Está Vd. en

Documento BOE-A-1986-3781

Acuerdo de Transporte Marítimo entre el Gobierno de España y el gobierno de la República Popular del Congo, hecho en Brazzaville el 8 de enero de 1986.

Publicado en:
«BOE» núm. 37, de 12 de febrero de 1986, páginas 5641 a 5643 (3 págs.)
Sección:
I. Disposiciones generales
Departamento:
Ministerio de Asuntos Exteriores
Referencia:
BOE-A-1986-3781
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/ai/1986/01/08/(1)

TEXTO ORIGINAL

ACUERDO DE TRANSPORTE MARITIMO ENTRE EL GOBIERNO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DEL CONGO EL GOBIERNO DE ESPAÑA DE UNA PARTE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DEL CONGO, DE OTRA PARTE; DESEOSOS DE ESTRECHAR LOS LAZOS DE AMISTAD Y DE COOPERACION EXISTENTES ENTRE LOS DOS PAISES; DESEOSOS DE PROMOVER LA COOPERACION EN EL CAMPO DEL TRANSPORTE MARITIMO, HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:CAPITULO PRELIMINAR OBJETO Y DEFINICIONES ARTICULO 1 LAS PARTES CONTRATANTES DECIDEN COOPERAR CON EL FIN DE ELIMINAR LOS OBSTACULOS QUE PUEDAN DIFICULTAR EL DESARROLLO DE LA NAVEGACION Y DEL TRANSPORTE MARITIMO ENTRE LOS PUERTOS DE LOS DOS PAISES Y SE COMPROMETEN A ABSTENERSE DE TODA MEDIDA QUE PUEDA LIMITAR LAS ACTIVIDADESDE SUS BUQUES.

ARTICULO 2 DEFINICIONES A LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONVENIO:

1. POR <AUTORIDAD MARITIMA COMPETENTE> SE ENTIENDE PARA ESPAÑA, EL MINISTERIO DE TRANSPORTES, TURISMO Y COMUNICACIONES (DIRECCION GENERAL DE LA MARINA MERCANTE), Y PARA LA REPUBLICA POPULAR DEL CONGO, EL MINISTERIO ENCARGADO DE LA MARINA MERCANTE O TODO ORGANISMO AUTORIZADO A EJERCER LAS FUNCIONES ATRIBUIDAS EN LA ACTUALIDAD A DICHO MINISTERIO.

2. POR <BUQUE DE UNA PARTE CONTRATANTE> SE ENTIENDE CUALQUIER BUQUE MERCANTE O CUALQUIER BUQUE DE ESTADO, DESTINADO A FINES COMERCIALES, QUE ESTE MATRICULADO EN EL TERRITORIO DE DICHA PARTE Y ENARBOLE SU PABELLON.

3. POR <MIEMBRO DE LA TRIPULACION> SE ENTIENDE EL CAPITAN Y CUALQUIER PERSONA QUE DESEMPEÑE SERVICIOS A BORDO DE UN BUQUE DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES Y FIGURE EN EL ROL DE DICHO BUQUE.

CAPITULO II ARTICULO 3 OBLIGACIONES ESPECIALES RELATIVAS A LOS BUQUES LOS BUQUES DE LAS PARTES CONTRATANTES EVITARAN TODO ACTO QUE ATENTE ANTE RELACIONADA CON SU MISION Y TRANSITO.

ARTICULO 4 BUQUES NUCLEARES LOS BUQUES DE PROPULSION NUCLEAR O PORTADORES DE SUSTANCIAS NUCLEARES U OTRAS SUSTANCIAS O MATERIALES PELIGROSOS Y NOCIVOS ADOPTARAN LAS MEDIDAS PERTINENTES PARA IMPEDIR, REDUCIR Y LUCHAR CONTRA LA CONTAMINACION DE LAS AGUAS SITUADAS BAJO LA JURISDICCION NACIONAL DE CADA PARTE CONTRATANTE.

ARTICULO 5 TRATO DE LOS BUQUES EN LOS PUERTOS CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES CONCEDERA A LOS BUQUES DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE EL TRATO DE NACION MAS FAVORECIDA EN RELACION CON EL ACCESO, LA ENTRADA Y ESTANCIA EN LOS PUERTOS Y LA SALIDA DE LOS MISMOS.

EN LO QUE SE REFIERE A LA NAVEGACION Y UTILIZACION DE LAS INSTALACIONES PORTUARIAS, LAS PARTES CONTRATANTES ACTUARAN CONFORME A LA LEGISLACION EN VIGOR DE CADA UNO DE LOS DOS PAISES.

ARTICULO 6 FACILIDADES A LOS BUQUES EN LOS PUERTOS EN EL MARCO DE SU REGLAMENTACION PORTUARIA LAS DOS PARTES CONTRATANTES ADOPTARAN CUANTAS MEDIDAS SEAN NECESARIAS PARA FACILITAR Y ACELERAR EL TRAFICO MARITIMO, EVITAR LOS RETRASOS INJUSTIFICADOS DE LOS BUQUES Y SIMPLIFICAR EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE LAS FORMALIDADES DE TODO GENERO EN VIGOR EN SUS PUERTOS RESPECTIVOS.

ARTICULO 7 DOCUMENTOS DE LOS BUQUES 1. LOS DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN EL PABELLON DE LOS BUQUES Y LOS CERTIFICADOS DE TONELAJE, ASI COMO CUALQUIER OTRO DOCUMENTO DEL BUQUE, EXPEDIDO O RECONOCIDO POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, SERAN ASIMISMO RECONOCIDOS POR LA OTRA PARTE.

2. LOS BUQUES DE CADA PARTE CONTRATANTE, PROVISTOS DE CERTIFICADOS DE TONELAJE, NO SERAN OBJETO DE NUEVAS MEDICIONES EN LOS PUERTOS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE. EL CALCULO Y COBRO DE LAS TASAS Y DERECHOS PORTUARIOS ESTARAN BASADOS EN LOS DATOS ESPECIFICADOS EN LOS DOCUMENTOS MENCIONADOS EN EL PARRAFO 1.

ARTICULO 8 ACCIDENTES EN EL MAR 1. EN CASO DE QUE UN BUQUE DE UNA PARTE CONTRATANTE NAUFRAGARA O SUFRIERA CUALQUIER OTRO TIPO DE AVERIA EN LAS PROXIMIDADES DE LAS COSTAS DE LA OTRA PARTE, LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE DICHA PARTE:

INFORMARAN AL AGENTE DIPLOMATICO O AL FUNCIONARIO CONSULAR DEL ESTADO, CUYO PABELLON ENARBOLE EL BUQUE, CON EL FIN DE QUE PUEDA ACTUAR EN CONSECUENCIA.

ASEGURARAN PROTECCION Y ASISTENCIA A LOS PASAJEROS, AL BUQUE Y A LA 2. LA CARGA Y LAS PROVISIONES A BORDO DE UN BUQUE QUE HAYA SUFRIDO UNA AVERIA NO SERAN OBJETO DE GRAVAMENES ADUANEROS SI NO SON DESTINADAS AL CONSUMO O UTILIZADAS EN PLAZA.

CAPITULO III MIEMBROS DE LA TRIPULACION ARTICULO 9 DOCUMENTOS DE IDENTIDAD DE LOS MARINOS 1. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES RECONOCERA LOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD DE LOS MARINOS, EXPEDIDOS POR LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE LA OTRA PARTE, Y CONCEDERAN A LOS TITULARES DE DICHOS DOCUMENTOS LOS DERECHOS PREVISTOS EN LOS ARTICULOS 10, 11 Y 12 EN LAS CONDICIONES QUE EN LOS MISMOS SE ESTABLECEN.

2. LOS CITADOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD SON, EN LO QUE SE REFIERE A ESPAÑA, LA TARJETA DE IDENTIDAD PROFESIONAL MARITIMA O LA LIBRETA DE INSCRIPCION MARITIMA; EN LO QUE SE REFIERE A LA REPUBLICA POPULAR DEL CONGO, LA CARTE D'IDENTITE MARITIME O LELIVRET PROFESSIONNEL MARITIME.

ARTICULO 10 TITULARES DE DOCUMENTOS DE IDENTIDAD DERECHOS DE DESPLAZAMIENTO RECONOCIDOS A LOS MARINOS 1. LOS TITULARES DE LOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD EXPEDIDOS POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, A LOS QUE SE REFIERE EL ARTICULO 9, SERAN AUTORIZADOS, CUALQUIERA QUE SEA EL MEDIO DE LOCOMOCION UTILIZADO, PARA ENTRAR EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE O A TRANSITAR POR EL MISMO, CON EL FIN DE INCORPORARSE A SU BUQUE, EMBARCAR EN OTRO BUQUE, REGRESAR A SU PAIS O VIAJAR POR CUALQUIER MOTIVO, MEDIANTE AUTORIZACION PREVIA DE LAS AUTORIDADES DE SU 2. LOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD LLEVARAN EL VISADO DE LAS AUTORIDADES DEL PAIS DE TRANSITO. DICHO VISADO DEBERA SER EXPEDIDO EN EL PLAZO MAS BREVE POSIBLE.

3. LOS TITULARES DE DOCUMENTOS DE IDENTIDAD QUE NO POSEAN LA NACIONALIDAD DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES RECIBIRAN LOS VISADOS DE ENTRADA Y DE TRANSITO REQUERIDOS EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, A CONDICION QUE SE GARANTICE EL REGRESO AL TERRITORIODE LA PARTE CONTRATANTE QUE HAYA EXPEDIDO EL DOCUMENTO DE IDENTIDAD.

4. LAS PARTES CONTRATANTES SE RESERVAN EL DERECHO DE IMPEDIR LA ENTRADA O LA ESTANCIA EN SU TERRITORIO DE CUALQUIER TITULAR DEL DOCUMENTO DE IDENTIDAD MENCIONADO EN EL ARTICULO 9, CUYA PRESENTACION SE CONSIDERE INDESEABLE.

ARTICULO 11 DERECHOS DE ASISTENCIA DE LOS MARINOS TITULARES DE DOCUMENTOS DE IDENTIDAD CUANDO UN MIEMBRO DE LA TRIPULACION, TITULAR DE CUALESQUIERA DE LOS DOCUMENTOS DE IDENTIDAD MENCIONADOS EN EL ARTICULO 9, DEBE DESEMBARCAR EN UN PUERTO DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES POR RAZONES DE SALUD, DE SERVICIO O POR CUALQUIER OTRO MOTIVO, CONSIDERADO VALIDO POR LAS AUTORIDADES COMPETENTES, ESTAS DARAN LA AUTORIZACION NECESARIA PARA QUE EL INTERESADO PERMANEZCA EN SU TERRITORIO EN CASO DE HOSPITALIZACION, Y PARA QUE PUEDA, POR CUALQUIER MEDIO DE TRANSPORTE, REGRESAR A SU PAIS DE ORIGEN O REINTEGRARSE A SU BUQUE EN OTRO PUERTO.

ARTICULO 12 ENJUICIAMIENTO DE MIEMBROS DE LA TRIPULACION 1. EN EL CASO DE QUE UN MIEMBRO DE LA TRIPULACION DE UN BUQUE DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES COMETIERA UN DELITO A BORDO DE DICHO BUQUE, DURANTE LA ESTANCIA EN LAS AGUAS TERRITORIALES O EN AGUAS INTERIORES DE LA OTRA PARTE, LAS AUTORIDADES DE DICHA PARTE LE ENJUICIARAN SIN EL ACUERDO PREVIO DE LA AUTORIDAD DIPLOMATICA O CONSULAR DEL PAIS CUYO PABELLON ENARBOLE EL BUQUE.

2. LO DISPUESTO EN EL PARRAFO PRIMERO DEL PRESENTE ARTICULO NO SE APLICARA A LOS DELITOS COMETIDOS A BORDO DE UN BUQUE DE UNA PARTE CONTRATANTE, SI:

A) EL DELITO PUEDE COMPROMETER LA SEGURIDAD O EL ORDEN PUBLICO DEL TERRITORIO DE UNA PARTE CONTRATANTE.

B) EL DELITO HAYA SIDO COMETIDO CONTRA UNA PERSONA AJENA A LA TRIPULACION DEL BUQUE.

C) LAS CONSECUENCIAS DEL DELITO AFECTAN AL TERRITORIO DEL ESTADO DONDE SE ENCUENTRA EL BUQUE, O D) EL ENJUICIAMIENTO ES NECESARIO PARA LUCHAR CONTRA EL TRAFICO DE ESTUPEFACIENTES.

3. EN CASO DE SER ARRESTADO UN MIEMBRO DE LA TRIPULACION, AUTOR DE UNO DE LOS DELITOS MENCIONADOS EN EL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO, LA AUTORIDADES COMPETENTES DEL PAIS EN EL CUAL EL DELITO HA SIDO COMETIDO INFORMARAN A LA AUTORIDAD DIPLOMATICA O AL FUNCIONARIO CONSULAR DEL ESTADO DEL PABELLON DEL BUQUE. ESTAS AUTORIDADES PODRAN VISITAR AL PRESUNTO DELINCUENTE, COMUNICAR CON EL Y PRESTAR TODA LA ASISTENCIA NECESARIA.

CAPITULO IV TRANSPORTE MARITIMO ARTICULO 13 DERECHOS DE TRAFICO 1. EN LO REFERENTE AL TRANSPORTE DE MERCANCIAS OBJETO DE UN TRAFICO DE LINEA, EN EL QUE SE INCLUYE LA MADERA ELABORADA, SERRADA Y EN TRONCO, Y QUE SON INTERCAMBIADAS POR VIA MARITIMA ENTRE LOS DOS PAISES, CUALQUIERA QUE SEA EL PUERTO DE CARGA O DESCARGA, LAS PARTES CONTRATANTES APLICARAN EL PRINCIPIO DE REPARTICION DE CARGA ENTRE SUS PABELLONES, EN BASE A LA ESTRICTA IGUALDAD DE DERECHOS, SIGUIENDO LOS CRITERIOS DE UNIDAD DE PAGO Y DEL VALOR DEL FLETE, SIENDO ESTE ULTIMO CRITERIO PREPONDERANTE EN CASO DE DIVERGENCIA.

LA PARTE DE TRAFICO RESERVADA AL PABELLON DE CADA UNA DE LAS PARTES SERA, AL MENOS IGUAL AL 40 POR 100 DEL TRAFICO GLOBAL.

LA PARTE ACCESIBLE A LOS ARMADORES CUYO NAVIO OSTENTE PABELLON DE TERCER PAIS NO PODRA SOBREPASAR EL 20 POR 100.

2. AMBAS PARTES ACUERDAN EXAMINAR CONJUNTAMENTE, CUANDO SEA NECESARIO, LA COMPOSICION DEL MENCIONADO TRAFICO DE LINEA, EN LO QUE RESPECTA A LAS MERCANCIAS Y A LOS PRODUCTOS QUE LA CONSTITUYEN.

3. CON LA FINALIDAD DE GARANTIZAR UNA PARTICIPACION EQUITATIVA EN EL TRAFICO, CADA UNO DE LOS ESTADOS ADOPTARA, EN EL MARCO DE SU LEGISLACION NACIONAL, LAS DISPOSICIONES NECESARIAS PARA GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO EFECTIVO DE LO DISPUESTO EN EL PRESENTE ACUERDO.

4. LAS TARIFAS DE FLETES Y LAS CONDICIONES DE TRANSPORTE, APLICADAS AL TRAFICO MARITIMO EN LOS DOS SENTIDOS, ENTRE LOS TERRITORIOS DE LAS PARTES CONTRATANTES SERAN NEGOCIADAS POR PARTE ESPAÑOLA POR LA REPRESENTACION DE LAS COMPAÑIAS DE ARMADORES RECONOCIDA POR LA DIRECCION GENERAL DE LA MARINA MERCANTE, Y POR PARTE CONGOLEÑA, POR EL DE LOS ORGANISMOS COMPETENTES EN LA MATERIA.

ARTICULO 14 APROBACION DE LAS TARIFAS DE FLETES Y DE LAS CONDICIONES TRANSPORTE LAS TARIFAS Y CONDICIONES DE TRANSPORTE, NEGOCIADAS DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 13, DEBERAN SER APROBADAS Y CONTROLADAS POR LAS AUTORIDADES MARITIMAS COMPETENTES DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

ARTICULO 15 MERCANCIAS LAS DOS PARTES CONTRATANTES SE PONDRAN DE ACUERDO PARA LA ELABORACION DE UNA LISTA DE MERCANCIAS QUE SE EXCLUYEN EN EL AMBITO DE LA APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO.

ARTICULO 16 COMITE TECNICO MARITIMO 1. PARA LA DEBIDA APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO SE CONSTITUIRA UN COMITE TECNICO MARITIMO, COMPUESTO POR LOS EXPERTOS DESIGNADOS POR LAS AUTORIDADES MARITIMAS COMPETENTES DE CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES.

2. EL COMITE SE REUNIRA CADA AÑO, ALTERNATIVAMENTE, EN UNO U OTRO PAIS EN SESION ORDINARIA. ASIMISMO SE REUNIRA EN SESION EXTRAORDINARIA A PETICION DE CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES, DENTRO DEL PLAZO DE TREINTA DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE PETICION.

ARTICULO 17 REGLAMENTO UNA VEZ CONSTITUIDO EL COMITE TECNICO MARITIMO, DE CONFORMIDAD CON LO ESTABLECIDO EN LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 16, SE PROCEDERA POR DICHO COMITE A LA ELABORACION DE UN REGLAMENTO INTERNO PARA LA APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO. CAPITULO V DISPOSICIONES GENERALES ARTICULO 18 REVISION TODA REVISION DEL PRESENTE ACUERDO SE HARA DE COMUN ACUERDO ENTRE LAS DOS PARTES.

LAS MODIFICACIONES QUE SE REALICEN ENTRARAN EN VIGOR TRAS EL INTERCAMBIO DE NOTAS DIPLOMATICAS.

ARTICULO 19 ENTRADA EN VIGOR 1. EL PRESENTE ACUERDO ENTRARA EN VIGOR CUANDO LAS PARTES CONTRATANTES SE HAYAN NOTIFICADO POR VIA DIPLOMATICA EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS EXIGIDOS POR SUS LEGISLACIONES RESPECTIVAS.

2. NO OBSTANTE, EL PRESENTE ACUERDO SERA APLICADO PROVISIONALMENTE A PARTIR DE LA FECHA DE LA FIRMA.

ARTICULO 20 PERIODO DE VIGENCIA EL PRESENTE CONVENIO TENDRA UN PERIODO DE VIGENCIA DE CINCO AÑOS, RENOVABLE POR TACITA RECONDUCCION.

PODRA SER DENUNCIADO POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES MEDIANTE UN PREAVISO DE SEIS MESES ANTES DE LA FECHA DE SU TRAMITACION.

EN BRAZZAVILLE, EL 8 DE ENERO DE 1986, EN DOS EJEMPLARES ORIGINALES EN LENGUA ESPAÑOLA Y FRANCESA, SIENDO LOS DOS TEXTOS IGUALMENTE IDENTICOS.

POR EL GOBIERNO DE ESPAÑA, J. ALFONSO ORTIZ.

EMBAJADOR DE ESPAÑA,POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DEL CONGO, W. ANDESSABEI .

EMBAJADOR SECRETARIO GENERAL DE LOS ASUNTOS EXTERIORES Y DE LA COOPERACION.

EL PRESENTE ACUERDO SE APLICA PROVISIONALMENTE DESDE EL DIA 8 DE ENERO DE 1986, FECHA DE SU FIRMA, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN SU ARTICULO 19, APARTADO 2.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 4 DE FEBRERO DE 1986. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JOSE MANUEL PAZ AGUERAS.

ANÁLISIS

  • Rango: Acuerdo Internacional
  • Fecha de disposición: 08/01/1986
  • Fecha de publicación: 12/02/1986
  • Aplicación provisional desde el 8 de enero de 1986.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 4 de febrero de 1986.
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • CORRECCIÓN de errores en BOE núm. 106, de 3 de mayo de 1986 (Ref. BOE-A-1986-10793).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Buques
  • Congo
  • Enjuiciamiento Criminal
  • Marinas Mercante y de Pesca
  • Puertos
  • Tarifas
  • Transportes marítimos

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid