafo">— Sachwalter</p>
    <p class="parrafo">— Treuhänder</p>
    <p class="parrafo">— Insolvenzgericht</p>
    <p class="parrafo">— Konkursgericht</p>
    <p class="parrafo">POLSKA</p>
    <p class="parrafo">— Syndyk</p>
    <p class="parrafo">— Nadzorca sądowy</p>
    <p class="parrafo">— Zarządca</p>
    <p class="parrafo">PORTUGAL</p>
    <p class="parrafo">— Administrador da insolvência</p>
    <p class="parrafo">— Gestor judicial</p>
    <p class="parrafo">— Liquidatário judicial</p>
    <p class="parrafo">— Comissão de credores</p>
    <p class="parrafo">ROMÂNIA</p>
    <p class="parrafo">— Practician în insolvență</p>
    <p class="parrafo">— Administrator judiciar</p>
    <p class="parrafo">— Lichidator</p>
    <p class="parrafo">SLOVENIJA</p>
    <p class="parrafo">— Upravitelj prisilne poravnave</p>
    <p class="parrafo">— Stečajni upravitelj</p>
    <p class="parrafo">— Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave — Sodišče, pristojno za stečajni postopek</p>
    <p class="parrafo">SLOVENSKO</p>
    <p class="parrafo">— Predbežný správca</p>
    <p class="parrafo">— Správca</p>
    <p class="parrafo">SUOMI/FINLAND</p>
    <p class="parrafo">— Pesänhoitaja/boförvaltare</p>
    <p class="parrafo">— Selvittäjä/utredare</p>
    <p class="parrafo">SVERIGE</p>
    <p class="parrafo">— Förvaltare</p>
    <p class="parrafo">— Rekonstruktör</p>
    <p class="parrafo">UNITED KINGDOM</p>
    <p class="parrafo">— Liquidator</p>
    <p class="parrafo">— Supervisor of a voluntary arrangement</p>
    <p class="parrafo">— Administrator</p>
    <p class="parrafo">— Official Receiver</p>
    <p class="parrafo">— Trustee</p>
    <p class="parrafo">— Provisional Liquidator</p>
    <p class="parrafo">— Judicial factor.»</p>
  </texto>
</documento>
