Contido non dispoñible en galego

Está Vd. en

Documento BOE-A-1986-12306

Instrumento de ratificación del Acuerdo para la instalación de una red europea experimental de estaciones oceánicas (COST 43), hecho en Bruselas el 21 de noviembre de 1983.

Publicado en:
«BOE» núm. 121, de 21 de mayo de 1986, páginas 18031 a 18042 (12 págs.)
Sección:
I. Disposiciones generales
Departamento:
Jefatura del Estado
Referencia:
BOE-A-1986-12306
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/ai/1983/11/21/(1)

TEXTO ORIGINAL

JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA POR CUANTO EL DIA 1 DE MARZO DE 1984, EL PLENIPOTENCIARIO DE ESPAÑA, NOMBRADO EN BUENA Y DEBIDA FORMA AL EFECTO, FIRMO EN BRUSELAS EL ACUERDO PARA LA INSTALACION DE UNA RED EUROPEA EXPERIMENTAL DE ESTACIONES OCEANICAS (COST 43), HECHO EN BRUSELAS EL 21 DE NOVIEMBRE DE 1983.

VISTOS Y EXAMINADOS LOS ONCE ARTICULOS DE DICHO ACUERDO Y SUS ANEJOS.

CONCEDIDA POR LAS CORTES GENERALES LA AUTORIZACION PREVISTA EN EL ARTICULO 94,1 DE LA CONSTITUCION, VENGO EN APROBAR Y RATIFICAR CUANTO EN EL SE DISPONE, COMO EN VIRTUD DEL PRESENTE LO APRUEBO Y RATIFICO, PROMETIENDO CUMPLIRLO, OBSERVARLO Y HACER QUE SE CUMPLA Y OBSERVE PUNTUALMENTE EN TODAS SUS PARTES, A CUYO FIN, PARA SU MAYOR VALIDACION Y FIRMEZA MANDO EXPEDIR ESTE INSTRUMENTO DE RATIFICACION FIRMADO POR MI, DEBIDAMENTE SELLADO Y REFRENDADO POR EL INFRAESCRITO MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

DADO EN MADRID A 29 DE AGOSTO DE 1985.

JUAN CARLOS R.

EL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES, FRANCISCO FERNANDEZ ORDOÑEZ ACUERDO PARA LA INSTALACION DE UNA RED EUROPEA EXPERIMENTAL DE ESTACIONES OCEANICAS (COST 43) LOS ESTADOS SIGNATARIOS DEL PRESENTE ACUERDO, A CONTINUACION DENOMINADO <PARTICIPANTES>, CONSCIENTES DE LA NECESIDAD DE PERSEGUIR LA COORDINACION DE SU ACCION CON EL FIN DE INSTALAR UNA RED EUROPEA EXPERIMENTAL DE ESTACIONES OCEANICAS DESTINADAS A SUMINISTRAR DATOS METEOROLOGICOS Y OCEANICOS.

CONVIENEN EN LO SIGUIENTE: ARTICULO 1 LAS PARTES CONTRATANTES DEL PRESENTE ACUERDO, A CONTINUACION DENOMINADAS <PARTES>, COOPERARAN EN UN PROYECTO QUE TIENE COMO OBJETIVO LA INSTALACION DE UNA RED EUROPEA EXPERIMENTAL DE ESTACIONES OCEANICAS (RESO) DESTINADA A SUMINISTRAR DATOS METEOROLOGICOS Y OCEANOGRAFICOS EN TIEMPO REAL, A CONTINUACION DENOMINADO <PROYECTO>.

LA DESCRIPCION DEL PROYECTO FIGURA EN EL ANEJO PRIMERO.

ARTICULO 2 SE CONSTITUIRA UN COMITE DE GESTION, A CONTINUACION DENOMINADO <COMITE>, COMPUESTO DE UN REPRESENTANTE DE CADA UNA DE LAS PARTES. CADA REPRESENTANTE PODRA HACERSE ACOMPADE TECNICOS O DE ASESORES.

EL COMITE, RESOLVIENDO POR UNANIMIDAD, FIJARA SU REGLAMENTO INTERIOR.

ASIMISMO, NOMBRARA SU PRESIDENTE Y SU VICEPRESIDENTE.

A PETICION DE LAS PARTES, LA SECRETARIA DEL COMITE CORRERA A CARGO DE LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.

A PETICION DE LAS PARTES, EL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS QUEDARA ENCARGADO DE LA GESTION DE LOS GASTOS CORRESPONDIENTES A LA COORDINACION.

ARTICULO 3 EL COMITE SE ENCARGARA DE LA COORDINACION DEL PROYECTO Y MAS ESPECIALMENTE DE LAS TAREAS SIGUIENTES:

A) FORMULAR A LAS PARTES, RECOMENDACIONES MOTIVADAS ACERCA DE CUALESQUIERA ACTIVIDADES RELATIVAS A LA RELIZACION DEL PROYECTO.

B) SEGUIR EL CURSO Y PROGRESO DE LAS OBRAS, Y, LLEGADO EL CASO, RECOMENDAR A LAS PARTES LAS MODIFICACIONES NECESARIAS EN LO QUE RESPECTA A LA ORIENTACION O AL VOLUMEN DE LAS OBRAS EMPRENDIDAS.

C) TOMAR TODAS LAS DECISIONES RELATIVAS A LAS ACTIVIDADES DE LAS SUBREGIONES MENCIONADAS EN EL ANEJO I CUYA COORDINACION ES NECESARIA PARA EL EXITO DEL PROYECTO.

D) NOMBRAR JEFE DE PROYECTO Y DEFINIR SUS ATRIBUCIONES.

E) ELABORAR PROPUESTAS DE PROGRAMA PARA LA PROSECUCION EVENTUAL DE LAS OBRAS DESPUES DE EXPIRAR EL PRESENTE ACUERDO.

F) INTERCAMBIAR LOS RESULTADOS DE INVESTIGACIONES EN UNA MEDIDA COMPATIBLE CON EL RESPETO DE LOS INTERESES DE LAS PARTES, DE SUS ORGANISMOS PUBLICOS O ENTIDADES COMPETENTES Y DE LOS ORGANISMOS DE INVESTIGACION CONTRATANTES EN LO QUE RESPECTA A LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL Y LOS DATOS CONFIDENCIALES DE NATURALEZA COMERCIAL.

G) PUBLICAR ANUALMENTE Y AL TERMINAR EL PROYECTO UNA MEMORIA CON LAS CONCLUSIONES CORRESPONDIENTES ACERCA DE LOS RESULTADOS DE LAS OPERACIONES QUE HAYAN SIDO OBJETO DEL PROYECTO, Y REMITIRLO A LAS PARTES.

H) REDACTAR EL REGLAMENTO FINANCIERO PORQUE SE RIJA LA GESTION:

ADOPTAR ANUALMENTE SU PRESUPUESTO CORRESPONDIENTE.

PREVIO EXAMEN DE LAS CUENTAS DE GESTION ANUALES, RESOLVER ACERCA DEL DESCARGO QUE SE HAYA DE DAR, DE LA GESTION DE LOS GASTOS CORRESPONDIENTES A LA COORDINACION, AL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS QUE ESTE ENCARGADO DE DICHA GESTION, CON ARREGLO AL ARTICULO 2.

I) EXAMINAR CUALQUIER PROBLEMA QUE PUDIERA SUSCITAR LA EJECUCION DEL PROYECTO. J) EXAMINAR CUALQUIER PROBLEMA RELATIVO A LA ADHESION AL ACUERDO DESPUES DE ENTRAR EN VIGOR EL MISMO, DE LAS PARTES MENCIONADAS EN EL ARTICULO 8, ASI COMO LAS CONDICIONES DE DICHA ADHESION.

ARTICULO 4 1. LOS GASTOS DE COORDINACION, CUYA CUANTIA TOTAL NO SERA SUPERIOR A LA CANTIDAD DE DOCE MILLONES DE FB, SE DISTRIBUIRAN ENTRE LAS PARTES SEGUN LA CLAVE DE DISTRIBUCION FINANCIERA ESTABLECIDA SOBRE LA BASE DE LAS ESTADISTICAS DE LA OCDE RELATIVAS AL PRODUCTO INTERIOR BRUTO (PIB) DE LAS PARTES DURANTE EL AÑO 1980.

EL IMPORTE MAXIMO DE LAS CONTRIBUCIONES DE TODAS LAS PARTES POTENCIALES, CALCULADO SOBRE LA BASE DE DICHA CLAVE DE DISTRIBUCION, QUEDA INDICADO EN EL ANEJO II.

2. CADA PARTE ABONARA SU CONTRIBUCION EN CUATRO PLAZOS ANUALES. EL PRIMERO SERA EXIGIBLE A LA ENTRADA EN VIGOR DEL ACUERDO Y A MAS TARDAR EN LOS TRES MESES SIGUIENTES A CONTAR DESDE DICHA FECHA. LOS PAGOS ULTERIORES SE EFECTUARAN EN CADA ANIVERSARIO DE LA ENTRADA EN VIGOR O A MAS TARDAR EN LOS TRES MESES SIGUIENTES A CONTAR DESDE DICHAS FECHAS.

LAS PARTES ADHERIDAS AL PRESENTE ACUERDO EN LAS CONDICIONES PREVISTAS EN EL ARTICULO 8, PARRAFO 4, ABONARAN SU CONTRIBUCION INICIAL EN LA FECHA DE DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O, A MAS TARDAR, EN LOS TRES MESES SIGUIENTES A CONTAR DESDE DICHAS FECHAS.

3. CUALQUIER DEMORA EN EL ABONO DE LA CONTRIBUCION DARA LUGAR AL PAGO DE UN INTERES POR LA PARTE CONCERNIDA DE UN TIPO IGUAL AL TIPO DE DESCUENTO MAS ELEVADO, APLICADO POR LAS PARTES EN LA FECHA DE VENCIMIENTO. POR CADA MES DE DEMORA, DICHO TIPO SE AUMENTARA EN UN 0,25 POR 100. EL TIPO INCREMENTADO SE APLICARA AL CONJUNTO DEL PERIODO DE DEMORA. SIN EMBARGO, DICHO INTERES SOLO SE EXIGIRA SI EL PAGO SE EFECTUARE CON UNA DEMORA SUPERIOR A TRES MESES DESPUES DE EFECTUARSE UNA PETICION DE FONDOS POR EL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.

ARTICULO 5 1. LAS PARTES IMPONDRAN A SUS ESTABLECIMIENTOS Y A SUS CONTRATANTES EL DEBER DE NOTIFICARLES, PARA INFORMACION DEL COMITE, LAS OBLIGACIONES QUE HAYAN CONTRAIDO CON ANTERIORIDAD, ASI COMO LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL DE QUE TENGAN CONOCIMIENTO Y QUE PUEDAN CONSTITUIR UN OBSTACULO PARA LA REALIZACION DE LAS OBRAS OBJETO DEL PRESENTE ACUERDO.

2. SIN PERJUICIO DE LA APLICACION DE SU LEY NACIONAL, CADA PARTE ACTUARA DE FORMA QUE LOS POSEEDORES, QUE PERTENEZCAN A SU JURISDICCION, DE DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL Y DE INFORMACIONES TECNICAS, RESULTANTES DE LAS OBRAS CUYA EJECUCION SE LES HAYA CONFIADO, ESTEN OBLIGADOS, A PETICION DE OTRA PARTE, A CONCEDER A DICHA PARTE O A UN TERCERO QUE ELLA DESIGNE UNA LICENCIA DE EXPLOTACION QUE TENGA COMO OBJETO DICHOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL O DE INFORMACIONES TECNICAS, Y A FACILITAR EL SABER-HACER (<KNOW-HOW>) TECNICO NECESARIO PARA DICHA EXPLOTACION CUANDO LA CONCESION DE DICHA LICENCIA SE SOLICITE:

BIEN PARA LA EJECUCION DE OBRAS PREVISTAS EN VIRTUD DEL PRESENTE ACUERDO.

BIEN PARA LA INSTALACION DE ESTACIONES OCEANICAS DESTINADAS A SUMINISTRAR LOS DATOS METEOROLOGICOS Y OCEANOGRAFICOS CORRESPONDIENTES.

DICHAS LICENCIAS SE CONCEDERAN EN CONDICIONES JUSTAS Y EQUITATIVAS, HABIDA CUENTA DE LOS USOS DEL COMERCIO.

3. A TAL EFECTO, LAS PARTES CUIDARAN DE LA INSERCION, EN LOS CONTRATOS RELATIVOS A OBRAS PREVISTAS CON ARREGLO AL PRESENTE CONTRATO, DE CLAUSULAS QUE PERMITAN LA CONCESION DE LAS LICENCIAS PREVISTAS EN EL PARRAFO 2.

4. LAS PARTES PROCURARAN POR TODOS LOS MEDIOS Y CONCRETAMENTE MEDIANTE LA INSERCION DE CLAUSULAS APROPIADAS EN LOS CONTRATOS RELATIVOS A OBRAS PREVISTAS CON ARREGLO AL PRESENTE ACUERDO PREVER EN CONDICIONES JUSTAS Y EQUITATIVAS Y HABIDA CUENTA DE LOS USOS DEL COMERCIO LA AMPLIACION DE LAS LICENCIAS PREVISTAS EN EL PARRAFO 2 A LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL NOTIFICADOS DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 1, Y AL SABER HACER TECNICO QUE FUESE ANTERIORMENTE PROPIEDAD DEL CONTRATANTE O ESTUVIESE BAJO SU CONTROL, EN LA MEDIDA EN QUE LA UTILIZACION DE DICHAS LICENCIAS NO FUESE POSIBLE DE OTRA FORMA. CUANDO EL CONTRATANTE ELEGIDO NO PUEDA ACEPTAR TAL AMPLIACION, SE SOMETERA EL CASO AL COMITE ANTES DE QUE EL CONTRATO SE CONCLUYA, A FIN DE QUE EL COMITE PUEDA DAR SU OPINION ACERCA DE DICHO PUNTO.

5. LAS PARTES TOMARAN TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL RESPETO DE LAS OBLIGACIONES PREVISTAS EN LOS PARRAFOS 1 A 4 NO QUEDE AFECTADO POR UNA TRANSFERENCIA ULTERIOR DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL, DE LAS INFORMACIONES Y DEL SABER HACER TECNICO. CUALQUIER TRANSFERENCIA DE DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL, SE NOTIFICARA AL COMITE.

6. SI UNA PARTE DIERA POR TERMINADA SU PARTICIPACION EN EL PRESENTE ACUERDO, LAS LICENCIAS DE EXPLOTACION QUE HAYA CONCEDIDO, ESTE OBLIGADA A CONCEDER, O HAYA OBTENIDO POR APLICACION DE LOS PARRAFOS 2 Y 4, Y QUE SE REFIERAN A LOS RESULTADOS DE LAS OBRAS EFECTUADAS EN LA FECHA EN QUE LA PARTICIPACION DE DICHA PARTE TERMINE CONTINUARAN SIN EMBARGO EN VIGOR CON POSTERIORIDAD A DICHA FECHA EN LAS CONDICIONES PREVISTAS POR EL CONTRATO O LOS CONTRATOS CORRESPONDIENTES.

7. LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES MENCIONADOS EN LOS PARRAFOS 1 A 6 CONTINUARAN EN VIGOR DESPUES DE LA EXPIRACION DEL PRESENTE ACUERDO. SE APLICARAN A LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL, DURANTE EL TIEMPO QUE ESTOS EXISTAN, ASI COMO A LAS INFORMACIONES Y AL SABER HACER TECNICOS NO PROTEGIDOS HASTA EL MOMENTO EN QUE PASEN A SER DEL DOMINIO PUBLICO, A MENOS QUE ESE HECHO SEA EL RESULTADO DE UNA DIVULGACION POR PARTE DEL LICENCIADO.

ARTICULO 6 LAS PARTES APLICARAN LAS DISPOSICIONES DEL ANEJO III, RELATIVAS AL ESTATUTO JURIDICO DE LOS SISTEMAS DE OBTENCION DE DATOS OCEANICOS (SADO).

LOS ANEJOS AL ANEJO III PODRAN SER OBJETO DE UNA REVISION CON INDEPENDENCIA DE LOS ARTICULOS RELATIVOS AL ESTATUTO JURIDICO DE LOS SADO.

ARTICULO 7 LAS PARTES SE CONSULTARAN:

A PETICION DE UNA DE ELLAS, POR CUALQUIER PROBLEMA SUSCITADO POR LA APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO; EN EL CASO DE RETIRADA DE UNA PARTE, ACERCA DE LA PROSECUCION DEL PROYECTO.

ARTICULO 8 1. EL PRESENTE ACUERDO QUEDARA ABIERTO A LA FIRMA DE LOS ESTADOS Y DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS QUE HAYAN PARTICIPADO EN LA CONFERENCIA MINISTERIAL CELEBRADA EN BRUSELAS LOS DIAS 22 Y 23 DE NOVIEMBRE DE 1971, ASI COMO DE LA REPUBLICA DE ISLANDIA, HASTA SU ENTRADA EN VIGOR, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 3. SI UNO DE DICHOS ORGANISMOS, NO FIRMASE EL PRESENTE ACUERDO DURANTE DICHO PERIODO, PODRA ADHERIRSE AL MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, CON LA RESERVA DEL ACUERDO UNANIME DEL COMITE, EL CUAL PODRA IMPONER CONDICIONES A TAL EFECTO. LOS INSTRUMENTOS DE ADHESION SE DEPOSITARAN EN PODER DEL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS. EL PRESENTE ACUERDO ENTRARA EN VIGOR, PARA LA PARTE ADHERIDA, EL DIA DE LA FECHA DE DEPOSITO DE DICHO INSTRUMENTO. 2. EL PRESENTE ACUERDO SE SOMETERA A LA RATIFICACION O A LA APROBACION DE LOS SIGNATARIOS. LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION O DE APROBACION SE DEPOSITARAN EN PODER DEL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.

3. EL PRESENTE ACUERDO ENTRARA EN VIGOR EL DIA PRIMERO DEL SEGUNDO MES DESPUES DE QUE SIETE SIGNATARIOS HAYAN DEPOSITADO SUS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION O DE APROBACION.

4. PARA LOS SIGNATARIOS QUE DEPOSITEN SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O DE APROBACION DESPUES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL PRESENTE ACUERDO, ESTE ENTRARA EN VIGOR, POR LO QUE A ELLOS RESPECTA, EL DIA DE LA FECHA DE DEPOSITO DE DICHO INSTRUMENTO.

5. LOS SIGNATARIOS QUE NO HAYAN DEPOSITADO SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O DE APROBACION AL ENTRAR EN VIGOR EL PRESENTE ACUERDO PODRAN PARTICIPAR SIN DERECHO A VOTO EN LOS TRABAJOS DEL COMITE DURANTE UN PERIODO DE SEIS MESES DESPUES DE LA FECHA DE ENTRADA EN VIGOR.

6. EL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS NOTIFICARA A TODOS LOS SIGNATARIOS Y A LOS ESTADOS QUE SE ADHIERAN AL PRESENTE ACUERDO LA FECHA DE DEPOSITO DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION, DE APROBACION O DE ADHESION RELATIVOS AL PRESENTE ACUERDO ASI COMO LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR Y LES COMUNICARA CUALESQUIERA OTRAS NOTIFICACIONES QUE HAYA RECIBIDO EN VIRTUD DEL ACUERDO.

ARTICULO 9 CUALESQUIER PARTE PODRA NOTIFICAR POR ESCRITO AL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS SU RETIRADA DEL ACUERDO DOS AÑOS DESPUES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL MISMO. DICHA RETIRADA TENDRA EFECTO UN AÑO DESPUES DE LA FECHA DE RECEPCION DE DICHA NOTIFICACION POR EL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.

ARTICULO 10 EL PRESENTE ACUERDO PERMANECERA EN VIGOR DURANTE CUATRO AÑOS. SI EL PROYECTO NO SE LLEVARA A EFECTO EN DICHO PLAZO, LAS PARTES PODRAN CONVENIR EN PRORROGARLO CON EL FIN DE LLEVARLO A EFECTO.

ARTICULO 11 EL PRESENTE ACUERDO, CUYAS VERSIONES INGLESA Y FRANCESA SERAN IGUALMENTE FECHACIENTES, QUEDARA DEPOSITADO EN PODER DEL SECRETARIO GENERAL DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, EL CUAL ENTREGARA UNA COPIA DEL MISMO CERTIFICADA CONFORME A CADA UNA DE LAS PARTES.

HECHO EN BRUSELAS, EL 21 DE NOVIEMBRE DE 1983.

POR EL GOBIERNO DEL REINO DE BELGICA, (FIRMADO) ILEGIBLE.

POR EL GOBIERNO DE DINAMARCA, (FIRMADO) ILEGIBLE.

POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS, (FIRMADO) ILEGIBLE.

POR EL GOBIERNO DEL REINO DE NORUEGA, (FIRMADO) CHRISTIAN BERG-NIELSEN.

POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE FINLANDIA, (FIRMADO) ILEGIBLE.

POR EL GOBIERNO DE SUECIA, (FIRMADO) ILEGIBLE.

POR EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, (FIRMADO) ILEGIBLE.

ANEJO I DESCRIPCION DEL PROYECTO I. INTRODUCCION 1.1.

NATURALEZA DEL PROYECTO EL PRESENTE ANEJO AL PROYECTO COST 43 TIENE COMO FIN COMPLETAR LA FASE II DEL PROYECTO INICIAL, QUE TENIA COMO OBJETO LA INSTALACION DE UNA RED EXPERIMENTAL EUROPEA DE ESTACIONES OCEANICAS (RESO) Y, HABIDA CUENTA DEL INTERES MANIFESTADO POR LOS USUARIOS, EVALUAR ASIMISMO LA AMPLITUD Y LOS RESULTADOS DE LA INTEGRACION DE LA RED EXPERIMENTAL EN UNA RED OPERACIONAL NORMALIZADA, QUE CUBRA EL CONJUNTO DE EUROPA.

EL TRABAJO EXPERIMENTAL RELATIVO A LA EVALUACION, LA PRUEBA Y EL DESARROLLO DE LOS ELEMENTOS EXISTENTES, TALES COMO CAPTADORES, ESTRUCTURAS, SISTEMAS DE TRANSMISION, ETC., EFECTUADO EN EL MARCO DE LA FASE I DEL PROYECTO, SE PROSEGUIRA EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE.

1.2.

CONSIDERACIONES GENERALES LOS FENOMENOS TERMODINAMICOS QUE SE PRODUCEN EN EL OCEANO Y EN LA ATMOSFERA CONTIGUA AL MISMO SON INTIMAMENTE INTERDEPENDIENTES. LAS OBSERVACIONES METEOROLOGICAS EFECTUADAS EN EL MAR DEBERAN POR TANTO IMPLICAR DATOS ACERCA DE LAS CAPAS SUPERFICIALES DEL OCEANO Y LAS OBSERVACIONES OCEANOGRAFICAS DEBERAN IMPLICAR DATOS ACERCA DE LAS CAPAS INFERIORES DE LA ATMOSFERA.

EL OCEANO Y LA ATMOSFERA ESTAN SOMETIDOS AMBOS A CONTINUAS VARIACIONES EN EL ESPACIO Y EN EL TIEMPO. POR TANTO, EL CONTROL DE LAS CONDICIONES OCEANOGRAFICAS Y ATMOSFERICAS PRESUPONE EL SUMINISTRO CONTINUO DE DATOS PRECISOS. LAS PREVISIONES METEOROLOGICAS Y OCEANOGRAFICAS SE BASAN ACTUALMENTE EN GRAN PARTE EN LA INTEGRACION DE MODELOS NUMERICOS IMPORTANTES Y COMPLEJOS, CUYOS RESULTADOS DEPENDEN EN BUENA PARTE DE LA CALIDAD DE LOS DATOS DE LA OBSERVACION INICIALES EN LOS CUALES SE BASA LA INTEGRACION. LA ESPECIFICACION DE LAS CONDICIONES ASOCIADAS A LOS MODELOS NUMERICOS RELATIVOS SIMULTANEAMENTE A LA METEOROLOGIA Y A LA OCEANOGRAFIA, EXIGE ASIMISMO OBSERVACIONES DE UNA FRECUENCIA APROPIADA, A LA VEZ EN EL TIEMPO Y EN EL ESPACIO. DICHOS DATOS PODRIAN UTILIZARSE PARA OTROS TRABAJOS CIENTIFICOS, POR EJEMPLO LA VERIFICACION DE LA PROVISIONES (<HIND CASTING>) Y EL DESARROLLO ULTERIOR DE MODELOS ASI COMO LA RECOLECCION DE DATOS, QUE PERMITAN EVALUAR MEDIDAS EFECTUADAS POR DETECCION A DISTANCIA, POR EJEMPLO MEDIANTE SATELITES.

UNA RED RELATIVAMENTE DENSA DE ESTACIONES METEOROLOGICAS CUBRE YA EL CONTINENTE, PERO LA DENSIDAD DE LA RED OCEANICA ES AUN INSUFICIENTE. LAS ESTACIONES INSTALADAS A BORDO DE BUQUES METEOROLOGICOS OCUPAN POSICIONES CLAVES EN EL OCEANO, PERO SU NUMERO ES INSUFICIENTE Y ALGUNAS ESTAN BAJO LA AMENAZA DE UNA SUPRESION POR RAZONES FINANCIERAS.

EL SISTEMA DE OBTENCION DE DATOS OCEANICOS (SADO) CONSTITUYE UNA CONTRIBUCION QUE PODRIAN COMPLETAR LA RED DE ESTACIONES OCEANICAS.

LA MAYORIA DE LOS FENOMENOS OCEANICOS, CON EXCEPCION DE LOS QUE TIENEN UNA RELACION DIRECTA CON LAS MAREAS, SON DE CARACTER MUY VARIABLE. POR ESA RAZON RESULTA IMPOSIBLE PREVER DE UNA FORMA SEGURA Y SUFICIENTEMENTE PRECISA LOS FENOMENOS OCEANICOS A PARTIR DE UN ANALISIS ESTADISTICO DE ANTERIORES SERIES CRONOLOGICAS.

SE OBSERVA AL MISMO TIEMPO UN INCREMENTO DE LA DEMANDA DE DATOS OCEANICOS, EN PARTICULAR EN EL MARCO DE LAS ACTIVIDADES EN EL MAR QUE SE DESARROLLAN CADA VEZ MAS. LA UTILIZACION OPTIMA DE LOS RECURSOS ALIMENTARIOS DEL OCEANO NECESITA IGUALMENTE UN CONTROL ESTRICTO DE LAS CONDICIONES OCEANICAS, TALES COMO LA TEMPERATURA, LAS CORRIENTES, EL OXIGENO Y LOS ELEMENTOS NUTRITIVOS.

ASIMISMO, LA CONTAMINACION DEL OCEANO LLEGA A SER UN PROBLEMA VITAL, QUE EXIGE UNA VIGILANCIA CONTINUA, DADO QUE SE TRATA NO SOLAMENTE DE DETECTAR LOS AGENTES CONTAMINANTES SINO TAMBIEN DE DETERMINAR LOS PARAMETROS DE DIFUSION, ES DECIR, EL VIENTO, LAS CORRIENTES, EL ESTADO DEL MAR, ETCETERA.

CONVIENE IGUALMENTE SUBRAYAR QUE UN MEJOR CONOCIMIENTO DE LOS FENOMENOS FISICOS QUE SE PRODUCEN EN EL OCEANO Y LA ATMOSFERA GRACIAS A UNA RED DE ESTACIONES MUY DENSA Y MEJORADA SUPONDRA MEJORAR LA SEGURIDAD Y LA CALIDAD DE VIDA. EL PROYECTO ES MUY AMBICIOSO Y, HABIDA CUENTA DE SU AMPLITUD Y DE SU COMPLEJIDAD, PARECE EXCLUIRSE EL SUPUESTO DE QUE UN PAIS SOLO PUEDE LLEVARLO A TERMINO, NO SOLO POR RAZONES FINANCIERAS SINO TAMBIEN POR RAZON DE LOS PROBLEMAS QUE PLANTEAN LA OBTENCION DE DATOS PROVENIENTES DE LAS AGUAS TERRITORIALES DE PAISES EXTRANJEROS, LA INSTALACION Y LA RECUPERACION, LA TRANSMISION DE DATOS, ETC.

CON EL FIN DE LOGRAR ESOS OBJETIVOS, LA RESO DEBERA CUBRIR UNA REGION SUFICIENTEMENTE EXTENSA PARA QUE LA MAYORIA DE LOS PAISES EUROPEOS PUEDAN BENEFICIARSE DIRECTAMENTE DE LOS RESULTADOS. POR ESO HACE FALTA UN ESFUERZO COMUN DE DICHOS PAISES PARA SUMINISTRAR ESOS DATOS. SE HA HECHO OBSERVAR, CON RESPECTO AL PRODUCTO SUMINISTRADO POR LAS RESO, A SABER LOS DATOS, QUE SU VALOR PARTICULAR RESIDE EN QUE SE DISPONE DE EL EN TIEMPO REAL PARA LOS FINES DE LA PREVISION Y PARA OTROS USOS INMEDIATOS. CONVIENE SUBRAYAR QUE SU VALOR PROVISIONAL DISMINUYE RAPIDAMENTE CON EL TIEMPO, COMO TAMBIEN LA PREVISION MISMA.

LOS DATOS SE UTILIZARAN AUNQUE POR TANTO PARA LAS APLICACIONES SIGUIENTES:

PREVISION DE LOS FENOMENOS OCEANICOS Y ATMOSFERICOS; ESTABLECIMIENTO DE ESTADISTICAS CLIMATOLOGICAS:

ESTUDIO CIENTIFICO DE LOS FENOMENOS OCEANICOS Y ATMOSFERICOS.

AUNQUE LOS DATOS EN TIEMPO REAL SON INDISPENSABLE PARA LAS PREVISIONES, NO SON ORDINARIAMENTE NECESARIOS PARA LA FIJACION DE NORMAS O PARA ESTUDIOS CIENTIFICOS.

EN LO QUE RESPECTA A LAS APLICACIONES CIENTIFICAS, CONVIENE RECORDAR QUE EL PRESENTE PROYECTO CORRESPONDE A UN SISTEMA GENERAL DE OBTENCION DE DATOS, MIENTRAS QUE UN PROYECTO CIENTIFICO ESTA CONCEBIDO NORMALMENTE PARA SUMINISTRAR DATOS DESTINADOS A ESTUDIOS SOBRE FENOMENOS PARTICULARES, EN QUE SE TIENE CUIDADO DE FILTRAR LAS INFORMACIONES NO PERTINENTES.

POR RAZONES EVIDENTES, LOS PROYECTOS CIENTIFICOS DEPENDEN FRECUENTEMENTE DE CAPTADORES Y OTROS EQUIPOS DE CARACTER MUY ESPECIFICO, QUE SE HAN CONCEBIDO CON UN FIN PARTICULAR, Y NO ESTAN EN MODO ALGUNO HORMALIZADOS O ADAPTADOS A UN SISTEMA GENERAL.

LOS DATOS ESTADISTICOS CONSTITUYEN UNA BASE PARA LA PROGRAMACION DE UNA GRAN VARIEDAD DE CONSTRUCCIONES MARITIMAS FIJAS Y MOVILES, TALES COMO DIQUES, MUELLES, MALECONES, BUQUES, INSTALACIONES PETROLERAS, ETC.

ASIMISMO LOS ANALISIS ESTADISTICOS ACERCA DE LAS CORRIENTES, MAREAS, ETC., QUE FIGURAN EN LOS MANUALES Y CARTAS DE NAVEGACION CONSTITUYEN UNA AYUDA PARA LOS NAVEGANTES.

II. OBJETIVOS LOS DATOS RELATIVOS A LA METEOROLOGIA MARINA Y LA OBSERVACION OCEANOGRAFICA, SUMINISTRADOS EN TIEMPO REAL POR EL PRESENTE PROYECTO, PRESENTAN UN INTERES CONSIDERABLE PARA DETERMINADOS GRUPOS ESPECIFICOS DE USUARIOS, QUE TIENEN NECESIDAD DE DICHAS INFORMACIONES PARA CONSEGUIR UN CONOCIMIENTO MAS A FONDO Y PARA PROCEDER A UN CONTROL MAS ESTRICTO DEL MEDIO AMBIENTE MARITIMO, CON EL FIN DE MEJORAR:

LA SEGURIDAD, LA PROTECCION Y LA CALIDAD DE VIDA; LA EXPLOTACION DE LOS RECURSOS MARITIMOS; LA ECONOMIA DE LAS ACTIVIDADES MARITIMAS.

LOS USUARIOS POTENCIALES SERAN LOS SIGUIENTES:

SERVICIOS DE PREVISIONES METEOROLOGICAS; SERVICIOS DE PREVISIONES Y DE SEÑALIZACION DE LOS TEMPORALES; SERVICIOS DE PROTECCION DE LAS COSTAS; EMPRESAS DE EXPLORACION Y DE EXPLOTACION EN EL MAR DE PETROLEO, GAS Y MINERALES; SERVICIOS DE METEOROLOGIA PARA LA NAVEGACION Y LOS NAVEGANTES; INDUSTRIAS PESQUERAS; ORGANISMOS DE PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE; INSTITUTOS DE INVESTIGACION MARITIMA; SERVICIOS DE PREVISION DE LA FORMACION DE HIELOS; CONSTRUCCIONES NAVALES Y CONSTRUCCIONES DE OBRAS EN EL MAR Y EN EL LITORAL.

EL ORDEN DE PRIORIDAD VARIARA EVIDENTEMENTE EN FUNCION DEL INTERES LOCAL O NACIONAL. PASAREMOS REVISTA PREVIAMENTE A CIERTOS PUNTOS, QUE PRESENTAN UN INTERES PRACTICO PARA LOS DIFERENTES USUARIOS.

LAS PREVISIONES METEOROLOGICAS HAN DEMOSTRADO SU UTILIDAD Y SU NECESIDAD ES EVIDENTE EN UNA COLECTIVIDAD MODERNA. EL AMBITO DE UTILIZACION SE EXTIENDE PRACTICAMENTE AL CONJUNTO DE LA COLECTIVIDAD; LOS USUARIOS ESTARAN REPRESENTADOS ESENCIALMENTE POR LOS NAVEGANTES Y LOS PILOTOS DE AVIONES, LOS PESCADORES Y LOS AGRICULTORES. SIN EMBARGO, LAS INFORMACIONES PROVENIENTES DE ESTACIONES SITUADAS EN ALTA MAR, CONSTITUIRAN UN COMPLEMENTO NECESARIO DE LA RED YA EXISTENTE, SI SE QUIERE MEJORAR LA FIABILIDAD Y LA RESOLUCION DE LAS PREVISIONES:

ANUNCIO DE TEMPORALES Y DE INUNDACIONES. COMO CONSECUENCIA DE LA INTERACCION DE LAS MAREAS, DE LOS VIENTOS, DE LOS TEMPORALES, DE LA PRESION ARMOSFERICA Y DE LAS OLAS DE BAJA FRECUENCIA, EL NIVEL DEL MAR PUEDE SUBIR CONSIDERABLEMENTE. ESTE FENOMENO PODRA TENER CONSECUENCIAS GRAVES PARA LOS PAISES QUE PADECEN INUNDACIONES. UN SISTEMA DE ALARMA RAPIDA Y DE VIGILANCIA ESTRICTA, BASADO EN LAS INFORMACIONES RECOGIDAS EN ALTA MAR, TIENE, POR TANTO, UN INTERES VITAL.

PREVISIONES OCEANOGRAFICAS. LAS PREVISIONES OCEANOGRAFICAS RELATIVAS, POR EJEMPLO, A LAS OLAS, EL ESTADO DEL MAR, LA TEMPERATURA, LAS CORRIENTES, LOS ELEMENTOS NUTRITIVOS, ESTABLECIDAS DE UNA FORMA ANALOGA A LAS PREVISIONES METEOROLOGICAS, NO PARECEN ESTAR AUN MUY AVANZADAS, PUES SE CONOCE MAL LA DINAMICA DEL OCEANO Y LAS INFORMACIONES, POR TANTO, RESULTAN INSUFICIENTES.

NO OBSTANTE, SE HA LLEVADO A EFECTO UN PROYECTO PILOTO REFERENTE A LA OCEANOGRAFIA SINOPTICA BAJO LOS AUSPICIOS DEL CIEM A FINALES DE LOS AÑOS 1960. SE ACOGIERON MUY BIEN LOS RESULTADOS DE DICHO PROYECTO. LAS INSTALACIONES, SIN EMBARGO, ERAN INSUFICIENTES PARA MANTENER Y DESARROLLAR EL PROYECTO, CONSIDERADO ENTONCES COMO PREMATURO. LO MISMO QUE LAS PREVISIONES METEOROLOGICAS, LAS PREVISIONES OCEANOGRAFICAS SE CONSIDERA QUE CONSTITUYEN ELEMENTO DE INFORMACION IMPORTANTE PARA LA CONSTRUCCION DE OBRAS EN EL LITORAL Y EN EL MAR, LOS TRANSPORTES Y LAS PESQUERIAS.

CONSEJO INTERNACIONAL PARA LA EXPLORACION DEL MAR.

CONSTRUCCION DE OBRAS EN EL LITORAL Y EN EL MAR. LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN ALTA MAR EN RELACION CON LA EXPLOTACION DEL LECHO DEL MAR DEPENDEN EVIDENTEMENTE, EN GRAN PARTE, DE LAS CONDICIONES METEOROLOGICAS LOCALES. LAS CONDICIONES IMPREVISTAS DE MAL TIEMPO Y EL ESTADO DESFAVORABLE DEL MAR PUEDEN TENER CONSECUENCIAS DESASTROSAS DURANTE UNA FASE OPERACIONAL CRITICA. SE PUEDE CONSIDERAR A ESTE RESPECTO QUE EL USUARIO TENDRA NECESIDAD, PARA CIERTAS OPERACIONES, DE RECIBIR LOS DATOS PERTINENTES EN TIEMPO REAL EN EL LUGAR MISMO, ADEMAS DE LAS PREVISIONES NORMALES. LAS INFORMACIONES OCEANICAS DEBERAN CONSIDERARSE, POR TANTO, COMO UNA FUENTE IMPORTANTE DE INFORMACION PARA LOS TRABAJOS DE CONSTRUCCION EN EL LITORAL Y EN EL MAR, EL TENDIDO DE FLUIDODUCTOS (<PIPELINES>), DE CABLES, ETC.

METEOROLOGIA PARA LA NAVEGACION. YA SE HA DEMOSTRADO LA UTILIDAD DE LA ESTIMACION DEL ITINERARIO MAS FAVORABLE, EN FUNCION DE LAS PREVISIONES METEOROLOGICAS, DEL ESTADO DEL MAR Y DE LAS CORRIENTES. ESE METODO ECONOMIZA TIEMPO EN LA NAVEGACION, DISMINUYE LOS DAÑOS Y EL PELIGRO PARA LOS BUQUES Y LOS CARGAMENTOS, Y AUMENTA LA SEGURIDAD Y EL BIENESTAR DE LOS PASAJEROS.

PESCA. LA EXPLOTACION RACIONAL Y OPTIMA DE LOS RECURSOS ALIMENTARIOS DEL MAR EXIGE INFORMACIONES APROPIADAS ACERCA DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES DEL AGUA, POR EJEMPLO, LA TEMPERATURA, LA SALINIDAD, LAS CORRIENTES, EL OXIGENO, LOS ELEMENTOS NUTRITIVOS, YA QUE LA VIDA EN EL OCEANO ESTA INTIMAMENTE RELACIONADA CON ESOS PARAMETROS. SON, POR TANTO, IMPORTANTES LAS PREVISIONES OCEANOGRAFICAS PARA MEJORAR LAS INVESTIGACIONES EN MATERIA DE PESCA, Y DESARROLLAR, POR TANTO, AL MAXIMO EL RENDIMIENTO DE ESTA.

NAVEGACION. YA SE HA MENCIONADO LA METEOROLOGIA PARA LA NAVEGACION. LAS PREVISIONES OCEANICAS Y LOS DATOS EN TIEMPO REAL, PERMITIRAN TAMBIEN FACILITAR EL PASO DE LOS GRANDES BUQUES, DE LOS PETROLEROS, DE PLATAFORMAS, ETC., EN AGUAS ESTRECHAS Y POCO PROFUNDAS. LAS CARTAS Y LIBROS DE A BORDO ACTUALES, BASADOS EN ESTADISTICAS, SE REVELAN CON FRECUENCIA DE UNA PRECISION INSUFICIENTE EN RELACION CON LAS CONDICIONES REALES. EN LOS GRANDES BUQUES ACTUALES, LA POTENCIA INSTALADA POR TONELADA ES INFERIOR A LA DE LOS BUQUES PEQUEÑOS, LO CUAL LOS HACE MAS SENSIBLES A LOS VIENTOS Y A LAS CORRIENTES.

VIGILANCIA DE LA CONTAMINACION. EL PROBLEMA DE LA CONTAMINACION ES CADA VEZ MAS IMPORTANTE PARA EL MEDIO MARINO. LOS PARAMETROS CLAVES SON LA DETECCION Y EL CONTROL DE LAS VELOCIDADES DE DIFUSION Y DE DISPERSION DE LOS CONTAMINANTES. A ESTE RESPECTO, UNA RED DE SADO, PODRA DESEMPEÑAR UN PAPEL IMPORTANTE COMO MEDIO DE VIGILANCIA, SUMINISTRANDO INFORMACIONES ACERCA DE LA PRESENCIA DE AGENTES CONTAMINANTES, ASI COMO ACERCA DE LOS FACTORES RESPONSABLES DE LA DISPERSION, TALES COMO EL VIENTO, LAS CORRIENTES Y LAS NO EXISTE ACTUALMENTE EN EL MERCADO CAPTADOR AUTOMATICO ADAPTADO PARA LA DETECCION DE CONTAMINANTES. NO OBSTANTE SE HAN REALIZADO ESFUERZOS IMPORTANTES EN ESE SENTIDO, Y EL PRIMER PROTOTIPO DE CAPTADOR APARECERA EN FECHA MUY PROXIMA EN LAS ESTACIONES SADO.

III. CONTENIDO TECNICO 3.1 ESTRUCTURA DEL PROGRAMA EL PROGRAMA COMPRENDE:

EL DESARROLLO DE SUBSISTEMAS.

LA INSTALACION DE UNA RED.

LA EXPLOTACION DE LOS DATOS Y SU INTRODUCCION EN LA RED DE LA OMM/COI.

ORGANIZACION METEOROLOGICA MUNDIAL COMISION OCEANOGRAFICA INTERGUBERNAMENTAL.

3.2 DESCRIPCION DE LAS REGIONES DURANTE LAS PRIMERAS ETAPAS DE LA FASE II DEL PROYECTO, CUYA SEGUNDA PARTE ESTA CONSTITUIDA POR LA PRESENTE EXTENSION, LAS CINCO REDES REGIONALES QUE COMPRENDIA EL PROYECTO PILOTO ORIGINAL SE AGRUPARON EN DOS GRANDES REGIONES:

A) LA REGION NORTE, QUE COMPRENDE EL MAR BALTICO, EL MAR DE NORUEGA, EL MAR DEL NORTE, EL MAR DE IRLANDA, LA MANCHA Y EL ATLANTICO NORDESTE AL ESTE DEL 35 MERIDIANO OESTE Y AL NORTE DEL 50 PARALELO NORTE.

B) LA REGION SUR, QUE COMPRENDE AL ATLANTICO AL ESTE DEL GRADO 35 OESTE Y DELIMITADO POR EL 27 PARALELO NORTE Y EL 50 PARALELO NORTE CON LA PARTE DEL MAR MEDITERRANEO AL OESTE DEL 12 MERIDIANO ESTE.

DICHOS LIMITES, QUE NO SON ABSOLUTOS, SE ELIGIERON PORQUE PERMITIAN UNA DEFINICION COMODA, QUE PODRA MODIFICARSE SI FUERE MENESTER.

3.3 AMBITO DE LA COORDINACION LA COORDINACION ABARCARA:

COORDINACION DE LOS DATOS.

CONTABILIDAD DE LOS DATOS.

RECOGIDA DE DATOS.

PRESENTACION DE LOS DATOS.

DIFUSION DE LOS DATOS.

COORDINACION DE LAS CUESTIONES TECNICAS, INCLUIDOS LOS PROGRAMAS COMUNES DE LOS SADO.

CALIBRADO INTERCALIBRADO DE LOS CAPTADORES.

REGISTRO DE LOS SADO.

INSTALACION Y RECUPERACION DE LOS SADO.

PRUEBA DE LOS SADO.

3.4 CALIBRADO INTERCALIBRADO LOS PROGRAMAS NACIONALES SOBRE LOS CUALES SE BASE EL PRESENTE PROYECTO COMPRENDEN SADO DE FORMA Y DIMENSION VARIABLES. AUNQUE LA MAYORIA DE ELLOS HAYA SIDO OBJETO DE ESTUDIO Y SIRVA BIEN PARA SU OBJETIVO, LOS DATOS FACILITADOS POR LOS DIFERENTES SADO DESGRACIADAMENTE SON COMPATIBLES. LA COMPATIBILIDAD DE LOS DATOS CONSTITUYE UNA EXIGENCIA FUNDAMENTAL DEL PRESENTE PROYECTO.

LOS CAPTADORES QUE DAN RESULTADOS FIABLES Y PRECISOS EN LABORATORIO PODRAN DARLOS CONSIDERABLEMENTE DIVERGENTES CUANDO ESTEN EXPUESTOS A UNA MAR FUERTE.

ASIMISMO, RESULTA EVIDENTE QUE EL CALIBRADO DE LOS CAPTADORES DEPENDE EN CIERTA MEDIDA DE LA PLATAFORMA EN LA CUAL ESTEN MONTADOS. LOS ORGANISMOS QUE PARTICIPEN EN EL PROYECTO PARTICIPARAN EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE EN TAREAS COMO EL CALIBRADO/INTERCALIBRADO. LAS TAREAS TENDRAN COMO OBJETO COMPARAR LOS CAPTADORES CON LOS PATRONES DEL LABORATORIO Y LAS DISTINTAS INSTALACIONES PARELELAS DE DIFERENTES TIPOS DE SADO, TANTO EN AGUAS AL ABRIGO COMO EN MAR ABIERTO.

3.5 INSTALACION, MANTENIMIENTO Y RECUPERACION DE LOS SADO UNA GRAN PARTE DE LOS GASTOS NECESARIOS PARA LA EJECUCION DEL PRESENTE PROYECTO SE DESTINARA A BUQUES QUE TENGAN COMO MISION LA INSTALACION, ENTRETENIMIENTO Y RECUPERACION DE LAS ESTACIONES SADO. SE PROPONE, POR TANTO, QUE, CON RESPECTO A LA INSTALACION Y ENTRETENIMIENTO, RESULTE OPTIMA LA UTILIZACION DEL TIEMPO DEL BUQUE GRACIAS A ACUERDOS QUE SE CONCIERTEN ENTRE LOS DIFERENTES LABORATORIOS PARTICIPANTES. SIN EMBARGO, EN CASO DE URGENCIA ASI COMO DE PERDIDA O DERIVA DE ESTACIONES SADO, SE INVITARA A TODOS LOS PAISES PARTICIPANTES A QUE DEN PRIORIDAD A LA RECUPERACION DE LAS ESTACIONES, EN LA MEDIDA EN QUE PUEDAN HACERLO SIN QUE LAS OPERACIONES CORRESPONDIENTES INTERFIERAN CON OTROS PROGRAMAS.

CON EL FIN DE INCREMENTAR LA UTILIDAD DE LA RED AL PERMITIR A LAS ESTACIONES SADO QUE CUBRAN UNA ZONA TAN EXTENSA COMO SEA POSIBLE, LOS PAISES PARTICIPANTES QUE NO ESTEN EN CONDICIONES DE INSTALAR DICHAS ESTACIONES EN SUS AGUAS TERRITORIALES DEBERIAN ESTIMULAR A OTROS PARA QUE LLEVEN A CABO DICHA TAREA.

3.6 TRANSMISION DE DATOS MEDIANTE DIFERENTES SISTEMAS DE TRANSMISION, LOS SADO TRANSMITIRAN LOS DATOS A ESTACIONES TERRESTRES, LAS CUALES LOS RETRANSMITIRAN A UNA ESTACION CENTRAL. EN EL SUPUESTO DE UNA DECISION SATISFACTORIA DEL SISTEMA, LA O LAS ESTACIONES CENTRALES DIFUNDIRAN LOS DATOS, CON ARREGLO A LA PRESENTACION NORMALIZADA DE LA IMN, A LOS DIFERENTES CENTROS NACIONALES LOS CUALES LOS COMUNICARAN A SU VEZ A SUS USUARIOS.

IV. LA RED PILOTO EN EL MAPA 1 SE INDICAN LAS ESTACIONES SADO INSTALADAS DURANTE LA PRIMERA MITAD DEL PERIODO FIJADO EN EL ACUERDO COST 43 ORIGINAL. TODAS ESTAS ESTACIONES NO FUNCIONARON SIMULTANEA Y CONTINUAMENTE, PERO TODAS ELLAS CONTRIBUYERON A LA RECOGIDA DE DATOS REALIZADA DENTRO DEL MARCO DEL PROYECTO.

DICHAS ESTACIONES SE COMPLEMENTARON CON UN CONJUNTO DE BOYAS A LA DERIVA UTILIZABLES CON DURACION LIMITADA, DESPLEGADAS EN TORNO A LAS AZORES, DENTRO DEL MARCO DE PRUEBAS DE INSTALACION DE BOYAS FIJAS ENTRE LAS FAEROES Y LAS ISLAS SHETLAND. SERA ESENCIAL MANTENER DICHA RED DURANTE UN PERIODO BASTANTE PROLONGADO, CON EL FIN DE OBTENER DATOS SUFICIENTES QUE PERMITAN UNA EVALUACION FIABLE DE SU VALOR. SERA, ASIMISMO, IMPORTANTE FOMENTAR LA NECESARIA COOPERACION PARA LA INSTALACION ULTERIOR DE ESTACIONES SADO EXPERIMENTALES EN ALTA MAR, ESPECIALMENTE AL OESTE DE LA REGION COST 43. LAS CONTRIBUCIONES SADO SON OBJETO DE UNA LISTA POR PAISES EN EL INVENTARIO SADO COST 43.

LA COOPERACION ULTERIOR, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ACUERDO REVISADO DEL CUAL EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UN ANEJO, QUEDARA GARANTIZADA POR LOS ESTADOS MIEMBROS EN LA FORMA DE ACTIVIDADES UNILATERALES, BILATERALES Y MULTILATERALES, EN FUNCION DE LAS NECESIDADES CORRESPONDIENTES.

LOS PAISES PARTICIPANTES HAN SEÑALADO ZONAS, QUE FIGURAN EN EL MAPA 2, DE LA REGION COST 43 QUE PRESENTAN PARA ELLOS UN INTERES PARTICULAR. LA SUPERPOSICION DE DICHAS ZONAS INDICA CLARAMENTE LA EXISTENCIA DE UN INTERES COMUN, Y COST 43 FOMENTARA, MEDIANTE SUBGRUPOS PARA LA REGION NORTE Y SUR, LA COOPERACION MUTUA ENTRE PAISES MIEMBROS, CON EL FIN DE CREAR OTRAS ESTACIONES SADO EXPERIMENTALES. TODOS LOS PAISES PARTICIPANTES PROCURARAN PROGRESIVAMENTE PRESTAR ATENCION ESPECIAL A LOS ASPECTOS OPERACIONALES DE LA

INSTALACION DE LOS SADO, A FIN DE PREPARAR LA REALIZACION PROGRESIVA DE UNA RED SADO OPERATIVA CORRESPONDIENTE A LA FASE III DEL PROYECTO INICIAL, Y QUE CONSTITUIRA SIEMPRE UN OBJETIVO DE DICHOS TRABAJOS.

COST 43 CUIDARA ESPECIALMENTE DE LA EVALUACION DE LA RED EXPERIMENTAL, Y LA FASE II DEL PROYECTO TERMINARA CON LA ELABORACION DE UNA MEMORIA QUE EVALUE LOS RESULTADOS DE LAS FASES I Y II SACANDO CONCLUSIONES Y FORMULANDO RECOMENDACIONES PARA LA CONSTITUCION DE UNA RED OPERACIONAL.

ANEJO II EL CUADRO QUE FIGURA A CONTINUACION INDICA LA CUANTIA DE LAS CONTRIBUCIONES DE TODAS LAS PARTES POTENCIALES, CALCULADA SOBRE LA BASE A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 4, SIEMPRE Y CUANDO TODAS ESAS PARTES PARTICIPEN EFECTIVAMENTE EN EL PROYECTO.

ESTADOS CUATRO AÑOS CADA AÑO 1. BELGICA 2. DINAMARCA 3. ESPAÑA 4. FINLANDIA 5. FRANCIA 6. IRLANDA 7. ISLANDIA 8. NORUEGA 85.465 9. PAISES BAJOS 10. PORTUGAL 11. REINO UNIDO 12. SUECIA ANEJO III ESTATUTO JURIDICO DE LOS SADO ARTICULO 1.

DEFINICION DE LOS TERMINOS UTILIZADOS.

1. LOS SISTEMAS, MEDIOS Y DISPOSITIVOS PARA LA ADQUISICION DE DATOS OCEANICOS QUE SE INSTALEN DE CONFORMIDAD CON EL PROYECTO COST 43, SE DESIGNARAN EN LO SUCESIVO MEDIANTE LA SIGLA SADO COST 43.

2. SE ENTENDERAN POR SADO COST 43 AQUELLAS OBRAS, PLATAFORMAS, INSTALACIONES, BOYAS U OTROS DISPOSITIVOS, A EXCEPCION DE LOS BUQUES, QUE CON SU EQUIPO CORRESPONDIENTE, SE UTILICEN EN EL MAR PRINCIPALMENTE PARA RECOGER, ALMACENAR O TRANSMITIR MUESTRAS O DATOS REFERENTES AL MEDIO MARINO O A LA CAPA ATMOSFERICA CONTIGUA, O A LA UTILIZACION DE DICHO MEDIO O DICHA ATMOSFERA.

FIGURA A CONTINUACION LA DEFINICION DADA A DISTINTOS TERMINOS QUE DESCRIBEN LOS SADO COST 43 EN LOS PRESENTES ARTICULOS Y EN LOS ANEXOS:

A) <VIGILADO>: DISPOSITIVO CONCEBIDO DE FORMA QUE SE NECESITE LA PRESENCIA PERMANENTE A BORDO, A TIEMPO COMPLETO, DE UNA O VARIAS PERSONAS MIENTRAS SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO, INCLUYENDOSE AQUI LOS DISPOSITIVOS VIGILADOS DE FORMA ESTACIONAL O POR PERIODOS DE TIEMPO DE UNA DURACION IMPORTANTE.

B) <NO VIGILADO>: TODO DISPOSITIVO QUE NO ESTE COMPRENDIDO EN LA DEFINICION <SADO VIGILADO>.

C) <ANCLADO> O <AMARRADO>: DISPOSITIVO QUE FLOTA EN EL AGUA O SOBRE LA SUPERFICIE DEL AGUA, Y CONCEBIDO PARA SER ANCLADO O AMARRADO, O BIEN MANTENIDO EN UNA POSICION CONSTANTE POR CUALQUIER SISTEMA APROPIADO.

D) <A LA DERIVA>: DISPOSITIVO CONCEBIDO PARA FLOTAR EN EL AGUA O SOBRE LA SUPERFICIE DEL AGUA Y SUSCEPTIBLE DE DESPLAZAMIENTO, AUNQUE SIN POSIBILIDAD DE MODIFICAR SU DIRECCION PARA EVITAR COLISIONES.

E) <QUE REBASA LA SUPERFICIE>: DISPOSITIVO CONCEBIDO DE FORMA QUE REBASE EN PARTE LA SUPERFICIE DE CONTACTO AIRE-AGUA.

F) <SUBMARINO>: DISPOSITIVO CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO POR DEBAJO SUPERFICIE DE CONTACTO AIRE-AGUA.

G) <CON APOYO EN EL FONDO>: DISPOSITIVO CONCEBIDO PARA QUE REPOSE EN EL FONDO O SUBSUELO MARINO.

3. <ESTACION>: LUGAR GEOGRAFICO OCUPADO EN ALGUNOS PERIODOS POR UN SADO COST 4. <ESTADO DE MATRICULA>: DESIGNARA AL ESTADO QUE HAYA ABIERTO UN REGISTRO ESPECIAL PARA LOS SADO COST 43, O AL ESTADO EN QUE SE ENCUENTRE MATRICULADO DE ESTA FORMA UN SADO COST 43.

5. <PERSONA> SE REFERIRA A UNA PERSONA FISICA O JURIDICA.

6. <INSTALACION> SE REFIERE A LA COLOCACION DE LOS SADO COST 43.

7. <UTILIZACION> SE REFERIRA AL USO, EMPLEO, EXPLOTACION O MANIOBRA DE LOS SADO COST 43.

8. <PROPIETARIO> DESIGNARA AL ESTADO O PERSONA A CUYO NOMBRE SE HAYA MATRICULADO EL SADO COST 43.

9. <EXPLOTADOR> DESIGNARA AL ESTADO O PERSONA QUE HAYA SIDO AUTORIZADA POR EL PROPIETARIO PARA LA UTILIZACION DEL SADOCOST 43.

ART. 2.

AMBITO DE APLICACION Y ALCANCE JURIDICO.

1. LOS PRESENTES ARTICULOS SE APLICARAN A TODO SADO COST 43 QUE HAYA SIDO REGISTRADO DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 4.

2. LOS PRESENTES ARTICULOS SE APLICARAN ASIMISMO A LOS EQUIPOS DE MEDICION DISTINTOS DE LOS MENCIONADOS EN EL ARTICULO 1. , PARRAFO 2. , CUANDO DICHOS EQUIPOS SE UTILICEN EN VIRTUD DEL PROYECTO COST 43 FUERA DEL BUQUE O DE LA PLATAFORMA EN QUE SE ENCUENTREN INSTALADOS.

3. NINGUNA DE LAS DISPOSICIONES DE LOS PRESENTES ARTICULOS OBLIGARA A LOS ESTADOS QUE PARTICIPEN EN EL PROYECTO COST 43 A PROMULGAR NUEVAS DISPOSICIONES NACIONALES.

ART. 3.

UTILIZACION.

A RESERVA DE LO DISPUESTO EN EL DERECHO NACIONAL E INTERNACIONAL APLICABLE, LOS ESTADOS QUE PARTICIPEN EN EL PROYECTO COST 43 FAVORECERAN LA INSTALACION Y UTILIZACION DE SADO COST 43 EN LAS AGUAS QUE DEPENDAN DE SU JURISDICCION.

ART. 4.

MATRICULA.

1. EL ESTADO QUE UTILICE UN SADO COST 43 O QUE AUTORICE SU UTILIZACION, LLEVARA UN REGISTRO ESPECIAL EN LA FORMA INDICADA EN EL ANEXO 4, EN EL QUE QUEDARA INSCRITO DICHO SADO.

2. SE EXIGIRA COMO CONDICION DE MATRICULA UN CERTIFICADO EXTENDIDO CONFORME A LAS NORMAS ESTABLECIDAS EN LOS ANEXOS 2 Y 3. EL CERTIFICADO SERA EXPEDIDO POR LA AUTORIDAD COMPETENTE DE CADA ESTADO DE MATRICULA, CUYO NOMBRE SE COMUNICARA AL COMITE. POR OTRA PARTE, LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES MANTENDRAN AL COMITE PERFECTAMENTE INFORMADO SOBRE TODAS LAS ACTIVIDADES DE LOS SADO COST 43 REGISTRADOS EN DICHO ESTADO.

3. NINGUN SADO COST 43 PODRA SER MATRICULADO POR MAS DE UN ESTADO DE MATRICULA.

4. TODO SADO COST 43 QUE HAYA QUEDADO DEFINITIVAMENTE FUERA DE SERVICIO SE ELIMINARA DEL REGISTRO EN QUE FUE MATRICULADO DESPUES DE SU RETIRADA DEL SERVICIO O TRAS LA COMPROBACION DE SU PERDIDA.

ART. 5.

NOTIFICACION.

LOS ESTADOS VELARAN POR QUE EL PROPIETARIO O EXPLOTADOR DE UN SADO COST 43, SEGUN SEA EL CASO, COMUNIQUE A LAS AUTORIDADES COMPETENTES TANTO SU PUESTA EN FUNCIONAMIENTO COMO LAS ACTIVIDADES RELATIVAS AL MISMO, INCLUIDA SU PERDIDA O SU RETIRADA DEL SERVICIO, Y PROPORCIONEN TODA LA INFORMACION OPORTUNA PARA SU DIFUSION, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ANEXO 1.

ART. 6.

CARCTERISTICAS DE SEÑALIZACION.

TODO SADO COST 43 DEBERA CONFORMARSE A LAS CARACTERISTICAS DE SEÑALIZACION PRESCRITAS EN EL ANEXO 2.

ART. 7.

DISPOSICIONES RELATIVAS A LA CONSTRUCCION, ACONDICIONAMIENTO Y OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD.

TODO SADO COST 43 DEBERA CONFORMARSE A LO ESTABLECIDO EN EL ANEXO 3.

ART. 8.

REQUISITOS RELATIVOS A LA SEGURIDAD DE UTILIZACION.

DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS APLICABLES DE DERECHO NACIONAL E INTERNACIONAL, PODRAN DETERMINARSE ZONAS DE SEGURIDAD EN TORNO A LOS SADO COST 43. LA DETERMINACION DE DICHAS ZONAS SE NOTIFICARA DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ANEXO 1.

ART. 9.

RECUPERACION Y RESTITUCION.

1. SI UNA AUTORIDAD COMPETENTE DE UN ESTADO QUE PARTICIPE EN EL PROYECTO COST 43 FUESE INFORMADA DE LA RECUPERACION DE UN SADO COST 43 O DEL EQUIPO MENCIONADO EN EL ARTICULO 2. , PARRAFO 2, INFORMARA DE ELLO INMEDIATAMENTE A LA AUTORIDAD COMPETENTE DEL ESTADO DE MATRICULA Y, SI ELLO FUERE POSIBLE, AL PROPIETARIO O AL EXPLOTADOR.

2. EL SADO COST 43 O EL EQUIPO QUE HAYA SIDO RECUPERADO SERA SOMETIDO A VERIFICACION E INSPECCION POR UN REPRESENTANTE DEL PROPIETARIO O EXPLOTADOR, SE PREPARARA PARA SU ENVIO A LA MAYOR BREVEDAD AL PROPIETARIO O AL EXPLOTADOR, A PETICION DE ESTE ULTIMO Y A SUS EXPENSAS. SI ASI LO DESEARAN EL PROPIETARIO O EL EXPLOTADOR, PODRAN RETIRARSE LOS DATOS O GRABACIONES CONTENIDAS EN EL SADO COST 43 PARA SER ENVIADOS POR SEPARADO EN UN PLAZO MAS BREVE.

3. EL PROPIETARIO O EXPLOTADOR ENTREGARA UNA RECOMPENSA, SEGUN EL BAREMO QUE FIGURA EN EL ANEXO 5, A QUIEN HUBIERE ENCONTRADO Y HECHO ENTREGA DEL SADO COST 43 O DEL EQUIPO PERTENECIENTE AL MISMO.

4. LOS ESTADOS QUE PARTICIPEN EN EL PROYECTO COST 43 ADOPTARAN TODAS LAS MEDIDAS OPORTUNAS PARA FACILITAR LA RESTITUCION DE LOS SADO COST QUE HAYAN SIDO RECUPERADOS.

EL PRESENTE ARTICULO TENDRA VALIDEZ SIN PERJUICIO DE LOS DISPUESTO EN EL DERECHO NACIONAL E INTERNACIONAL APLICABLES.

ART. 10.

SALVAMENTO.

1. LOS SADO COST 43 NO ESTARAN SOMETIDOS A LAS NORMAS DE SALVAMENTO EN EL MAR, SALVO SI EL PROPIETARIO O EL EXPLOTADOR HUBIERAN CONCERTADO UN CONTRATO A TAL EFECTO.

2. EL PRESENTE ARTICULO SE APLICARA SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 9. , ASI COMO EN EL DERECHO NACIONAL E INTERNACIONAL APLICABLES.

ANEXO 1 NOTIFICACION PRIMERA PARTE: COMUNICACION DE LAS ACTIVIDADES E INFORMACIONES RELATIVAS A LOS SADO COST 431.1 DISPOSICIONES GENERALES 1.1.1 ES ESENCIAL PARA LA SEGURIDAD DE LOS SADO COST 43, ASI COMO PARA LA DE LOS BUQUES, QUE SE PROPORCIONE INFORMACION ADECUADA A LOS NAVEGANTES. A TRAVES DE LA AUTORIDAD NACIONAL COMPETENTE, CADA ESTADO DE MATRICULA DEBERA COMUNICAR A LA AUTORIDAD CORRESPONDIENTE DE, AL MENOS, UNO DE DE LOS GOBIERNOS ENCARGADOS DE LA PUBLICACION DE CARTAS Y AVISOS A LOS NAVEGANTES, Y DE OTRAS PUBLICACIONES NAUTICAS DE DIFUSION MUNDIAL, LAS CARACTERISTICAS PRINCIPALES DE UN SADO COST 43 QUE CONSTITUYAN O PUEDAN CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LOS BUQUES O LA NAVEGACION, CON EL FIN DE QUE PUEDA DARSE A ESTOS DATOS LA MAYOR DIFUSION POSIBLE.

CARACTERISTICAS QUE HAN DE COMUNICAR LOS USUARIOS A LAS AUTORIDADES COMPETENTES 1.2.1 LAS ADVERTENCIAS PREVIAS HAN DE INCLUIR LA SIGUIENTE INFORMACION:

PARA TODOS LOS SADO COST 43:

A) NUMERO DE IDENTIFICACION Y CLAVE DE IDENTIFICACION POR RADIO, CUANDO EXISTA EMISORA DE RADIO.

B) NOMBRE Y DIRECCION, ASI COMO EL NUMERO DE TELEFONO DEL PROPIETARIO O UTILIZADOR.

C) DIMENSIONES Y ESTRUCTURA.

D) VIGILADO O NO VIGILADO.

E) SEÑALIZACION Y CARACTERISTICAS DE LAS SEÑALES, EN ESPECIAL LUCES, SEÑALES DE NIEBLA, ETC.

F) COORDENADAS GEOGRAFICAS DE LA ESTACION.

G) FECHA Y DURACION DE UTILIZACION PREVISTAS.

ADEMAS, EN SU CASO: H) SUSTANCIAS PELIGROSAS UTILIZADAS A BORDO.

I) DESCRIPCION DE LAS INSTALACIONES QUE PUEDAN PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DE LA NAVEGACION DE SUPERFICIE O DE LA NAVEGACION SUBMARINA, COMO CABLES, CADENAS, EQUIPO CIENTIFICO, ETCETERA.

J) ZONAS DE SEGURIDAD (VEASE ARTICULO 8.).

SOLAMENTE PARA LOS SADO COST 43 A LA DERIVA:

K) RUMBO PREVISIBLE Y ESTIMACION DE LA VELOCIDAD DE LA DERIVA (VEASE PUNTO 1.2.2).

1.2.2 EN CASO NECESARIO, AL FINAL DEL PERIODO DE UTILIZACION DEBERAN PROPORCIONARSE ADVERTENCIAS DETALLADAS (INCLUSO SI SE TRATA DE UN SADO COST 43 NO RECUPERABLE), ASI COMO EN CASO DE NAUFRAGIO, DE PELIGRO O DE MODIFICACIONES IMPORTANTES QUE PUEDAN AFECTAR A LA SEGURIDAD, TALES COMO UN CAMBIO EN LAS CARACTERISTICAS DE LAS SEÑALES, UN MAL FUNCIONAMIENTO COMPROBADO O SUPUESTO DE LAS MISMAS, O BIEN UNA SALIDA DE EMERGENCIA CONOCIDA O SUPUESTA, ETCETERA.

SOLAMENTE PARA LOS SADO COST 43 A LA DERIVA:

LAS COORDENADAS GEOGRAFICAS, SI SE CONOCEN, DEBERAN COMUNICARSE A INTERVALOS RAZONABLES PARA SU DIFUSION POR RADIO A LOS NAVEGANTES (LA FRECUENCIA DE LOS MENSAJES EMITIDOS ESTARA EN FUNCION DE LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD, ASI COMO DEL COSTO DE LA TRANSMISION, QUE SERA SUFRAGADO POR EL PROPIETARIO O EXPLOTADOR).

1.3 DIFUSION DE LAS INFORMACIONES 1.3.1 LA AUTORIDAD QUE RECIBA LAS INFORMACIONES MENCIONADAS EN LOS PARRAFOS 1.2.1 Y 1.

2.2 NO ESTARA OBLIGADA A SU DIFUSION INTEGRA.

SEGUNDA PARTE: HORARIOS 2.1 DISPOSICIONES GENERALES 2.1.1 DEBERA COMUNICARSE CON ANTELACION SUFICIENTE CUALQUIER INFORMACION RELATIVA A LA OPOSICION Y FECHAS DE UTILIZACION Y RETIRADA DE UN SADO COST 43 QUE CONSTITUYA O PUEDA CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LOS BUQUES O LA NAVEGACION.

DICHA INFORMACION HABRA DE ACTUALIZARSE EN CASO NECESARIO, Y DEBERA CONFIRMARSE CUANDO SE PROCEDA A LA INSTALACION O LA RETIRADA DEL SADO.

2.2 PLAZOS QUE HAN DE OBSERVARSE PARA LA NOTIFICACION PRELIMINAR 2.2.1 LAS ADVERTENCIAS RELATIVAS A ACTIVIDADES DE LOS SADO COST, ASI COMO LA INFORMACION MAS DETALLADA POSIBLE SOBRE LOS MISMOS, SEGUN LA ENUMERACION QUE FIGURA MAS ARRIBA EN EL PARRAFO 1.2.1, SE ENVIARAN CON ANTELACION SUFICIENTE ANTES DE SU INSTALACION O DE CUALQUIER OTRA MEDIDA, Y, A SER POSIBLE, DE FORMA QUE SEAN RECIBIDAS CON DOS MESES DE ANTELACION COMO MINIMO POR LA AUTORIDAD NACIONAL COMPETENTE QUE TENGA A SU CARGO PUBLICAR DICHA INFORMACION MEDIANTE AVISOS A LOS NAVEGANTES.

2.2.2 LA INFORMACION QUE SE RECIBA CON RETRASO PARA SER DIFUNDIDA POR ESTE CONDUCTO PODRA TRANSMITIRSE MEDIANTE MENSAJES ENVIADOS POR RADIO A LOS NAVEGANTES CUANDO LA AUTORIDAD NACIONAL COMPETENTE LO JUZGUE OPORTUNO. LOS GASTOS QUE OCASIONEN ESTOS MENSAJES SERAN POR CUENTA DEL PROPIETARIO O EL EXPLOTADOR.

TERCERA PARTE: MENSAJES DE PELIGRO 3.1 DISPOSICIONES GENERALES 3.1.1 TODO CAPITAN QUE COMPRUEBE QUE UN SADO COST 43 ESTA MAL SEÑALIZADO O NO SE ENCUENTRA EN EL LUGAR INDICADO EN LA CARTA, CONSTITUYENDO POR TANTO UN PELIGRO PARA LOS BUQUES O LA NAVEGACION, DEBERA TRANSMITIR ESTA INFORMACION POR RADIO A TODOS LOS BUQUES QUE SE ENCUENTREN EN SU PROXIMIDAD, Y ENVIARLA AL PRIMER LUGAR SITUADO EN TIERRA AL QUE PUEDA COMUNICARSE DICHO MENSAJE, CON EL RUEGO DE QUE SE TRANSMITA A LAS AUTORIDADES COMPETENTES.

3.1.2 TODO ESTADO QUE PARTICIPE EN EL PROYECTO COST 43 ADOPTARA LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA QUE, CUANDO SE RECIBA LA INFORMACION MENCIONADA EN EL PARRAFO 3.1.1, ESTA LLEGUE RAPIDAMENTE A CONOCIMIENTO DE LOS INTERESADOS Y SE COMUNIQUE A LOS DEMAS ESTADOS INTERESADOS.

3.1.3 LA TRANSMISION DE LOS MENSAJES RELATIVOS A LA INFORMACION INDICADA EN EL PARRAFO 3.1.1 SERA GRATUITA PARA LOS NAVIOS INTERESADOS.

3.1.4 LA DIFUSION DE LOS MENSAJES A QUE ALUDE EL PARRAFO 3.1.1 DEBERA IR PRECEDIDA DE TTT NAVEGACION, TAL COMO LO PRESCRIBE EL REGLAMENTO VIGENTE DE RADIOCOMUNICACIONES DE LA UNION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES.

3.2 FORMA DEL MENSAJE 3.2.1 LOS MENSAJES RELATIVOS A LA INFORMACION INDICADA EN EL PARRAFO 3.1.1 SE REDACTARAN SEGUN LA SIGUIENTE FORMULA: EJEMPLO:

A) <TTT NAVEGACION, SADO COST 43 "X" FUERA DE LUGAR 0700 GMT 5 DE FEBRERO.> B) <TTT NAVEGACION, SADO COST 43 NUMERO DE IDENTIFICACION ODAS-35-FRA, OBSERVADO A LA DERIVA EN 5505 N., 0512 E. A 1430 GMT 17 DE MAYO.> ANEXO 2 CARACTERISTICAS DE SEÑALIZACION PRIMERA PARTE: IDENTIFICACION Y SEÑALIZACION 1.1 DISPOSICIONES GENERALES 1.1.1 TODO SADO COST 43 QUE SE ENCUENTRE INSCRITO EN UN REGISTRO DE SADO COST 43 RECIBIRA UN NUMERO DE IDENTIFICACION UNICO, PRECEDIDO DE LAS LETRAS ODAS Y SEGUIDO DE LETRAS QUE INDIQUEN EN FORMA ABREVIADA EL ESTADO DE MATRICULA, SEGUN EL CUADRO DE REPARTO DE LAS SERIES DE INDICATIVOS DE LLAMADAS INTERNACIONALES ESTABLECIDO POR LA UNION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES EN SU REGLAMENTO DE RADIOCOMUNICACIONES.

1.1.2 TODO SADO COST 43 QUE HAYA SIDO INSCRITO DE ESTA FORMA PRESENTARA CLARAMENTE SU NUMERO DE IDENTIFICACION EN UNA SUPERFICIE EXTERIOR VISIBLE, ASI COMO, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, EL NOMBRE Y DIRECCION DE SU PROPIETARIO.

1.1.3 SI EL PROPIETARIO O EXPLOTADOR DE UN SADO COST 43 DESEASE QUE ESTE SE AJUSTARA A LAS NORMAS DE SALVAMENTO, SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 10, EL SADO COST 43 DE QUE SE TRATE DEBERA IR PROVISTO PARA ELLO DE UNA SEÑAL ESPECIAL CLARAMENTE VISIBLE.

1.2 SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE 1.2.1 LOS SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE DEBERAN IR PINTADOS DE AMARILLO EN SU SUPERFICIE VISIBLE. LOS SADO QUE SE ENCUENTREN A LA DERIVA IRAN PROVISTOS DE UNA INSCRIPCION EN VARIAS LENGUAS QUE INDIQUE QUE ESTE HECHO ES INTENCIONADO, QUE NO HAN DE SER RECUPERADOS POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.

SEGUNDA PARTE: LUCES Y SEÑALES 2.1 DISPOSICIONES GENERALES 2.1.1 LAS LUCES Y SEÑALES MENCIONADAS A CONTINUACION SE COLOCARAN EN EL LUGAR EN QUE SEAN MAS CLARAMENTE PERCEPTIBLES.

2.1.2 EN CASO DE QUE UN SADO COST 43 REPRESENTE UN PELIGRO PARA LOS BUQUES Y LA NAVEGACION SE TOMARAN MEDIDAS PARA ASEGURAR QUE PUEDA DETECTARSE FACILMENTE POR RADAR A UNA DISTANCIA DE DOS MILLAS COMO MINIMO, PUDIENDO AMPLIARSE ESTA DISTANCIA SI LAS DIMENSIONES DEL SADO COST 43 LO PERMITEN.

2.2 SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE Y SIN APOYO EN EL FONDO 2.2.1 TODOS LOS SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE Y NO SE ENCUENTREN APOYADOS EN EL FONDO DEBERAN LLEVAR:

A) UNA LUZ AMARILLA, QUE EMITIRA DESTELLOS DESDE LA PUESTA DEL SOL AL AMANECER, ASI COMO EN LOS SADO COST 43 VIGILADOS, CUANDO LA VISIBILIDAD SEA REDUCIDA, Y QUE SERA VISIBLE DESDE CUALQUIER DIRECCION.

LA LUZ TENDRA UN ALCANCE NOMINAL DE CINCO MILLAS COMO MINIMO SI FUERA TECNICAMENTE POSIBLE, Y EMITIRA UNA SERIE DE CINCO DESTELLOS CADA VEINTE SEGUNDOS, CON UNA FRECUENCIA MAXIMA DE 40 DESTELLOS POR MINUTO.

B) UNA SEÑAL SONORA, SIEMPRE QUE SU INSTALACION SEA TECNICAMENTE POSIBLE, DISPUESTA DE FORMA QUE IMPIDA TODA POSIBLE CONFUSION CON LAS AYUDAS A LA NAVEGACION SITUADAS EN LA ZONA DE QUE SE TRATE, O CON LAS SEÑALES SONORAS EMITIDAS, DE CONFORMIDAD CON EL REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA LA PREVENCION DE LOS ABORDAJES EN EL MAR.

2.3 SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE Y CON APOYO EN EL FONDO 2.3.1 TODO SADO COST 43 CON APOYO EN EL FONDO Y QUE REBASE LA SUPERFICIE IRA MARCADO Y EMITIRA LAS MISMAS SEÑALES LUMINOSAS Y SONORAS QUE LAS <INSTALACIONES MARINAS>, COMO SON LAS PLATAFORMAS DE SONDEO, EN LAS CONDICIONES ESTIPULADAS PARA LA ZONA.

2.4 SADO COST 43 SUBMARINO 2.4.1 TODOS LOS SADO COST 43 SUBMARINOS QUE A CAUSA DE LA PROFUNDIDAD EN QUE HAN SIDO INSTALADOS REPRESENTEN UN PELIGRO PARA LOS BUQUES Y LA NAVEGACION O PARA LOS INSTRUMENTOS DE PESCA DEBERAN ESTAR SEÑALIZADOS MEDIANTE UNA BOYA QUE EMITA SEÑALES LUMINOSAS Y RESPONDA A LAS NORMAS PARA SEÑALES SONORAS PREVISTAS EN EL PUNTO 2.2.1, SIEMPRE QUE DICHOS SADO NO ESTEN ACOMPAÑADOS DE UN BUQUE ESCOLTA QUE SEÑALE SU PRESENCIA A LAS EMBARCACIONES PROXIMAS.

TERCERA PARTE: DEROGACIONES Y DISPENSAS 3.1 DISPOSICIONES GENERALES 3.1.1 EL ESTADO DE MATRICULA PODRA PREVER DEROGACIONES O DISPENSAS POR LO QUE RESPECTA A LA APLICACION DE LO ESTIPULADO EN LAS PARTES PRIMERA Y SEGUNDA, SIN PERJUICIO, EN SU CASO, DE LA APROBACION DEL ESTADO QUE PROPORCIONE AYUDAS A LA NAVEGACION EN LA ZONA DE QUE SE TRATE, Y A RIESGO Y VENTURA DEL UTILIZADOR DEL SADO COST 43, SIEMPRE QUE EL SADO COST 43 NO SUPONGA UN PELIGRO PARA LOS BUQUES O LA NAVEGACION DEBIDO A LA DEROGACION O DISPENSA EN CUESTION.

CUARTA PARTE: INSPECCION 4.1 DISPOSICIONES GENERALES 4.1.1 EL ESTADO DE MATRICULA DEBERA ESTABLECER Y MANTENER UN SISTEMA EFICAZ DE INSPECCION DE LAS CARACTERISTICAS DE SEÑALIZACION DE TODOS LOS SADO COST 43 INSCRITOS EN SU REGISTRO ANTES DE SU UTILIZACION (VEASE TAMBIEN ANEXO 3).

ANEXO 3 CONSTRUCCION, ACONDICIONAMINETO Y OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD PRIMERA PARTE: DISPOSICIONES GENERALES 1.1 APLICACION 1.1.1 LAS PRESENTES DISPOSICIONES SE APLICARAN A LOS SADO COST 43 VIGILADOS, SALVO MENCION EXPRESA DE LO CONTRARIO.

1.1.2 LAS PRESENTES DISPOSICIONES NO SE APLICARAN A LAS INSTALACIONES QUE HAYAN SIDO CONCEBIDAS Y UTILIZADAS PRINCIPALMENTE PARA LA FINALIDAD DISTINTA DE LA APLICACION DE DATOS OCEANICOS, POR EJEMPLO LAS PLATAFORMAS DE SONDEO Y PRODUCCION EN ALTA MAR, LAS AYUDAS A LA NAVEGACION, LOS SUMERGIBLES, ETC., AUN EN CASO DE QUE DICHAS INSTALACIONES SE UTILICEN PARA LA ADQUISICION DE DATOS OCEANICOS.

1.2 INSPECCION 1.2.1 EL ESTADO DE MATRICULA DEBERA ESTABLECER Y MANTENER UN SISTEMA EFICAZ DE INSPECCION QUE GARANTICE EL CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ANEXO.

1.3 EQUIVALENCIA 1.3.1 CUANDO, EN LAS PRESENTES DISPOSCIONES, UN MATERIAL DE CONSTRUCCION, UN DISPOSITIVO O APARATO CUALQUIERA, O UN DETERMINADO TIPO DE UNO DE ELLOS ESTE SUJETO A CARACTERISTICAS O REQUISITOS PARTICULARES, PODRA AUTORIZARSE CUALQUIER OTRO MATERIAL, DISPOSITIVO, ETCETERA, A CONDICION DE QUE EL ESTADO DE MATRICULA SE HAYA ASEGURADO DE QUE TIENE UNA EFICIENCIA POR LO MENOS EQUIVALENTE.

SEGUNDA PARTE: DIVISION EN COMPARTIMIENTOS Y ESTABILIDAD 2.1 DIVISION EN COMPARTIMIENTOS 2.1.1 TODO SADO COST 43 DEBERA CUMPLIR LOS REQUISITOS QUE, EN CUANTO A SU DIVISION EN COMPARTIMIENTOS, PUEDA DETERMINAR EL ESTADO DE MATRICULA, SEGUN EL NUMERO DE PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO.

2.2 RESERVA DE FLOTABILIDAD 2.2.1 DEBERAN INSTALARSE, SI ELLO FUERA POSIBLE, COMPARTIMENTOS ESTANCOS, Y LA RESERVA DE FLOTABILIDAD DEL SADO COST 43 HABRA DE SER SUFICIENTE PARA QUE PUEDA CONTINUAR EN FLOTACION Y SER EVACUADO EN CASO DE QUE UN COMPARTIMIENTO DE ESTE TIPO FUESE INUNDADO POR EL AGUA.

2.3 ESTABILIDAD EN ESTADO INTACTO 2.3.1 SADO QUE REBASAN LA SUPERFICIE, ANCLADOS O A LA DERIVA:

TODOS LOS DISPOSITIVOS FLOTANTES TENDRAN UNA ESTABILIDAD SUFICIENTE PARA RESISTIR EN CUALQUIER DIRECCION HORIZONTAL AL EMPUJE DE INCLINACION DEL VIENTO Y DE LAS OLAS. EL ESTADO DE MATRICULA DETERMINARA LOS VALORES CUANTITATIVOS DE LAS FUERZAS DE INCLINACION ASI COMO LOS CRITERIOS ADMISIBLES DE ESTABILIDAD, TENIENDO EN CUENTA LA ZONA EN QUE SE UTILICE EL SADO COST 2.3.2 DISPOSITIVOS CON APOYO EN EL FONDO QUE REBASEN LA SUPERFICIE:

LOS SADO COST 43 ASENTADOS EN EL FONDO TENDRAN UNA FUERZA DE APOYO Y UNA SEPARACION ENTRE LOS SOPORTES QUE SEAN SUFICIENTES PARA RESISTIR EN CUALQUIER DIRECCION HORIZONTAL LA FUERZA DE INCLINACION DEL VIENTO Y DE LAS OLAS. EL ESTADO DE MATRICULA DETERMINARA LOS REQUISITOS RELATIVOS A LA ZONA EN QUE SE UTILICE EL SADO COST 43 EN FUNCION DE LAS CONDICIONES DE CARGA ESTIMADAS.

2.3.3 DISPOSITIVOS SUBMARINOS DISTINTOS DE LOS APOYADOS EN EL FONDO:

LOS SADO COST 43 SUBMARINOS DISTINTOS DE LOS APOYADOS EN EL FONDO DEBERAN TENER UNA ESTABILIDAD POSITIVA TANTO EN SUPERFICIE COMO EN INMERSION, Y EN TODO MOMENTO DURANTE EL PASO DE UNA A LA OTRA.

TERCERA PARTE: PREVENCION CONTRA INCEDIOS 3.1 GENERALIDADES 3.1.1 ESTA PARTE TIENE POR OBJETO ASEGURAR LA PREVENCION CONTRA INCENDIOS A BORDO DE LOS SADO COST 43 VIGILADOS QUE NO CUENTEN CON MEDIOS DE PROPULSION AUTONOMA, PERO PUEDAN IR PROVISTOS DE ANCLAJE DINAMICO, Y PRESCRIBIR ASIMISMO EL GRADO MAS ALTO POSIBLE DE PROTECCION CONTRA EL INCENDIO PARA LOS SADO COST 43 DE ESTE TIPO. ESTOS REQUISITOS SE BASAN EN LOS PRINCIPIOS SIGUIENTES:

I) SEPARACION DE LOS ESPACIOS HABITABLES Y OTRAS PARTES DE LOS SADO COST 43 MEDIANTE TABIQUES TERMICOS Y DE ESTRUCTURA; II) UTILIZACION MINIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES; III) NO UTILIZACION DE MATERIALES QUE DESPRENDAN VAPORES TOXICOS Y CANTIDADES IMPORTANTES DE HUMO EN CASO DE INCENDIO; IV) DETECCION DE TODO INCENDIO EN EL LUGAR MISMO EN QUE SE HAYA DECLARADO; V) DELIMITACION Y EXTINCION DE TODO INCENDIO EN EL LUGAR MISMO EN QUE SE HAYA DECLARADO; VI) PROTECCION DE SALIDAS Y ACCESOS CONTRA EL INCENDIO; Y VII) ACCESO FACIL A LOS EXTINTORES.

3.1.2 LAS DISPOSICIONES DE LA TERCERA PARTE SE APLICARAN A LOS SADO COST 43 VIGILADOS QUE REBASEN LA SUPERFICIE.

3.1.3 LOS SADO COST 43 SUBMARINOS VIGILADOS DEBERAN IR PROVISTOS DE MEDIOS ADECUADOS DE PREVENCION CONTRA EL INCENDIO QUE CUMPLAN LOS REQUISITOS DETERMINADOS POR EL ESTADO DE MATRICULA, TENIENDO EN CUENTA LAS DISPOSICIONES PREVISTAS PARA LOS SADO COST 43 QUE REBASEN LA SUPERFICIE, ASI COMO LAS CARACTERISTICAS DE COMBUSTION DIFERENTES QUE PRESENTEN LOS MATERIALES EN UN MEDIO DISTINTO DEL ATMOSFERICO.

3.2 ESTRUCTURA 3.2.1 EL CASCO, LAS SUPERESTRUCTURAS Y LAS CAMARETAS ALTAS DEBERAN CONSTRUIRSE DE ACERO O DE OTRO MATERIAL EQUIVALENTE.

3.3 DEFINICIONES 3.3.1 EN ESTA PARTE, LAS EXPRESIONES QUE FIGURAN A CONTINUACION DEBERAN INTERPRETARSE SEGUN LAS DEFINICIONES QUE SIGUEN:

A) POR MATERIAL INCOMBUSTIBLE SE ENTENDERA EL QUE NO ARDA NI DESPRENDA GASES INFLAMABLES EN CANTIDAD SUFICIENTE COMO PARA INFLAMARSE EN CONTACTO CON UNA LLAMA PILOTO O CON CUALQUIER OTRA FUENTE DE IGNICION CUANDO ALCANZA UNA TEMPERATURA DE APROXIMADAMENTE 750 A(1.382 F). CUALQUIER OTRO MATERIAL SE CONSIDERARA COMBUSTIBLE.

B) POR PRUEBA CON FUEGO STANDAR SE ENTENDERA UNA PRUEBA, EN EL CURSO DE LA CUAL, EN UN HORNO DE ENSAYO, SE SOMETEN MUESTRAS DE TABIQUES Y CUBIERTAS A TEMPERATURAS QUE CORRESPONDAN APROXIMADAMENTE A LA CURVA STANDAR TEMPERATURA-TIEMPO. LA SUPERFICIE EXPUESTA DE LAS MUESTRAS SERA DE 4,65 METROS CUADRADOS COMO MINIMO (50 PIES CUADRADOS) Y 2,44 METROS (8 PIES) DE ALTURA COMO MINIMO (O DE LONGITUD EN EL CASO DE CUBIERTAS). ESTAS TENDRAN MAYOR SEMEJANZA POSIBLE CON LA CONSTRUCCION PROYECTADA Y PRESENTARAN, EN SU CASO, AL MENOS UNA JUNTURA. LA CURVA TEMPERATURA-TIEMPO ES UNA CURVA QUE ENLAZA LOS PUNTOS SIGUIENTES:

A LOS 5 PRIMEROS MINUTOS, 530 A(1.000 F).

A LOS 10 PRIMEROS MINUTOS, 704 A(1.300 F).

A LOS 30 PRIMEROS MINUTOS, 843 A(1.550 F).

A LOS 60 PRIMEROS MINUTOS, 927 A(1.700 F).

C) EL TABICADO DEL TIPO <A> ESTARA COMPUESTO POR TABIQUES Y CUBIERTAS QUE HABRAN DE AJUSTARSE A LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:

1. SERAN DE ACERO U OTRO MATERIAL EQUIVALENTE.

2. TENDRAN UN REVESTIMIENTO ADECUADO.

3. ESTARAN CONSTRUIDOS DE FORMA QUE PUEDAN IMPEDIR EL PASO DEL HUMO Y DE LAS LLAMAS AL TERMINO DE UNA PRUEBA CON FUEGO STANDAR DE UNA HORA DE DURACION.

4. ESTARAN AISLADOS MEDIANTE MATERIALES INCOMBUSTIBLES APROBADOS, DE MANERA QUE LA TEMPERATURA MEDIA DE LA CARA NO EXPUESTA NO HAYA AUMENTADO MAS DE 139 C(250 F) CON RELACION A LA TEMPERATURA INICIAL, Y QUE LA TEMPERATURA EN UN PUNTO CUALQUIERA DE ESTA SUPERFICIE, INCLUIDAS LAS JUNTURAS, NO HAYA AUMENTADO MAS DE 180 C(325 F) CON RESPECTO A LA TEMPERATURA INICIAL AL TERMINO DE LOS SIGUIENTES PERIODOS DE TIEMPO:

CLASE A-30: 30 MINUTOS.

CLASE A-15: 15 MINUTOS.

CLASE A-0: 0 MINUTOS.

5. EL ESTADO DE MATRICULA PODRA EXIGIR QUE SE PROCEDA A PROBAR UN PROTOTIPO DETERMINADO DE TABIQUE O DE PUENTE PARA ASEGURARSE DE QUE SE AJUSTA A LAS PRESCRIPCIONES QUE FIGURAN A CONTINUACION, RELATIVAS A LA INTEGRIDAD DEL TABIQUE Y LA ELEVACION DE TEMPERATURA.

D) LOS TABIQUES QUE NO DEBAN PERTENECER NECESARIAMENTE A LA CLASE A SE CONSTRUIRAN EN MATERIALES INCOMBUSTIBLES APROBADOS. NO ESTARAN OBLIGADOS A AJUSTARSE A LAS DISPOSICIONES RELATIVAS AL PASO DEL HUMO Y DE LA LLAMA NI A LOS LIMITES FIJADOS A LA ELEVACION DE TEMPERATURA.

3.4 TABICADO 3.4.1 LOS TABIQUES Y LOS PUENTES QUE CONSTITUYAN DIVISION ENTRE LOS LOCALES CITADOS A CONTINUACION, DEBERAN CONFORMARSE A LAS DISPOSICIONES MINIMAS EN MATERIA DE RESISTENCIA AL FUEGO PREVISTAS EN LOS CUADROS 1 Y 2:

A) ESPACIOS HABITABLES, INCLUIDOS LOS LOCALES DE ESTAR, LAVABOS, COCINAS, PAÑOLES Y OTROS LOCALES SIMILARES.

B) LABORATORIOS, CABINAS DE RADIOTELEGRAFIA Y OTROS LOCALES UTILIZADOS PARA LA INVESTIGACION CIENTIFICA.

C) LOCALES DE MAQUINAS QUE CONTENGAN GRUPOS ELECTROGENOS, BATERIAS DE ACUMULADORES, INSTALACION DE VENTILACION Y LOCALES SIMILARES, ASI COMO VIAS DE ACCESO A LOS MISMOS.

D) HUECOS DE ESCALERAS O ESCALAS, CAJAS DE ASCENSORES Y PASILLOS QUE SIRVAN DE VIAS DE EVACUACION.

E) PUESTOS DE MANIOBRA Y EMBARQUE DE LANCHAS Y BALSAS SALVAVIDAS.

F) ESPACIOS EN CUBIERTA A LA INTEMPERIE.

3.5 ABERTURAS EN LOS TABIQUES (DISTINTAS DE LAS ABERTURAS PARA PASO DE CONDUCTOS DE VENTILACION) 3.5.1 DEBERAN ADOPTARSE DISPOSICIONES APROPIADAS, QUE EL ESTADO DE MATRICULA ESTIME SUFICIENTES, PARA GARANTIZAR QUE LA RESISTENCIA AL FUEGO DE LOS TABIQUES NO QUEDA AFECTADA POR LAS ABERTURAS.

3.6 MEDIOS DE EVACUACION 3.6.1 LA FORMA DE PROTECCION DEL ACCESO DESDE LOS ESPACIOS HABITABLES A LOS PUESTOS DE EMBARQUE EN LANCHAS O BALSAS SALVAVIDAS DEBERA SER CONSIDERADA SATISFACTORIA POR EL ESTADO DE MATRICULA.

3.7 SISTEMAS DE VENTILACION 3.7.1 EN LOS PUNTOS DE PASO DE LOS CONDUCTOS DE VENTILACION A LAS CUBIERTAS SE TOMARAN PRECAUCIONES PARA REDUCIR EL PELIGRO DE QUE EL HUMO Y LOS GASES EN COMBUSTION PASEN DE UN ENTREPUENTE AL OTRO A TRAVES DE LA VENTILACION. EN CASO DE INCENDIO, EL CIERRE DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE FRESCO Y DE SALIDA DE AIRE VICIADO DE TODOS LOS SISTEMAS DE VENTILACION DEBERA ASEGURARSE DESDE EL EXTERIOR DEL COMPARTIMIENTO. LOS CONDUCTOS DE SALIDA DE AIRE VICIADO PROCEDENTE DE LAS COCINAS QUE ATRAVIESEN ESPACIOS HABITABLES DEBERAN AISLARSE DE FORMA EFICAZ.

3.8 INSTALACIONES PARA LA DETECCION DE INCENDIOS 3.8.1 EN LOS CASOS EN QUE EL ESTADO DE MATRICULA LO CONSIDERE NECESARIO, DEBERA COLOCARSE UNA INSTALACION DE ALARMA Y DETECCION DE INCENDIOS DEL TIPO APROBADO PARA SU UTILIZACION EN EL MAR.

3.9 EXTINTORES 3.9.1 EN CADA UNO DE LOS LOCALES PRINCIPALES CONVENDRA INSTALAR, EN UN LUGAR FACILMENTE ACCESIBLE, COMO MINIMO, UN EXTINTOR PORTATIL DEL TIPO Y CARACTERISTICAS APROBADOS PARA SU UTILIZACION EN EL MAR. SE INCLUIRAN REPUESTOS, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES QUE ESTABLEZCA EL ESTADO DE MATRICULA.

3.9.2 EL ESTADO DE MATRICULA DEBERA EXIGIR, EN LA MEDIDA EN QUE RESULTE POSIBLE Y RAZONABLE, LA INSTALACION DE UN EXTINTOR FIJO EN TODOS LOS LOCALES DESTINADOS A MAQUINAS EN LOS QUE SE UTILICE COMBUSTIBLE LIQUIDO PARA LA PRODUCCION DE CORRIENTE ELECTRICA O DE ENERGIA NECESARIA PARA EL ANCLAJE DINAMICO, ASIMISMO SOLICITARA QUE SE ASEGURE DE MODO ESPECIAL LA VENTILACION NECESARIA EN LOS LOCALES QUE CONTENGAN BATERIAS DE ACUMULADORES, CON OBJETO DE PREVENIR LA ACUMULACION DE VAPORES EXPLOSIVOS.

CUADRO 1 TABIQUE LOCALES (A) (B) (C) (D) (E) (F) (A) ESPACIOS HABITABLES (B) LABORATORIOS (C) MAQUINARIA (D) ESCALERAS (E) LUGARES DESTINADOS A LANCHAS SALVAVIDAS (F) CUBIERTAS A LA INTEMPERIE CUADRO 2 PUENTES ESPACIO INFERIOR ESPACIO SUPERIOR LOCALES (A) (B) (C) (D) (E) (F) (A) ESPACIOS HABITABLES A0 A15 A15 A15 A0 A0 (B) LABORATORIOS () A30 A15 A15 A30 A30 A0 (C) MAQUINARIA A30 A30 A15 A30 A30 A0 (D) ESCALERAS A0 A15 A15 A 0 A0 A0 (E) LUGARES DESTINADOS A BALSAS SALVAVIDAS A0 A0 A0 A0 A0 (F) CUBIERTAS A LA INTEMPERIE A0 A0 A0 A0 A0 LOS LABORATORIOS CON UNA SUPERFICIE SUPERIOR A 50 M, QUE PRESENTEN UN IMPORTANTE RIESGO DE INCENDIO, SE ATENDRAN A LAS DISPOSICIONES CORRESPONDIENTES APLICABLES A LA MAQUINARIA.

CUARTA PARTE: EQUIPO DE SALVAMENTO 4.1 GENERALIDADES 4.1.1 EL PERSONAL QUE TENGA A SU CARGO EL MANTENIMIENTO DE LOS SADO NO VIGILADOS IRA PROVISTO EN TODO MOMENTO DE CHALECOS SALVAVIDAS. UNA EMBARCACION DEL BUQUE DE ACOMPAÑAMIENTO SE ENCONTRARA PERMANENTEMENTE EN LAS PROXIMIDADES, CON OBJETO DE PODER INTERVENIR EN CASO DE ACCIDENTE.

4.2 LANCHAS O BALSAS SALVAVIDAS 4.2.1 TODO SADO COST 43 IRA EQUIPADO CON LANCHAS SALVAVIDAS CUYA CAPACIDAD TOTAL SEA IGUAL AL DOBLE DEL NUMERO DE PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO, INCLUIDAS LAS QUE PERMANEZCAN A BORDO DURANTE PERIODOS CORTOS Y CUYA PRESENCIA SEA INDISPENSABLE PARA LA EXPLOTACION DE LA ESTACION. NO OBSTANTE, LAS LANCHAS PODRAN SER SUSTITUIDAS POR BALSAS SALVAVIDAS SI EL ESTADO DE MATRICULA LLEGA AL CONVENCIMIENTO DE QUE, EN LA PRACTICA, NO SERIA RAZONABLE NI POSIBLE INSTALAR A BORDO LANCHAS DE SALVAMENTO DEBIDO A CIERTAS DIFICULTADES, EN ESPECIAL LA RELATIVA A LA SEGURIDAD DE LAS OPERACIONES DE LANZAMIENTO AL AGUA.

4.2.2 EN CASO DE OPTARSE POR ESTA SUSTITUCION, LA CAPACIDAD TOTAL DE LAS BALSAS SERA, COMO MINIMO, IGUAL A LA QUE HUBIERAN OFRECIDO LAS LANCHAS DE SALVAMENTO.

4.2.3 EL ESTADO DE MATRICULA PODRA ADMITIR QUE SE REDUZCA LA CAPACIDAD TOTAL DE LAS LANCHAS Y/O BALSAS INSTALADAS A BORDO EN APLICACION AL PARRAFO 4.2.1, DE FORMA QUE CORRESPONDA A UN NUMERO DE PLAZAS SUFICIENTES PARA TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO, SIEMPRE Y CUANDO ESTE CONVENCIDO DE

QUE, DESDE EL MOMENTO EN QUE LA ESTACION FUE PROYECTADA, SE TOMARON MEDIDAS ADECUADAS PARA GARANTIZAR:

(I) QUE EL SADO COST 43 TENGA UNA RESERVA DE FLOTABILIDAD SUFICIENTE PARA PERMITIRLE CONTINUAR EN FLOTACION Y EVACUADO SI CUALQUIERA DE LOS COMPARTIMIENTOS QUEDASEN INUNDADOS POR EL AGUA.

(II) Y EN LA PREVENCION CONTRA EL INCENDIO:

LA SEPARACION DE LOS ESPACIOS HABITABLES Y OTRAS PARTES DE LA UNIDAD MEDIANTE TABIQUES TERMICOS Y DE ESTRUCTURA.

LA DETECCION, DELIMITACION Y EXTINCION DE TODO INCENDIO EN EL LUGAR EN QUE SE HAYA PRODUCIDO.

LA PROTECCION DE LAS SALIDAD.

UNA MINIMA UTILIZACION DE MATERIALES COMBUSTIBLES.

4.2.4 EN NINGUN CASO HABRA A BORDO MENOS DE DOS EMBARCACIONES DE SALVAMENTO.

4.2.5 LAS LANCHAS Y BALSAS DE SALVAMENTO SE CONSTRUIRAN E IRAN EQUIPADAS DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS INTERNACIONALES ADMITIDAS Y DE LA FORMA QUE EL ESTADO DE MATRICULA CONSIDERE SATISFACTORIA.

4.3 EMBARCACIONES DE SALVAMENTO 4.3.1 SIEMPRE QUE SEA POSIBLE, POR EJEMPLO, EN EL CASO DE LOS SADO COST 43 CON APOYO EN EL FONDO, O DE LOS SADO COST 43 CON UNA NUMEROSA TRIPULACION, EL ESTADO DE MATRICULA PODRA INSTALAR A BORDO UNA LANCHA DE SALVAMENTO A MOTOR.

EN TALES CASOS, LA LANCHA DEBERA ENCONTRARSE DISPONIBLE EN TODO MOMENTO Y PERTENECER A UNA CATEGORIA APROBADA POR EL ESTADO DE MATRICULA. ESTA EMBARCACION TENDRA UNAS CARACTERISTICAS QUE PERMITAN UN LANZAMIENTO RAPIDO AL AGUA, SERA FACIL DE MANIOBRAR, DE FORMA QUE PERMITA RESCATAR RAPIDAMENTE A UN HOMBRE CAIDO AL AGUA Y REMOLCAR UNA BALSA DE SALVAMENTO PARA APARTARLA DE UN PELIGRO INMEDIATO. ADEMAS, DEBERA TENER UNA GRAN RESERVA DE FLOTABILIDAD, SERA DE CONSTRUCCION SOLIDA Y SU TAMAÑO SERA SUFICIENTE PARA QUE PUEDA SUBIRSE A BORDO A UNA PERSONA INCONSCIENTE SIN PELIGRO DE VUELCO. EL SISTEMA DE PROPULSION DEBERA PONERSE EN MARCHA FACILMENTE EN TODAS LAS CIRCUNSTANCIAS PREVISIBLES.

4.4 LOS SADO COST 43 IRAN EQUIPADOS CON CHALECOS DE SALVAMENTO DEL TIPO APROBADO, EN NUMERO SUFICIENTE PARA TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO, MAS UN MARGEN SUPLEMENTARIO DEL 5 POR 100.

4.5 SALVAVIDAS 4.5.1 CADA UNO DE LOS SADO COST 43 IRA PROVISTO DE SALVAVIDAS DE UN MODELO APROBADO, CUYO NUMERO DETERMINARA EL ESTADO DE MATRICULA. VARIOS DE ELLOS LLEVARAN LUCES DE ENCENDIDO AUTOMATICO Y SEÑALES DE HUMO DE FUNCIONAMIENTO IGUALMENTE AUTOMATICO. LAS LUCES DE ENCENDIDO AUTOMATICO SERAN DE UN MODELO CON PILAS ELECTRICAS APROBADO. EL NUMERO Y DISPOSICION DE LOS SALVAVIDAS PERMITIRA SU FACIL ACCESO DESDE TODOS LOS PUNTOS, Y EN ESPECIAL DESDE LOS PUNTOS DE EMBARQUE Y DESEMBARQUE. UNO DE LOS SALVAVIDAS COLOCADOS A CADA LADO DEL SADO COST 43, COMO MINIMO, IRA PROVISTO DE UN CABO DE SALVAMENTO DE LONGITUD EQUIVALENTE, POR LO MENOS, A UNA VEZ Y MEDIA LA DISTANCIA ENTRE EL PUNTO DE AMARRE DEL SALVAVIDAS Y LA LINEA DE AGUA LIGERA, O A TREINTA METROS, SI ESTA LONGITUD FUESE MAYOR.

4.5.2 EN LOS CASOS EN QUE NO SEA POSIBLE NI PRACTICO INSTALAR LOS SALVAVIDAS EN LA PARTE EXTERIOR DEL SADO COST 43, EL ESTADO DE MATRICULA PODRA PERMITIR QUE SE COLOQUEN EN EL INTERIOR, A CONDICION DE QUE SEAN FACILMENTE ACCESIBLES.

4.6 MATERIAL MEDICO 4.6.1 A BORDO DE TODOS LOS SADO COST 43, EN UN LUGAR DE FACIL ACCESO, SE INSTALARA UN BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS DE CONFORMIDAD CON LO PRESCRITO EN EL ESTADO DE MATRICULA. EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, SE INSTALARA UNA CAMILLA QUE PERMITA EL TRASLADO DE HERIDOS A BORDO DE UN HELICOPTERO.

4.7 BARANDILLAS 4.7.1 CON OBJETO DE EVITAR CAIDAS AL AGUA, LAS PARTES NO PROTEGIDAS DE TODAS LAS CUBIERTAS Y PISOS, ASI COMO LAS ABERTURAS, IRAN RODEADAS EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE DE BARANDILLAS Y OTROS DISPOSITIVOS, DE CONFORMIDAD CON LO PRESCRITO POR EL ESTADO DE MATRICULA.

4.8 MEDIOS DE EVACUACION, ILUMINACION DE EMERGENCIA 4.8.1 HABRA DISPOSITIVOS SUFICIENTES PARA PERMITIR EL ACCESO AL MATERIAL Y A LAS EMBARCACIONES DE SALVAMENTO. ESTOS DISPOSITIVOS ESTARAN EN FUNCION DE LA FORMA Y CONFIGURACION DEL SADO COST 43, DEL PROCEDIMIENTO UTILIZADO PARA EL LANZAMIENTO AL AGUA DEL EQUIPO DE SALVAMENTO, Y REQUERIRAN EL MENOR ESFUERZO FISICO POSIBLE. LOS MEDIOS DE EVACUACION INCLUIRAN:

A) CUANDO SEA POSIBLE, AL MENOS, DOS ESCALAS Y DOS ESCALERAS METALICAS FIJAS, INCLINADAS Y CON AMPLIA SEPARACION, ENTRE LA PLATAFORMA Y LA SUPERFICIE DEL AGUA.

B) A BORDO DE TODOS LOS SADO COST 43 SE INSTALARAN PONTONES SUFICIENTES PARA PERMITIR EL EMBARQUE Y DESEMBARQUE CON TODA SEGURIDAD. CUANDO NO SEA POSIBLE LA INSTALACION DE PONTONES A CAUSA DE DETERMINADAS CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION, LOS SADO IRAN EQUIPADOS CON LOS MEDIOS APROPIADOS PARA PERMITIR QUE EL EMBARQUE Y DESEMBARQUE SE EFECTUEN CON TODA SEGURIDAD, DE CONFORMIDAD CON LO PRESCRITO POR EL ESTADO DE MATRICULA.

C) CUANDO EXISTAN PONTONES, ESTOS CONTARAN CON MEDIOS DE ILUMINACION SUFICIENTES. TAMBIEN ESTARA ILUMINADA LA SUPERFICIE CIRCUNDANTE DEL AGUA.

D) SE INSTARA, SI ELLO FUERA POSIBLE, UNA LUZ DE EMERGENCIA EN CASO DE CORTE DEL SUMINISTRO PRINCIPAL DE ILUMINACION, CON OBJETO DE GARANTIZAR LA ILUMINACION PREVISTA EN EL PARRAFO C). LAS LUCES DE EMERGENCIA SE ENCONTRARAN LO MAS LEJOS POSIBLE DEL GENERADOR PRINCIPAL, Y PODRAN PROPORCIONAR UNA ILUMINACION, CUYA DURACION DETERMINARA EL ESTADO DE MATRICULA.

C) CUANDO SEA POSIBLE EL ATERRIZAJE DE HELICOPTEROS EN LOS SADO COST 43, SE INSTALARAN LUCES Y OTROS MEDIOS DE ILUMINACION NECESARIOS EN LOS PUNTOS DE ATERRIZAJE O EN SUS ALREDEDORES. ESTAS LUCES SE COLOCARAN DE CONFORMIDAD CON LO QUE ESTE REGLAMENTADO AL RESPECTO.

4.9 ESTIBA, MANIOBRA Y LANZAMIENTO AL AGUA 4.9.1 EL EQUIPO Y MATERIAL DE SALVAMENTO SE COLOCARA Y ESTIBARA DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO POR EL ESTADO DE MATRICULA, DE FORMA QUE SE RESPETEN LOS SIGUIENTES REQUISITOS:

A) SE ENCONTRARAN DISTRUBUIDOS DE FORMA QUE SEAN FACILMENTE ACCESIBLES Y/O ESTEN RAPIDAMENTE DISPONIBLES, TENIENDO EN CUENTA LAS CARACTERISTICAS, LA FORMA Y LA ESTRUCTURA ESPECIFICA DEL SADO COST 43; UN INCENDIO O CUALQUIER OTRO ACCIDENTE QUE SE PRODUZCA EN UNA PARTE DEL SADO COST 43 NO DEBERA PONER EN PELIGRO LA UTILIZACION DE TODO EL EQUIPO.

B) TODOS LOS DISPOSITIVOS O ELEMENTOS DEL MATERIAL PODRAN SER UTILIZADOS RAPIDAMENTE Y EN PLENAS CONDICIONES DE SEGURIDAD EN CASO DE URGENCIA.

C) LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO DEBERAN PODER AGRUPARSE EN LOS PUNTOS DE CONCENTRACION QUE SE ENCUENTREN PREVISTOS.

D) EL LANZAMIENTO AL AGUA DE LAS BARCAS DE SALVAMENTO DEBERA PODER EFECTUARSE CON TODA SEGURIDAD EN CASO DE URGENCIA MEDIANTE DISPOSITIVOS INSTALADOS A TAL EFECTO.

E) SE INSTALARAN DISPOSITIVOS QUE PERMITAN EL LANZAMIENTO RAPIDO AL AGUA Y LA RECUPERACION DE LA EMBARCACION DE SALVAMENTO, SI ESTA SE ENCONTRASE A BORDO. 4.10 PERSONA RESPONSABLE 4.10.1 SE DESIGNARA UNA PERSONA A BORDO DE CADA SADO COST 43, A CUYAS ORDENES SE ENCONTRARA EL RESTO DEL PERSONAL EN CASO DE URGENCIA. ESTA PERSONA SERA DESIGNADA COMO TAL POR EL PROPIETARIO O EXPLOTADOR DEL SADO COST 43.

ESTARA FAMILIARIZADA CON LAS CARACTERISTICAS, POSIBILIDADES Y LIMITES DEL SADO COST 43 Y SERA CONSCIENTE DE SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE ORGANIZACION Y MEDIDAS DE URGENCIA. EN SU CASO, PODRA ASIMISMO DIRIGIR LOS EJERCICIOS DE SALVAMENTO Y EL ENTRENAMIENTO PARA CASOS DE EMERGENCIA, Y ANOTAR ESTOS EJERCICIOS EN EL LIBRO DE A BORDO.

4.11 INSTRUCCIONES EN CASO DE ALARMA 4.11.1 EN TODOS LOS SADO HABRA INSTRUCCIO NES PARA CASOS DE ALARMA, ACTUALIZADAS Y MODIFICADAS EN CASO NECESARIO, QUE TENGAN EN CUENTA EVENTUALES CAMBIOS DE CONSIGNAS. LA LISTA SE REALIZARA DE FORMA QUE QUEDEN CUBIERTOS TODOS LOS CASOS DE EMERGENCIA, TALES COMO INCENDIO, ABORDAJE, FUERTE TEMPESTAD Y ABANDONO. SE ASIGNARAN TAREAS CONCRETAS PARA PUNTOS DETERMINADOS A CADA UNA DE LAS PERSONAS EMPLEADAS A BORDO; LA LISTA DETERMINARA TODAS ESTAS FUNCIONES E INDICARA EL LUGAR A QUE CADA UNA DE ESTAS PERSONAS DEBERA ACUDIR, ASI COMO LAS FUNCIONES QUE DEBA EFECTUAR. TALES FUNCIONES CORRESPONDERAN EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE A LAS HABITUALES DE CADA PERSONA. TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO, DISTINTAS DE AQUELLAS A LAS QUE SE ASIGNEN NORMALMENTE FUNCIONES, RECIBIRAN LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LAS MEDIDAS QUE HABRAN DE ADOPTAR EN CASO DE EMERGENCIA, LOS PUNTOS A LOS QUE DEBERAN ACUDIR Y LAS FUNCIONES QUE HABRAN DE REALIZAR EN CASO NECESARIO.

4.12 EJERCICIOS 4.12.1 LOS EJERCICIOS SE EFECTUARAN COMO SI EFECTIVAMENTE SE HUBIESE PRODUCIDO UNA EMERGENCIA. TODAS LAS PERSONAS ACUDIRAN A SU PUESTO RESPECTIVO Y ESTARAN DISPUESTAS A CUMPLIR LAS FUNCIONES QUE LES HAYAN SIDO ENCOMENDADAS.

LA PERSONA ENCARGADA DE DIRIGIR LOS EJERCICIOS DARA LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS AL PERSONAL PARA FAMILIARIZARLE CON LAS SEÑALES DE ALARMA, SUS FUNCIONES Y SU SITUACION. LOS EJERCICIOS SE EFECTUARAN DE FORMA QUE LAS PERSONAS QUE NO HAYAN PARTICIPADO EN ELLOS EN UNA FECHA DETERMINADA PUEDAN HACERLO EN LA PROXIMA OCASION. SE REALIZARAN DE FORMA QUE TODOS LOS MIEMBROS DEL PERSONAL PARTICIPEN, AL MENOS, UNA VEZ AL MES.

4.13 SEÑALES DE ALARMA 4.13.1 CADA SADO COST 43 IRA PROVISTO DE UN SISTEMA DE ALARMA GENERAL INSTALADO DE FORMA QUE PUEDA OIRSE DESDE TODAS PARTES. LOS PUNTOS DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE ESTAS SEÑALES DE ALARMA SE INSTALARAN DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO POR EL ESTADO DE MATRICULA. LAS SEÑALES UTILIZADAS SE LIMITARAN A LA SEÑAL DE ALARMA GENERAL, A LA SEÑAL DE INCENDIO Y A LA SEÑAL DE ABANDONO DEL SADO COST 43. UNAS DESCRIPCION DE LAS MISMAS FIGURARA EN LAS INSTRUCCIONES PARA CASOS DE ALARMA.

4.13.2 LAS SEÑALES DE AVISO EMITIDAS POR EL SISTEMA DE ALARMA GENERAL SE COMPLETARAN CON INSTRUCCIONES MEDIANTE UN SISTEMA QUE PERMITA LLAMAR A TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN A BORDO.

4.14 APARATOS DE RADIO PORTATILES 4.14.1 TODOS LOS SADO COST 43 LLEVARAN A BORDO UN APARATO DE RADIO PORTATIL, DE UN MODELO APROBADO PARA LAS EMBARCACIONES DE SALVAMENTO. ESTE APARATO SE COLOCARA EN UN LUGAR APROPIADO, DE MANERA QUE PUEDA SER TRANSPORTADO FACILMENTE A LA EMBARCACION DE SALVAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA. LOS SADO COST 43 QUE PRESENTEN DIFICULTADES PARA SU INSTALACION O EN LOS QUE RESULTE IMPOSIBLE LA UTILIZACION DEL MISMO A CAUSA DE LAS DIMENSIONES, DE LA CONSTRUCCION O DE LA ZONA DE EXPLOTACION EN QUE SE ENCUENTRE LA ESTACION, PODRAN RECIBIR AUTORIZACION PARA TRANSPORTAR UNA RADIOBALIZA DE LOCALIZACION DE NAUFRAGIOS, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO POR EL ESTADO DE MATRICULA.

4.15 SEÑALES DE SOCORRO 4.15.1 TODO SADO COST 43 IRA EQUIPADO, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO POR EL ESTADO DE MATRICULA, CON MEDIOS QUE PERMITAN ENVIAR SEÑALES DE SOCORRO DE DIA Y DE NOCHE, ENTRE LAS QUE SE INCLUIRAN, AL MENOS, 12 BENGALAS PARACAIDAS CON CAPACIDAD PARA PRODUCIR UNA LUZ ROJA BRILLANTE A GRAN ALTURA.

QUINTA PARTE 5.1 INSTALACION 5.1.1 LOS SADO COST 43 VIGILADOS IRAN PROVISTOS DE INSTALACIONES DE RADIO QUE PUEDAN FUNCIONAR, COMO MINIMO, EN UNA DE LAS FRECUENCIAS UTILIZADAS PARA PETICION DE AUXILIO EN EL MAR (500 KHZ O 2.182 KHZ). NO OBSTANTE, CUANDO PUEDAN UTILIZARSE LAS ONDAS ULTRACORTAS, EL ESTADO DE MATRICULA PODRA AUTORIZAR QUE DICHA INSTALACION SEA SUSTITUIDA POR UN APARATO DE ONDAS ULTRACORTAS QUE PUEDA FUNCIONAR, AL MENOS, POR EL CANAL 16 (156,8 MHZ).

5.2 OBSERVACION DE LAS NORMAS EXISTENTES 5.2.1 LOS SADO COST 43 QUE LLEVEN A BORDO UNA ESTACION DE RADIOTELEGRAFO O DE RADIO TELEFONO DEBERAN CONFORMARSE, SEGUN SEA EL CASO, A LAS DISPOSICIONES CORRESPONDIENTES AL REGLAMENTO DE RADIOCOMUNICACIONES DE LA UNION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES Y, EN LA MEDIDA EN QUE SEA POSIBLE, A LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR, QUE SE ENCUENTRAN VIGENTES.

SEXTA PARTE 6.1 GENERALIDADES 6.1.1 LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE PARTE SE APLICARAN A LOS SADO COST 43 VIGILADOS Y NO VIGILADOS.

6.2 ESTIBA Y MARCADO DE SEGURIDAD 6.2.1 CUANDO SE TRANSPORTEN Y UTILICEN A BORDO DE LOS SADO COST 43 SUSTANCIAS PELIGROSAS, TALES COMO EXPLOSIVOS, SUSTANCIAS INFLAMABLES, SUSTANCIAS RADIACTIVAS, ETC., DEBERAN TOMARSE MEDIDAS PARA QUE SU EMBALAJE Y ESTIBA SE EFECTUE EN CONDICIONES DE SEGURIDAD, CONFORME A LO DISPUESTO POR EL ESTADO DE MATRICULA Y, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, A LAS NORMAS INTERNACIONALES APROBADAS (1).

6.2.2 LOS RECIPIENTES EN QUE ESTEN CONTENIDAS ESTAS SUSTANCIAS SERAN DE UN TIPO APROBADO Y SE IDENTIFICARAN CON CLARIDAD MEDIANTE ETIQUETAS APROBADAS INTERNACIONALMENTE, CUYA DIMENSION, A SER POSIBLE, NO SERA INFERIOR A 10 CENTIMETROS CUADRADOS.

.2.3 LA PRESENCIA DE ESTAS SUSTANCIAS SE INDICARA CLARAMENTE, EN UNA SUPERFICIE EXTERNA Y EN EL LUGAR MAS VISIBLE, CON LA ETIQUETA APROPIADA (2), EN ESPECIAL A BORDO DE LOS SADO COST 43 NO VIGILADOS.

SEPTIMA PARTE: MAQUINARIA E INSTALACIONES ELECTRICAS 7.1 GENERALIDADES 7.1.1 LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE PARTE SE APLICARAN A LOS SADO COST 43 VIGILADOS Y NO VIGILADOS.

7.1.2 LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A MAQUINARIA E INSTALACIONES ELECTRICAS DEBERAN ATENERSE A LA PRACTICA MARITIMA VIGENTE EN EL ESTADO DE MATRICULA.

(1) VEASE, POR EJEMPLO, <COLLECTION SECURITE> NUMERO 33, DEL AIEA: <GUIA DE SEGURIDAD RELATIVA AL PROYECTO, CONSTRUCCION Y UTILIZACION DE GENERADORES ISOTOPICOS DESTINADOS A DETERMINADAS APLICACIONES TERRESTRES Y MARITIMAS>.

(2) EL SISTEMA DE ETIQUETADO DE LA ONU QUE HA SIDO INCORPORADO EN EL CODIGO MARITIMO INTERNACIONAL DE MERCANCIAS PELIGROSAS.

ANEXO 4 MODELO DE FORMULARIO RECOMENDADO PARA LA MATRICULACION DEL SADO. CONVENIO SOBRE SISTEMAS, AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE ADQUISICION DE DATOS OCEANICOS. (EJEMPLO.) 1 2 3 4 5 REGISTRO NUMERO NOMBRE Y DIRECCION TIPO DE SADO TIPO DE ANCLAJE DIMENSIONES Y ESTRUCTURA DEL PROPIETARIO Y DEL EXPLOTADOR CMEXO (COB).

FRANCIA.

NO VIGILADO, ANCLADO.

REBASA LA SUPERFICIE.

SENCILLO.

MULTIPLE.

DINAMICO.

DIAMETRO.

ALTURA DE LA OBRA MUERTA.

ALTURA DEL MASTIL.

DESPLAZAMIENTO.

6 7 8 9 10CARACTERISTICAS DE SEÑALIZACION TIPOS DE DATOS RECOGIDOSCOMPILACION DE DATOS.

TELEMEDIDA. (GAMADE FRECUENCIAS, HORARIOS) SUSTANCIAS PELIGROSASDATOS SUPLEMENTARIOS Y COMPLEMENTARIOSPROGRAMA DE ENLACE FAJAS VERTICALES ROJAS Y AMARILLAS.

LUZ CENTELLEANTE, 8 SEG.

OCULTACION, 12 SEG.

PERIODO, 20 SEG.

SIRENA DE NIEBLA.

REFLECTOR DE RADAR.

VELOCIDAD Y DIRECCION DEL VIENTO.

TEMPERATURA, HUMEDAD DEL AIRE. CADA 1 2 HORA.

TEMPERATURA.

SALINIDAD DEL MAR EN SUPERFICIE.

VELOCIDAD Y DIRECCION DE CORRIENTES EN PROFUNDIDADES DE 50, 100 Y 200 METROS CADA DOS HORAS.

TRANSMISION CADA SEIS HORAS.

(0300, 0900, 1500 Y 2100 TMG), EN124 80.

ALCANCE, 1.000 METROS. REGISTRADOS EN CINTA MAGNETOFONICA.

NINGUNA.

UTILIZADO EN EL MARCO DEL COST 43 O DEL SMISO.

ANEXO 5 BAREMO DE LAS RECOMPENSAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 9, PARRAFO 3 RECOMPENSA VALOR ACTUAL (1) DEL EQUIPO (FB) MAXIMA RECOMPENSA PORCENTAJE HASTA 50.000 4 RECOMPENSA MAXIMA RECOMPENSA MINIMA (1) LA DEFINICION DEL VALOR ACTUAL REPRESENTARA EL COSTE INICIAL DEL EQUIPO CON UN PORCENTAJE DE AMORTIZACION ANUAL FIJADO POR EL COMITE.

NO SE INCLUYEN LOS GASTOS DE INSTALACION.

EL TEXTO QUE ANTECEDE SE CERTIFICA QUE ES CONFORME AL ACUERDO PARA LA INSTALACION DE UNA RED EUROPEA EXPERIMENTAL DE ESTACIONES OCEANICAS (PROYECTO COST 43), FIRMADO EN BRUSELAS EL 21 DE NOVIEMBRE DE 1983 Y DEPOSITADA EN LOS ARCHIVOS DE LA SECRETARIA GENERAL DEL CONSEJO, EN BRUSELAS.

BRUSELAS, 30 DE NOVIEMBRE DE 1986.

ESTADOS PARTE PAISES RATIFICACION ENTRADA EN VIGOR BELGICA 21-11-1983 1-12-1984 DINAMARCA ESPAÑA 12- 9-1985 12- 9-1985 FINLANDIA 21- 2-1984 1-12-1984 FRANCIA 20- 8-1985 20- 8-1985 ISLANDIA 21- 3-1985 21- 3-1985 NORUEGA 21-11-1983 1-12-1984 PAISES BAJOS 21- 6-1984 1-12-1984 REINO UNIDO 31-10-1984 1-12-1984 SUECIA 13- 7-1984 1-12-1984 IRLANDA 19- 4-1985/19- 4-1985 EL ACUERDO ENTRO EN VIGOR, CON CARACTER GENERAL, EL 1 DE DICIEMBRE DE 1984, Y PARA ESPAÑA, EL 12 DE SEPTIEMBRE DE 1985, SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 8 DEL MISMO.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 10 DE ABRIL DE 1984. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, JOSE MANUEL PAZ Y AGUERAS.

ANÁLISIS

  • Rango: Acuerdo Internacional
  • Fecha de disposición: 21/11/1983
  • Fecha de publicación: 21/05/1986
  • Fecha de entrada en vigor: 12/09/1985
  • Ratificación por instrumento de 29 de agosto de 1985.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: el 10 de abril de 1986.
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Catástrofes
  • Construcciones navales
  • Contaminación de las aguas
  • Costas marítimas
  • Mar
  • Medio ambiente
  • Meteorología
  • Navegación marítima
  • Oceanografía
  • Pesca marítima

subir

Axencia Estatal Boletín Oficial do Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid