Está Vd. en

Documento BOE-A-1991-25416

Resolución de 13 de septiembre de 1991, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del Decreto 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales.

Publicado en:
«BOE» núm. 251, de 19 de octubre de 1991, páginas 33950 a 33963 (14 págs.)
Sección:
I. Disposiciones generales
Departamento:
Ministerio de Asuntos Exteriores
Referencia:
BOE-A-1991-25416
Permalink ELI:
https://www.boe.es/eli/es/res/1991/09/13/(1)

TEXTO ORIGINAL

DE CONFORMIDAD CON LO ESTABLECIDO EN EL ARTICULO 32 DEL DECRETO 801/1972, DE 24 DE MARZO, SOBRE ORDENACION DE LA ACTIVIDAD DE LA ADMINISTRACION DEL ESTADO EN MATERIA DE TRATADOS INTERNACIONALES, ESTA SECRETARIA GENERAL TECNICA HA DISPUESTO LA PUBLICACION, PARA CONOCIMIENTO GENERAL, DE LAS COMUNICACIONES RELATIVAS A TRATADOS INTERNACIONALES, EN LOS QUE ESPAÑA ES PARTE, RECIBIDAS EN EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES ENTRE EL 1 DE MAYO Y EL 31 DE AGOSTO DE 1991.

A. POLITICOS Y DIPLOMATICOS

A.A. POLITICOS A.B. DERECHOS HUMANOS

CONVENIO EUROPEO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES. ROMA, 4 DE NOVIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE OCTUBRE DE 1979.

ZIMBABWE. 13 DE MAYO DE 1991.

ADHESION.

SUECIA. 13 DE MAYO DE 1991. DECLARACION AL AMPARO DEL ARTICULO 46 DEL CONVENIO.

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE SUECIA, POR LA PRESENTE DECLARO QUE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 46 DEL CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, FIRMADO EN ROMA EL 4 DE NOVIEMBRE DE 1950, EL GOBIERNO DE SUECIA RECONOCE, POR UN PERIODO ULTERIOR DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 13 DE MAYO DE 1991, COMO OBLIGATORIA <IPSO FACTO> Y SIN NECESIDAD DE ACUERDO ESPECIAL, CON RESPECTO DE CUALQUIER OTRA PARTE CONTRATANTE EN EL CONVENIO, ASI COMO EN LOS PROTOCOLOS MENCIONADOS SEGUIDAMENTE, ES DECIR, EN CONDICIONES DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DEL TRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOS EN TODOS LOS ASUNTOS RELATIVOS A LA INTERPRETACION Y APLICACION DE DICHO CONVENIO; EL PROTOCOLO AL MISMO, FIRMADO EN PARIS EL 20 DE MARZO DE 1952; EL PROTOCOLO NUMERO 4, FIRMADO EN ESTRASBURGO EL 16 DE SEPTIEMBRE DE 1963, Y EL PROTOCOLO NUMERO 7, FIRMADO EN ESTRASBURGO EL 22 DE NOVIEMBRE DE 1984.

LIECHTENSTEIN.

24 DE MAYO DE 1991. DECLARACION.

REPRESENTACION PERMANENTE DE PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN.

ESTRASBURGO, 23 DE MAYO DE 1991.

MUY SRA. MIA:

EN NOMBRE DE MI GOBIERNO, TENGO EL HONOR DE INFORMARLE DE LAS SIGUIENTES MODIFICACIONES QUE TIENEN QUE HACERSE CON RESPECTO DE LAS LEYES DE LIECHTENSTEIN ENUMERADAS EN LA RESERVA HECHA POR EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN AL PARRAFO 1. DEL ARTICULO 6 DEL CONVENIO:

LA LEY DE 31 DE DICIEMBRE DE 1913, SOBRE LA INTRODUCCION DE UN CODIGO DE PROCEDIMIENTO CRIMINAL, LGB1, 1914, NUMERO 3, HA SIDO SUSTITUIDA POR EL CODIGO DE PROCEDIMIENTO CRIMINAL DE 18 DE OCTUBRE DE 1988, LGB1, 1988, NUMERO 62.

LAS DISPOSICIONES LEGALES SOBRE EL PROCEDIMIENTO CRIMINAL RELATIVO A LA DELINCUENCIA JUVENIL HAN SIDO PROMULGADAS POR LA LEY SOBRE PROCEDIMIENTO CRIMINAL EN MATERIA DE DELINCUENCIA JUVENIL DE 20 DE MAYO DE 1987, LGB1, 1988, NUMERO 39.

SIRVASE ACEPTAR, SEÑORA, LA SEGURIDAD DE MI MAS ALTA CONSIDERACION.

FIRMADO: ROLAND MARXER, REPRESENTANTE PERMANENTE.

SRA. CATHERINE LALUMIERE, SECRETARIA GENERAL CONSEJO DE EUROPA, ESTRASBURGO.

CONVENCION SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS. GINEBRA, 28 DE JULIO DE 1951.

PROTOCOLO SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS. NUEVA YORK, 31 DE ENERO DE 1967.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE OCTUBRE DE 1978.

PARAGUAY.

10 DE ENERO DE 1991. RETIRA LA DECLARACION QUE HIZO EN EL MOMENTO DE LA ADHESION Y OPTA POR LA ALTERNATIVA (B), SECCION B (1) DEL ARTICULO 1.

REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA. 4 DE SEPTIEMBRE DE 1990. ADHESION.

EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, EN SU CALIDAD DE DEPOSITARIO, COMUNICA LO SIGUIENTE:

EL 4 DE SEPTIEMBRE DE 1990 SE DEPOSITARON ANTE EL SECRETARIO GENERAL LOS INSTRUMENTOS DE ADHESION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA A LA CONVENCION Y PROTOCOLO ARRIBA MENCIONADOS.

EN DICHA OCASION, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA DECLARO QUE, AL EFECTO DE SUS OBLIGACIONES EN VIRTUD DE DICHA CONVENCION Y DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 1 DE LA SECCION B DEL ARTICULO 1 DE LA CONVENCION, POR <ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1951>, QUE FIGURAN EN LA SECCION A DEL ARTICULO 1, SE ENTENDERAN LOS <ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1951, EN EUROPA O EN OTRO LUGAR> (INCISO B DEL PARRAFO 1 DE LA SECCION B DEL ARTICULO 1).

EL PROTOCOLO, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO VIII, ENTRO EN VIGOR PARA LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA EL 4 DE SEPTIEMBRE DE 1990, FECHA DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO. DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 43, LA CONVENCION HABRIA ENTRADO EN VIGOR PARA LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA NOVENTA DIAS DESPUES DE LA FECHA DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO, ES DECIR, EL 3 DE ENERO DE 1991.

A ESTE RESPECTO, SE RECUERDA QUE, DEBIDO A LA ADHESION DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA A LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, CON EFECTO A PARTIR DEL 3 DE OCTUBRE DE 1990, LOS DOS ESTADOS ALEMANES SE HAN UNIDO PARA FORMAR UN SOLO ESTADO SOBERANO. A PARTIR DE LA FECHA DE LA UNIFICACION, LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ACTUA EN LAS NACIONES UNIDAS BAJO LA DENOMINACION DE ALEMANIA. EL TRATADO DE 31 DE AGOSTO DE 1990 (TRATADO DE UNIFICACION) ESTABLECE, EN SU ARTICULO 11, QUE <... LOS TRATADOS Y ACUERDOS INTERNACIONALES DE LOS QUE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA SEA PARTE CONTRATANTE, ... MANTENDRAN SU VALIDEZ...>.

SE RECUERDA QUE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA FIRMO LA CONVENCION EL 19 DE NOVIEMBRE DE 1951 Y LA RATIFICO EL 1 DE DICIEMBRE DE 1953 Y QUE SE ADHIRIO AL PROTOCOLO EL 5 DE NOVIEMBRE DE 1969.

PACTO INTERNACIONAL SOBRE DERECHOS POLITICOS Y CIVILES.

NUEVA YORK, 16 DE DICIEMBRE DE 1966. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ABRIL DE 1977.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. 25 DE OCTUBRE DE 1990.

DECLARACION RELATIVA A LA DECLARACION DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION.

LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DECLARA LO SIGUIENTE EN RELACION CON LAS DECLARACIONES HECHAS POR ARGELIA CON OCASION DEL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, DE 16 DE DICIEMBRE DE 1966, Y AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, DE 16 DE DICIEMBRE DE 1966:

INTERPRETA LA DECLARACION INCLUIDA EN EL PARRAFO 2 EN EL SENTIDO DE QUE ESTA NO PRETENDE SUPRIMIR LA OBLIGACION DE ARGELIA DE ASEGURAR QUE LOS DERECHOS GARANTIZADOS EN VIRTUD DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 8 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Y DEL ARTICULO 22 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS SOLO PUEDEN LIMITARSE POR LOS MOTIVOS MENCIONADOS EN DICHOS ARTICULOS Y QUE DICHAS RESTRICCIONES SOLO PUEDEN ESTABLECERSE POR LEY.

INTERPRETA LA DECLARACION INCLUIDA EN EL PARRAFO 4 EN EL SENTIDO DE QUE ARGELIA, AL REFERIRSE A SU ORDENAMIENTO JURIDICO INTERNO, NO PRETENDE LIMITAR SUS OBLIGACIONES DE ASEGURAR, A TRAVES DE LAS MEDIDAS PERTINENTES, LA IGUALDAD DE DERECHOS Y RESPONSABILIDAD DE LOS CONYUGES AL CONTRAER MATRIMONIO, DURANTE ESTE Y EN EL MOMENTO DE SU DISOLUCION.

PORTUGAL. 26 DE OCTUBRE DE 1990. OBJECION RELATIVA A LA DECLARACION DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION.

<EL GOBIERNO DE PORTUGAL FORMULA POR LA PRESENTE OBJECION FORMAL A LAS DECLARACIONES INTERPRETATIVAS HECHAS POR EL GOBIERNO DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION DE LOS PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS Y DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES. EL GOBIERNO DE PORTUGAL, UNA VEZ EXAMINADO EL CONTENIDO DE DICHAS DECLARACIONES, HA LLEGADO A LA CONCLUSION DE QUE ESTAS PUEDEN CONSIDERARSE COMO RESERVAS Y, POR CONSIGUIENTE, DEBERIAN CONSIDERARSE NO VALIDAS E INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y EL FIN DE LOS PACTOS.

LA PRESENTE OBJECION NO OBSTA A LA ENTRADA EN VIGOR DE LOS PACTOS ENTRE PORTUGAL Y ARGELIA.>

MALTA. 13 DE SEPTIEMBRE DE 1990.

ADHESION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS Y DECLARACIONES:

RESERVAS:

<1.

ARTICULO 13: EL GOBIERNO DE MALTA SUSCRIBE LOS PRINCIPIOS ESTABLECIDOS EN EL ARTICULO 13. NO OBSTANTE, EN LAS ACTUALES CIRCUNSTANCIAS, NO PUEDE CUMPLIR EN SU TOTALIDAD LO DISPUESTO EN DICHO ARTICULO.

2. PARRAFO 2 DEL ARTICULO 14: EL GOBIERNO DE MALTA DECLARA QUE INTERPRETA EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 14 DEL PACTO EN EL SENTIDO DE QUE NO SERA OBSTACULO PARA QUE, EN VIRTUD DE UNA LEY DETERMINADA, SE IMPONGA A CUALQUIER PERSONA ACUSADA EN VIRTUD DE DICHA LEY LA CARGA DE PROBAR DETERMINADOS HECHOS.

3. PARRAFO 6 DEL ARTICULO 14: SI BIEN EL GOBIERNO DE MALTA ACEPTA EL PRINCIPIO DE INDEMNIZACION POR ERROR JUDICIAL, EN ESTE MOMENTO NO ES POSIBLE APLICAR DICHO PRINCIPIO, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 6 DEL ARTICULO 14 DEL PACTO.

4.

ARTICULO 19: EL GOBIERNO DE MALTA, DESEANDO EVITAR CUALQUIER INCERTIDUMBRE EN LO QUE SE REFIERE A LA APLICACION DEL ARTICULO 19 DEL PACTO, DECLARA QUE LA CONSTITUCION DE MALTA PERMITE IMPONER A LOS FUNCIONARIOS PUBLICOS LAS RESTRICCIONES A SU LIBERTAD DE EXPRESION QUE SEAN RAZONABLEMENTE JUSTIFICABLES EN UNA SOCIEDAD DEMOCRATICA. EL CODIGO DE CONDUCTA DE LOS FUNCIONARIOS PUBLICOS DE MALTA LES IMPIDE TOMAR PARTE ACTIVA EN DEBATES POLITICOS U OTRAS ACTIVIDADES POLITICAS DURANTE LAS HORAS DE TRABAJO O EN LOS LOCALES DE TRABAJO.

EL GOBIERNO DE MALTA TAMBIEN SE RESERVA EL DERECHO A NO APLICAR EL ARTICULO 19 EN LA MEDIDA EN QUE ESTE SEA PLENAMENTE COMPATIBLE CON LA LEY NUMERO 1 DE 1987, TITULADA ''LEY POR LA QUE SE REGULAN LAS LIMITACIONES DE LAS ACTIVIDADES POLITICAS DE LOS EXTRANJEROS'', Y DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 16 DEL CONVENIO DE ROMA (1950) PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES O CON EL APARTADO II) DE LA LETRA A) DEL NUMERO 2 DEL ARTICULO 41 DE LA CONSTITUCION DE MALTA.

5. ARTICULO 20: EL GOBIERNO DE MALTA INTERPRETA EL ARTICULO 20 EN CONSONANCIA CON LOS DERECHOS OTORGADOS EN VIRTUD DE LOS ARTICULOS 19 Y 21 DEL PACTO, PERO SE RESERVA EL DERECHO A NO INTRODUCIR LEGISLACION ALGUNA A LOS FINES DEL ARTICULO 20.

6. ARTICULO 22: EL GOBIERNO DE MALTA SE RESERVA EL DERECHO A NO APLICAR EL ARTICULO 22 EN LA MEDIDA EN QUE LA LEGISLACION EXISTENTE PUEDA NO SER PLENAMENTE COMPATIBLE CON DICHO ARTICULO.

ADEMAS, EL GOBIERNO DE MALTA DECLARA QUE, EN VIRTUD DEL ARTICULO 41 DEL PACTO, RECONOCE LA COMPETENCIA DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS PARA RECIBIR Y EXAMINAR LAS COMUNICACIONES PRESENTADAS POR OTRO ESTADO PARTE, SIEMPRE QUE DICHO ESTADO PARTE HAYA HECHO, CON DOCE MESES COMO MINIMO DE ANTELACION A SU PRESENTACION DE UNA COMUNICACION RELATIVA A MALTA, UNA DECLARACION CON ARREGLO AL ARTICULO 41, POR LA CUAL RECONOZCA CON RESPECTO A SI MISMO LA COMPETENCIA DEL COMITE PARA RECIBIR Y EXAMINAR LAS COMUNICACIONES.>

POLONIA. 25 DE SEPTIEMBRE DE 1990. DECLARACION CON ARREGLO AL ARTICULO 41 DEL PACTO POR LA QUE SE RECONOCE LA COMPETENCIA DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS.

<POR LA PRESENTE DECLARO EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE POLONIA QUE LA REPUBLICA DE POLONIA RECONOCE, CON ARREGLO AL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 41 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS Y CIVILES Y POLITICOS, LA COMPETENCIA DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS PARA RECIBIR Y EXAMINAR LAS COMUNICACIONES EN LAS QUE UN ESTADO PARTE ALEGUE QUE OTRO ESTADO PARTE NO CUMPLE LAS OBLIGACIONES QUE LE IMPONE EL PACTO.>

PACTO INTERNACIONAL SOBRE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES. NUEVA YORK, 16 DE DICIEMBRE DE 1966. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ABRIL DE 1977.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. 25 DE OCTUBRE DE 1990. DECLARACION RELATIVA A LA DECLARACION DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION.

LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DECLARA LO SIGUIENTE EN RELACION CON LAS DECLARACIONES HECHAS POR ARGELIA CON OCASION DEL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, DE 16 DE DICIEMBRE DE 1966, Y AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, DE 16 DE DICIEMBRE DE 1966:

INTERPRETA LA DECLARACION INCLUIDA EN EL PARRAFO 2 EN EL SENTIDO DE QUE ESTA NO PRETENDE SUPRIMIR LA OBLIGACION DE ARGELIA DE ASEGURAR QUE LOS DERECHOS GARANTIZADOS EN VIRTUD DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 8 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Y DEL ARTICULO 22 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS SOLO PUEDEN LIMITARSE POR LOS MOTIVOS MENCIONADOS EN DICHOS ARTICULOS Y QUE DICHAS RESTRICCIONES SOLO PUEDEN ESTABLECERSE POR LEY.

INTERPRETA LA DECLARACION INCLUIDA EN EL PARRAFO 4 EN EL SENTIDO DE QUE ARGELIA, AL REFERIRSE A SU ORDENAMIENTO JURIDICO INTERNO, NO PRETENDE LIMITAR SUS OBLIGACIONES DE ASEGURAR, A TRAVES DE LAS MEDIDAS PERTINENTES, LA IGUALDAD DE DERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE LOS CONYUGES AL CONTRAER MATRIMONIO DURANTE ESTE Y EN EL MOMENTO DE SU DISOLUCION.

PORTUGAL. 26 DE OCTUBRE DE 1990. OBJECION RELATIVA A LA DECLARACION DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION.

<EL GOBIERNO DE PORTUGAL FORMULA POR LA PRESENTE SU OBJECION FORMAL A LAS DECLARACIONES INTERPRETATIVAS HECHAS POR EL GOBIERNO DE ARGELIA CON OCASION DE LA RATIFICACION DE LOS PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS Y DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES. EL GOBIERNO DE PORTUGAL, UNA VEZ EXAMINADO EL CONTENIDO DE DICHAS DECLARACIONES, HA LLEGADO A LA CONCLUSION DE QUE ESTAS PUEDEN CONSIDERARSE COMO RESERVAS Y, POR CONSIGUIENTE, DEBERIAN CONSIDERARSE NO VALIDAS E INCOMPATIBLES CON EL OBJETO Y EL FIN DE LOS PACTOS.

LA PRESENTE OBJECION NO OBSTA A LA ENTRADA EN VIGOR DE LOS PACTOS ENTRE PORTUGAL Y ARGELIA.>

MALTA. 13 DE SEPTIEMBRE DE 1990. RATIFICACION ACOMPAÑADA DE UNA NOTIFICACION POR LA QUE EL GOBIERNO DE MALTA RETIRA LA RESERVA HECHA EN EL MOMENTO DE LA FIRMA AL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 10 Y FORMULA LA SIGUIENTE RESERVA AL ARTICULO 13:

<ARTICULO 13: EL GOBIERNO DE MALTA DECLARA QUE ESTA A FAVOR DE APOYAR EL PRINCIPIO EXPRESADO CON LAS PALABRAS Y DE HACER QUE SUS HIJOS O PUPILOS RECIBAN LA EDUCACION RELIGIOSA O MORAL QUE ESTE DE ACUERDO CON SUS PROPIAS CONVICCIONES. NO OBSTANTE, TENIENDO EN CUENTA QUE LA POBLACION DE MALTA ES CATOLICA EN SU ABRUMADORA MAYORIA, ES DIFICIL, DADAS LAS LIMITACIONES FINANCIERAS Y DE RECURSOS HUMANOS, PROPORCIONAR DICHA EDUCACION DE ACUERDO CON UNA CREENCIA RELIGIOSA O MORAL DETERMINADA EN LOS CASOS DE GRUPOS PEQUEÑOS, CASOS QUE SON MUY EXCEPCIONALES EN MALTA.>

PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, ADOPTADO EN NUEVA YORK POR LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS EL 16 DE DICIEMBRE DE 1966. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 2 DE ABRIL DE 1985 Y CE DE 4 DE MAYO DE 1985.

MALTA. 13 DE SEPTIEMBRE DE 1990.

ADHESION CON LAS SIGUIENTES DECLARACIONES:

<1. MALTA SE ADHIERE AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS A CONDICION DE QUE LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 5 DEL PROTOCOLO SE ENTIENDAN EN EL SENTIDO DE QUE EL COMITE ESTABLECIDO EN VIRTUD DEL ARTICULO 28 DEL PACTO NO EXAMINARA NINGUNA COMUNICACION DE UN INDIVIDUO A MENOS QUE SE HAYA CERCIORADO DE QUE EL MISMO ASUNTO NO SE ESTA EXAMINANDO O NO HA SIDO EXAMINADO YA CON ARREGLO A OTRO PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACION O ARREGLO INTERNACIONAL.

2. EL GOBIERNO DE MALTA INTERPRETA EL ARTICULO 1 DEL PROTOCOLO EN EL SENTIDO DE QUE CONCEDE AL COMITE LA COMPETENCIA PARA RECIBIR Y EXAMINAR LAS COMUNICACIONES DE INDIVIDUOS QUE SE HALLEN BAJO LA JURISDICCION DE MALTA Y QUE ALEGUEN SER VICTIMAS DE UNA VIOLACION POR PARTE DE MALTA DE CUALQUIERA DE LOS DERECHOS ENUNCIADOS EN EL PACTO A CONSECUENCIA DE ACCIONES, OMISIONES, SUCESOS O ACONTECIMIENTOS PRODUCIDOS DESPUES DE LA FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DEL PROTOCOLO PARA MALTA O DE UNA DECISION RELACIONADA CON ACCIONES, OMISIONES, SUCESOS O ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS DESPUES DE ESA FECHA.>

CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER. NUEVA YORK, 18 DE DICIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE MARZO DE 1984.

NEPAL. 22 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION.

ZIMBABWE. 13 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

REPUBLICA CENTROAFRICANA. 21 DE JUNIO DE 1991. ADHESION.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA. 26 DE ABRIL DE 1991. RETIRADA DE LA RESERVA QUE HIZO AL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 29 DEL CONVENIO EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION.

LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 29 DEL CONVENIO SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER, NO SE CONSIDERA OBLIGADO EN VIRTUD DEL PARRAFO 1 DE DICHO ARTICULO 29. EN OPINION DE LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA, TODAS LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O APLICACION DE ESTE CONVENIO DEBERAN RESOLVERSE MEDIANTE NEGOCIACION DIRECTA ENTRE LAS PARTES EN EL LITIGIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA QUE CONVENGA A DICHAS PARTES.

PROTOCOLO NUMERO 6 AL CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES RELATIVO A LA ABOLICION DE LA PENA DE MUERTE. ESTRASBURGO, 28 DE ABRIL DE 1983. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE ABRIL DE 1985.

MALTA. 26 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENCION CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES. NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1984. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 9 DE NOVIEMBRE DE 1987.

NEPAL. 14 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO EUROPEO PARA LA PREVENCION DE LA TORTURA Y DE LAS PENAS O TRATOS INHUMANOS O DEGRADANTES. ESTRASBURGO, 26 DE NOVIEMBRE DE 1987. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 5 DE JULIO DE 1989.

MALTA.

2 DE MAYO DE 1991. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15). MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND JUSTICE. PALAZZO PARISIO. MERCHANTS STREET. M-VALLETTA.

TELEFONO: 222 407/228524. FAX: 227 822.

FINLANDIA. 27 DE MAYO DE 1991.

AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15). MINISTERE DE LA JUSTICE.

ETELAESPLANADI 10. 00130 HELSINKI. FINLANDE. TELEFONO: 358-0-18251. TELEFAX:

358-0-1825430. AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15). M. HANNU TAIMISTO. SECRETAIRE MINISTERIEL EN CHEF. DEPARTEMENT GENERAL. MINISTERE DE LA JUSTICE.

GRECIA.

2 DE AGOSTO DE 1991. RATIFICACION.

BELGICA. 23 DE JULIO DE 1991.

RATIFICACION.

AUSTRIA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): DEPARTAMENTO DE DERECHO INTERNACIONAL. SEC. 1.7. MINISTERIO FEDERAL DE ASUNTOS EXTERIORES.

BALLHAUSPLATZ, 1. A-1010 VIENA.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): EMBAJADOR HELMUT TURK. DEPARTAMENTO DE DERECHO INTERNACIONAL. SEC. 1.7. MINISTERIO FEDERAL DE ASUNTOS EXTERIORES. BALHAUSPLATZ 1. A-1010 VIENA.

CHIPRE.

AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): PRIMERA DIVISION POLITICA. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. NICOSIA. CHIPRE. TELEFONO: 403562. TELEFAX: 451881.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑORA MYRNA Y. KLEOPAS. PRIMERA DIVISION POLITICA. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. NICOSIA. CHIPRE.

DINAMARCA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. ASIATISK PLADS, 2. DK-1448 COPENHAGUE.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑOR MARTIN KOFOD. JEFE DE DIVISION. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES.

SEÑOR WILLIAM RENTZMANN. SECRETARIO GENERAL ADJUNTO. DIRECCION DE ASUNTOS PENALES.

KLAREBODERNE, 1. DK-1588 COPENHAGUE.

SEÑOR C. C. DUUS. COMISARIO ADJUNTO DE POLICIA. POLITITORVET, 14. DK-1588 COPENHAGUE.

FRANCIA. AUTORIDADES COMPETENTES: AGENTES DE ENLACE (ARTICULO 15): M. MAURICE GRIMAUD. DELEGADO GENERAL DEL MEDIADOR DE LA REPUBLICA. 53, AVENUE D'IENA. 75116 PARIS. TELEFONO: 45018656.

SEÑOR JEAN-PIERRE PUISSOCHET. DIRECTOR DE ASUNTOS JURIDICOS DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. 37, QUAI D'ORSAY. 75700 PARIS.

TELEFONO: 47535300.

ALEMANIA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): MINISTERIO FEDERAL DE JUSTICIA, IV M.

DECLARACION CONTENIDA EN UNA CARTA DEL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ENTRAGADA AL SECRETARIO GENERAL CON OCASION DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION EL 21 DE FEBRERO DE 1990.

EN RELACION CON EL DEPOSITO EFECTUADO EN EL DIA DE HOY, DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION DEL CONVENIO PARA LA PREVENCION DE LA TORTURA Y DE LAS PENAS Y TRATOS INHUMANOS O DEGRADANTES DE 26 DE NOVIEMBRE DE 1987, TENGO EL HONOR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, DE DECLARAR QUE EL CONVENIO SE APLICARA IGUALMENTE AL LAND DE BERLIN CON EFECTOS A PARTIR DE LA FECHA DE ENTRADA EN VIGOR PARA LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

IRLANDA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): DEPARTAMENTO DE JUSTICIA. 72-76 ST. STEPHEN'S GREEN. IRL-DUBLIN, 2. IRLANDA. TELEFONO: (01) 787911. TELEFAX: 767797.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑOR TIM DALTON. SECRETARIO ADJUNTO. JEFE DE PRISIONES.

DEPARTAMENTO DE JUSTICIA. 72-76 ST. STEPHEN'S GREEN. IRL-DUBLIN, 2. IRLANDA.

TELEFONO: (01) 787911. TELEFAX: 767797.

ITALIA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): JEFE DE LA SECCION IX DE LA DIRECCION GENERAL DE EMIGRACION Y ASUNTOS SOCIALES. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. PIAZZALE DELLA FARNESINA, 1. I-00194 ROMA. TELEFONO: (39) (6) 3961214.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15), PARA LOS ASUNTOS QUE SEAN COMPETENCIA DEL MINISTERIO DE JUSTICIA: SEÑOR FEDERICO PALOMBA. MAGISTRADO. DIRECTOR DE LA SECCION ESTUDIOS, INVESTIGACION Y DOCUMENTACION DE LA DIRECCION GENERAL PARA LOS ESTABLECIMIENTOS DE PREVENCION Y PENAS. VIA SILVESTRI, 252. I-00164. TELEFONO:

(39) (6) 625620. TELEFAX: (39) (6) 6261736.

DECLARACION CONTENIDA EN UNA CARTA DEL REPRESENTANTE PERMANENTE DE ITALIA DE FECHA 27 DE ENERO DE 1989, REGISTRADA EN LA SECRETARIA GENERAL EL 30 DE ENERO DE 1989:

EL GOBIERNO ITALIANO DECLARA QUE LA LETRA A) DEL PARRAFO 2 DEL ANEXO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES NO PUEDE INTERPRETARSE EN EL SENTIDO DE QUE SE EXCLUYA TODO CONTROL DE POLICIA O DE ADUANAS SOBRE EL EQUIPAJE DE LOS MIEMBROS DEL COMITE, SIEMPRE QUE DICHO CONTROL SE REALICE RESPETANDO LAS NORMAS DE CONFIDENCIALIDAD PREVISTAS EN EL ARTICULO 11 DEL CONVENIO.

NOTA EXPLICATIVA:

EN SU INFORME EXPLICATIVO AL SENADO DE LA REPUBLICA, DE FECHA 4 DE JULIO DE 1988, REFERIDO A LA RATIFICACION DEL CONVENIO, EL GOBIERNO ITALIANO INDICO QUE EN EL MOMENTO DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION PRESENTARA UNA DECLARACION INTERPRETATIVA DE LA LETRA A) DEL PARRAFO 2 DEL ANEXO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES, SEGUN LA CUAL ESTA NO PODRIA INTERPRETARSE EN EL SENTIDO DE QUE SE EXCLUYA TODO CONTROL DE POLICIA O DE ADUANAS SOBRE EL EQUIPAJE DE LOS MIEMBROS DEL COMITE, SIEMPRE QUE DICHO CONTROL SE REALICE RESPETANDO LAS NORMAS DE CONFIDENCIALIDAD PREVISTAS EN EL ARTICULO 11 DEL CONVENIO.

COMO CONSECUENCIA DE UNA OMISION, LA DECLARACION NO SE COMUNICO AL SECRETARIO GENERAL, DEPOSITARIO DEL CONVENIO, EN EL MOMENTO DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION, EL 29 DE DICIEMBRE DE 1988.

EL GOBIERNO ITALIANO RECTIFICA CON FECHA DE HOY DICHO ERROR MATERIAL, COMUNICANDO AL SECRETARIO GENERAL EL TEXTO DE DICHA DECLARACION, QUE SURTIRA EFECTO EN LA FECHA EN QUE LA CONVENCION ENTRE EN VIGOR PARA ITALIA.

LUXEMBURGO. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. 5, RUE NOTRE-DAME. L-2911 LUXEMBURGO.

AGENTES DE ENLACE (ARTICULO 15).

DECLARACION CONTENIDA EN UNA CARTA DEL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LUXEMBURGO DE FECHA 24 DE JULIO DE 1990:

TENGO EL HONOR DE PRESENTARLES UNA VERSION ACTUALIZADA DE LA RELACION DE LOS LUGARES DEL GRAN DUCADO EN LOS QUE UNA AUTORIDAD PUBLICA PODRA PRIVAR DE SU LIBERTAD A LAS PERSONAS, CON INDICACION DEL AGENTE DE ENLACE AL QUE HAY QUE DIRIGIRSE PARA CADA CATEGORIA DE ESTABLECIMIENTO.

1. LOS DOS ESTABLECIMIENTOS PENITENCIARIOS DE SCHRASSIG Y GIVENICH EN MATERIA DE EJECUCION DE PENAS, DETENCION PREVENTIVA Y PUESTA A DISPOSICION DEL GOBIERNO; LOS CENTROS DE EDUCACION DE DREIBORN Y SCHRASSIG PARA LAS MEDIDAS QUE SE TOMEN EN RELACION CON MENORES.

AGENTE DE ENLACE: SEÑOR ABOGADO GENERAL PIERRE SCHMIT.

DELEGADO DE ESTABLECIMIENTOS PENITENCIARIOS Y CENTROS PENITENCIARIOS Y CENTROS DE EDUCACION. FISCALIA GENERAL DE LUXEMBURGO.

2. LAS COMISARIAS DE POLICIA Y BRIGADAS DE GENDARMERIA EN CASO DE ARRESTO EFECTUADO POR LA FUERZA PUBLICA.

AGENTE DE ENLACE:

A) PARA LA POLICIA, SEÑOR TENIENTE CORONEL GEORGES RAUCHS. DIRECTOR ADJUNTO DE LA POLICIA. DIRECTOR DE LA POLICIA DE LUXEMBURGO.

B) PARA LA GENDARMERIA: SEÑOR TENIENTE CORONEL CHARLES BOURG.

COMANDANTE ADJUNTO DE LA GENDARMERIA Y OFICIAL DE LA SEGURIDAD. COMANDANCIA DE LA GENDARMERIA DE LUXEMBURGO.

3. LOS CUARTELES MILITARES DE DIEKIRCH, EN RELACION CON LAS DECISIONES TOMADAS POR LAS AUTORIDADES MILITARES:

AGENTE DE ENLACE: SEÑOR CAPITAN GASTON REINIG. OFICIAL DE PERSONAL DEL CENTRO DE INSTRUCCION MILITAR. CUARTEL MILITAR DE DIEKIRCH.

4. EL HOSPITAL NEUROPSIQUIATRICO DE ETTELBRUCH, POR LO QUE RESPECTA AL INTERNAMIENTO DE LOS ENAJENADOS MENTALES:

AGENTE DE ENLACE: SEÑOR RAYMOND MOUSTY. PRIMER CONSEJERO DEL GOBIERNO. MINISTERIO DE SANIDAD DE LUXEMBURGO.

PAISES BAJOS. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES.

DEPARTAMENTO DEL CONSEJO DE EUROPA Y DE COOPERACION CIENTIFICA. SECCION DEL CONSEJO DE EUROPA. BEZUIDENHOUSEWEG 67. NL-2594 AC LA HAYA.

PAISES BAJOS.

DECLARACION CONTENIDA EN EL INSTRUMENTO DE ACEPTACION, DEPOSITADO EL 12 DE OCTUBRE DE 1988.

EL REINO DE LOS PAISES BAJOS ACEPTA DICHO CONVENIO, CON ANEXO PARA EL REINO EN EUROPA, LAS ANTILLAS NEERLANDESAS Y ARUBA.

NORUEGA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): PRIMERA DIVISION JURIDICA. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. N-OSLO.

SAN MARINO. AUTORIDAD COMPETENTE. AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): EL COMISARIO DE LA LEY. SAN MARINO.

SUECIA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. APARTADO DE CORREOS 161 21, S-103 23 ESTOCOLMO.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑOR LARS MAGNUSON. SUBSECRETARIO ADJUNTO. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES.

SUIZA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): OFICINA FEDERAL DE JUSTICIA. DIVISION DE ASUNTOS INTERNACIONALES. CH-3003 BERNA.

SUIZA. TELEFONO (031) 61 41 39. TELEFAX (031) 61 78 64.

AGENTES DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑOR BERNARD MUNGER. OFICINA FEDERAL DE JUSTICIA. JEFE ADJUNTO DE LA DIVISION DE ASUNTOS INTER- NACIONALES.

CH-3003 BERNA. SUIZA. TELEFONO (031) 61 41 50.

TELEFAX (031) 61 78 64.

SEÑORA ANDREA BAECHTOLD. OFICINA FEDERAL DE JUSTICIA. JEFE DE SECCION. DIVISION PRINCIPAL DE DERECHO PENAL Y SERVICIO DE RECURSOS. CH-3003 BERNA. SUIZA. TELEFONO (031) 61 41 09. TELEFAX (031) 61 78 73.

TURQUIA. AUTORIDAD COMPETENTE (ARTICULO 15): EL DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO DE DERECHOS HUMANOS. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. ANKARA. TURQUIA.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15):

M. ERDAL GOLCUKLU. DEPARTAMENTO DE DERECHOS HUMANOS. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. ANKARA. TURQUIA.

REINO UNIDO. AUTORIDAD COMPETENTE:

DEPARTAMENTO PARA EUROPA OCCIDENTAL. DESPACHO W 61. MINISTERIO DE ASUNTOS

EXTERIORES Y DE LA COMMONWEALTH. GB-LONDRES SW1 244. TELEFONO 01 270 2408. TELEFAX 01 270 2833.

AGENTE DE ENLACE (ARTICULO 15): SEÑORA MAY GIBSON.

DEPARTAMENTO PARA EUROPA OCCIDENTAL. DESPACHO W 61. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE LA COMMONWEALTH. GB-LONDRES SW1 2AH. TELEFONO 01 270 2408. TELEFAX 01 270 2833.

DECLARACION CONTENIDA EN EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION, DEPOSITADO EL 24 DE JUNIO DE 1988.

EL CONVENIO SE RATIFICA RESPECTO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, LA BAILIA DE JERSEY Y LA ISLA DE MAN.

DECLARACION CONTENIDA EN UNA CARTA DE LA REPRESENTACION PERMANENTE DEL REINO UNIDO DE FECHA 2 DE SEPTIEMBRE DE 1988, REGISTRADA EN LA SECRETARIA GENERAL EL 5 DE SEPTIEMBRE DE 1988.

DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 20 DEL CONVENIO EUROPEO PARA LA PREVENCION DE LA TORTURA Y DE LAS PENAS O TRATOS INHUMANOS O DEGRADANTES, EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO HACE EXTENSIVA LA APLICACION DEL CONVENIO A GIBRALTAR.

CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO. 20 DE NOVIEMBRE DE 1989. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 31 DE DICIEMBRE DE 1990.

SUIZA. 1 DE MAYO DE 1991. FIRMA.

NIGERIA. 19 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION.

YEMEN. 1 DE MAYO DE 1991.

RATIFICACION.

LAOS. 8 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

MALAWI. 2 DE ENERO DE 1991.

ADHESION.

NORUEGA. 8 DE ENERO DE 1991. RATIFICACION.

GUYANA. 14 DE ENERO DE 1991. RATIFICACION.

RUANDA. 24 DE ENERO DE 1991.

RATIFICACION.

COSTA DE MARFIL. 4 DE FEBRERO DE 1991. RATIFICACION.

CHIPRE. 7 DE FEBRERO DE 1991. RATIFICACION.

MALDIVAS. 11 DE FEBRERO DE 1991.

RATIFICACION.

ANGOLA. 5 DE DICIEMBRE DE 1990. RATIFICACION.

PANAMA. 12 DE DICIEMBRE DE 1990. RATIFICACION.

DOMINICA. 13 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

MADAGASCAR. 19 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

ANTIGUA Y BARBUDA. 12 DE MARZO DE 1991. FIRMA.

A.C. DIPLOMATICOS Y CONSULARES

CONVENIO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS. LONDRES, 13 DE FEBRERO DE 1946. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE OCTUBRE DE 1974.

ZIMBABWE. 13 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENCION SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS. NUEVA YORK, 21 DE NOVIEMBRE DE 1947.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE NOVIEMBRE DE 1974.

ZIMBABWE. 5 DE MARZO DE 1991. ADHESION. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO XI, SECCION 43, DE LA CONVENCION, ZIMBABWE APLICARA LAS DISPOSICIONES DEL MISMO A LAS SIGUIENTES AGENCIAS ESPECIALIZADAS:

ORGANIZACION INTERNACIONAL DEL TRABAJO.

ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION (SEGUNDO TEXTO REVISADO DEL ANEXO II).

ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL.

ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA CIENCIA, LA CULTURA Y LA EDUCACION.

FONDO MONETARIO INTERNACIONAL.

BANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO.

ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD (TERCER TEXTO REVISADO DEL ANEXO VII).

UNION POSTAL UNIVERSAL.

UNION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES.

ORGANIZACION METEOROLOGICA MUNDIAL.

ORGANIZACION MARITIMA INTERNACIONAL (TEXTO REVISADO DEL ANEXO XII).

ORGANIZACION FINANCIERA INTERNACIONAL.

ASOCIACION INTERNACIONAL DEL DESARROLLO.

ORGANIZACION MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL.

FONDO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO AGRICOLA.

ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO INDUSTRIAL.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA. 26 DE ABRIL DE 1991. NOTIFICACION. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO XI, SECCION 43, DE LA CONVENCION, LA REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA APLICARA LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION A LAS SIGUIENTES AGENCIAS ESPECIALIZADAS:

FONDO MONETARIO INTERNACIONAL.

BANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO.

CORPORACION INTERNACIONAL FINANCIERA.

ASOCIACION INTERNACIONAL DEL DESARROLLO.

CONVENIO DE VIENA SOBRE RELACIONES DIPLOMATICAS. VIENA, 18 DE ABRIL DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE ENERO DE 1968.

HUNGRIA. 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DE LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR HUNGRIA RELATIVAS A LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION:

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

ESTADO FEDERATIVO DE MICRONESIA. 29 DE ABRIL DE 1991. ADHESION.

ZIMBABWE. 13 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO DE VIENA SOBRE RELACIONES CONSULARES.

VIENA, 24 DE ABRIL DE 1963. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE MARZO DE 1970.

ESTADO FEDERATIVO DE MICRONESIA. 29 DE ABRIL DE 1991. ADHESION.

ZIMBABWE. 13 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENCION SOBRE LA PREVENCION Y EL CASTIGO DE DELITOS CONTRA PERSONAS INTERNACIONALMENTE PROTEGIDAS, INCLUSIVE LOS AGENTES DIPLOMATICOS. NUEVA YORK, 14 DE DICIEMBRE DE 1973. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE FEBRERO DE 1986.

SRI LANKA. 27 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION.

HUNGRIA. 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DE LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR HUNGRIA RELATIVAS A LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION:

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA. 26 DE ABRIL DE 1991. RETIRADA DE LAS RESERVAS QUE HIZO EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION <((LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA) NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS PREVISIONES DEL ARTICULO 13, PARRAFO 1, DE LA CONVENCION)>.

B. MILITARES

B.A. DEFENSA

B.B. GUERRA

B.C. ARMAS Y DESARME

TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE ARMAS NUCLEARES. LONDRES, MOSCU Y WASHINGTON, 1 DE JULIO DE 1968. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 31 DE DICIEMBRE DE 1987.

ZAMBIA. 22 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

TANZANIA. 31 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENCION PARA LA PROHIBICION DEL DESARROLLO, PRODUCCION Y ALMACENAMIENTO DE ARMAS BACTERIOLOGICAS Y TONINICAS Y SOBRE SU DESTRUCCION. WASHINGTON, LONDRES Y MOSCU, 10 DE ABRIL DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE JULIO DE 1979.

LIECHTENSTEIN. 6 DE JUNIO DE 1991. ADHESION.

B.D. DERECHO HUMANITARIO

PROTOCOLOS I Y II ADICIONALES A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DE 12 DE AGOSTO DE 1949, RELATIVOS A LA PROTECCION DE LAS VICTIMAS DE LOS CONFLICTOS ARMADOS INTERNACIONALES Y SIN CARACTER INTERNACIONAL. GINEBRA, 8 DE JUNIO DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE JULIO DE 1989, DE 7 DE OCTUBRE DE 1989 Y DE 9 DE OCTUBRE DE 1989.

UGANDA. 13 DE MARZO DE 1991.

ADHESION.

DJIBOUTI. 8 DE ABRIL DE 1991. ADHESION.

CHILE. 24 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL ESTADO DE CHILE DECLARA CONFORME AL ARTICULO 90 DEL PROTOCOLO I QUE ACEPTA LA COMPETENCIA DE LA COMISION INTERNACIONAL DE ENCUESTA CON RESPECTO A CUALQUIER OTRA ALTA PARTE CONTRATANTE QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION.>

C. CULTURALES Y CIENTIFICOS

C.A. CULTURALES

CONVENIO EUROPEO RELATIVO A LA EQUIVALENCIA DE DIPLOMAS QUE PERMITAN EL ACCESO A LOS ESTABLECIMIENTOS UNIVERSITARIOS.

PARIS, 11 DE DICIEMBRE DE 1953. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 19 DE NOVIEMBRE DE 1966.

LIECHTENSTEIN . 22 DE MAYO DE 1991. RATIFICACION.

SUIZA . 25 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EN EL MOMENTO DE LA FIRMA Y RATIFICACION DEL CONVENIO EUROPEO DE 11 DE DICIEMBRE DE 1953, SOBRE EQUIVALENCIA DE LOS DIPLOMAS QUE DAN ACCESO A LOS ESTABLECIMIENTOS UNIVERSITARIOS CON DOS DECLARACIONES SOBRE SU APLICACION (1976 Y 1989), Y DEL PROTOCOLO DE 3 DE JUNIO DE 1964, TENGO EL HONOR, EN NOMBRE DEL CONSEJO FEDERAL SUIZO, DE HACER LAS DECLARACIONES SIGUIENTES:

AUNQUE EL CONVENIO MENCIONADO NO CONTIENE NINGUNA DISPOSICION ESPECIFICA DE DENUNCIA, EL CONSEJO FEDERAL SUIZO CONSIDERA QUE PUEDE SER DENUNCIADO, EN VIRTUD DEL ARTICULO 56 DE LA CONVENCION DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS DE 23 DE MAYO DE 1969.

EL CONSEJO FEDERAL SUIZO DECLARA QUE LA COMPETENCIA DE LOS CANTONES EN MATERIA DE EDUCACION, SEGUN RESULTA DE LA CONSTITUCION FEDERAL, ASI COMO LA AUTONOMIA DE LAS UNIVERSIDADES, QUEDAN RESERVADAS A EFECTOS DE LA APLICACION DEL CONVENIO.>

CONVENIO EUROPEO SOBRE LA EQUIVALENCIA DE PERIODOS DE ESTUDIOS UNIVERSITARIOS. PARIS, 15 DE DICIEMBRE DE 1956. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 5 DE JULIO DE 1975.

LIECHTENSTEIN . 22 DE MAYO DE 1991. RATIFICACION.

SUIZA . 25 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<AUNQUE EL CONVENIO MENCIONADO NO CONTIENE NINGUNA DISPOSICION ESPECIFICA DE DENUNCIA, EL CONSEJO FEDERAL SUIZO CONSIDERA QUE PUEDE SER DENUNCIADO, EN VIRTUD DEL ARTICULO 56 DE LA CONVENCION DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS DE 23 DE MAYO DE 1969.

EL CONSEJO FEDERAL SUIZO DECLARA QUE LA COMPETENCIA DE LOS CANTONES EN MATERIA DE EDUCACION, SEGUN RESULTA DE LA CONSTITUCION FEDERAL, ASI COMO LA AUTONOMIA DE LAS UNIVERSIDADES, QUEDAN RESERVADAS A EFECTOS DE LA APLICACION DEL CONVENIO.>

CONVENIO EUROPEO SOBRE RECONOCIMIENTO ACADEMICO DE CALIFICACIONES UNIVERSITARIAS. PARIS, 14 DE DICIEMBRE DE 1959. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 14 DE ENERO DE 1977.

LIECHTENSTEIN . 22 DE MAYO DE 1991. RATIFICACION.

SUIZA . 25 DE ABRIL DE 1991.

RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL CONSEJO FEDERAL SUIZO DECLARA QUE LA COMPETENCIA DE LOS CANTONES EN MATERIA DE EDUCACION, SEGUN RESULTA DE LA CONSTITUCION FEDERAL, ASI COMO LA AUTONOMIA DE LAS UNIVERSIDADES, QUEDAN RESERVADAS A EFECTOS DE LA APLICACION DEL CONVENIO.>

ACUERDO EUROPEO SOBRE CONTINUACION DEL PAGO DE BOLSAS O BECAS A LOS ESTUDIANTES QUE PROSIGAN SUS ESTUDIOS EN EL EXTRANJERO. PARIS, 12 DE DICIEMBRE DE 1969.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE JULIO DE 1975.

LIECHTENSTEIN . 22 DE MAYO DE 1991. RATIFICACION.

SUIZA . 25 DE ABRIL DE 1991. FIRMA CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL CONSEJO FEDERAL SUIZO DECLARA QUE LA COMPETENCIA DE LOS CANTONES EN MATERIA DE EDUCACION, SEGUN RESULTA DE LA CONSTITUCION FEDERAL, ASI COMO LA AUTONOMIA DE LAS UNIVERSIDADES, QUEDAN RESERVADAS A EFECTOS DE LA APLICACION DEL CONVENIO.>

CONVENIO PARA LA SALVAGUARDA DEL PATRIMONIO ARQUITECTONICO DE EUROPA. GRANADA, 3 DE OCTUBRE DE 1953. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE JUNIO DE 1989.

PORTUGAL . 27 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

YUGOSLAVIA . 10 DE JULIO DE 1991.

ADHESION.

C.B. CIENTIFICOS

C.C. PROPIEDAD INDUSTRIAL E INTELECTUAL

CONVENIO DE BERNA PARA LA PROTECCION DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTISTICAS.

BERNA, 9 DE SEPTIEMBRE DE 1986 (REVISADO EN PARIS EL 24 DE JULIO DE 1971).

<GACETA DE MADRID> DE 18 DE MARZO DE 1888. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE ABRIL DE 1974 Y DE 30 DE OCTUBRE DE 1974.

GUINEA-BISSAU . 18 DE ABRIL DE 1991. ADHESION.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA . 11 DE JUNIO DE 1991. RETIRA LA DECLARACION HECHA EN 1980, RELATIVA AL ARTICULO 33 (1) DEL CONVENIO DE BERNA (REVISADO EN PARIS EN 1971).

CONVENIO EUROPEO RELATIVO A LAS FORMALIDADES PREVISTAS PARA LA SOLICITUD DE PATENTES. PARIS, 11 DE DICIEMBRE DE 1953. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE DICIEMBRE DE 1969.

ISLANDIA . 6 DE MAYO DE 1991. DENUNCIA, SE HARA EFECTIVA EL 7 DE MAYO DE 1992.

CONVENIO DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL DE 20 DE MARZO DE 1883, REVISADO EN ESTOCOLMO EL 14 DE JULIO DE 1967. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE FEBRERO DE 1974.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA . 11 DE JUNIO DE 1991. RETIRA LA DECLARACION QUE HIZO EN 1970, RELATIVA AL ARTICULO 28 (1) DEL ACTA DE ESTOCOLMO (1967).

SWAZILANDIA . 12 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION, CON ENTRADA EN VIGOR EL 12 DE MAYO DE 1991, PARA DETERMINAR SU CONTRIBUCION AL PRESUPUESTO DE LA UNION DE PARIS. SWAZILANDIA HA SIDO CLASIFICADA EN LA CATEGORIA VII.

C.D. VARIOS

D. SOCIALES

D.A. SALUD

CONSTITUCION DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD. NUEVA YORK, 22 DE JULIO DE 1946. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 15 DE MAYO DE 1973.

ISLANDIA . 2 DE ABRIL DE 1991. ACEPTACION.

PROTOCOLO ENMENDANDO EL CONVENIO PARA LIMITAR LA MANUFACTURA Y REGLAMENTAR LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES, HECHO EN GINEBRA EL 3 DE JULIO DE 1931, Y ENMENDADO POR EL PROTOCOLO HECHO EN LAKE SUCCESS, NUEVA YORK, EL 11 DE DICIEMBRE DE 1946. NUEVA YORK, 11 DE DICIEMBRE DE 1946. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE SEPTIEMBRE DE 1970 Y CORRECCION DE ERRORES EN EL <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 2 DE ENERO DE 1974.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DE LA DECLARACION FORMULADA POR HUNGRIA RELATIVO A LAS COMUNICACIONES HECHAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA ACEPTACION:

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

PROTOCOLO QUE SOMETE A FISCALIZACION INTERNACIONAL CIERTAS DROGAS NO COMPRENDIDAS EN EL CONVENIO DE 13 DE JULIO DE 1931 PARA LIMITAR LA FABRICACION Y REGLAMENTAR LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES, MODIFICADO POR EL PROTOCOLO FIRMADO EN LAKE SUCCESS EL 11 DE DICIEMBRE DE 1946. NUEVA YORK, 19 DE NOVIEMBRE DE 1948. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE MARZO DE 1956.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990.

RETIRADA DE LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR HUNGRIA RELATIVO A LAS COMUNICACIONES HECHAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA ACEPTACION:

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

CONVENCION SOBRE SUSTANCIAS SICOTROPICAS. VIENA, 21 DE FEBRERO DE 1971. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE SEPTIEMBRE DE 1976.

GUINEA . 27 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

LUXEMBURGO. 7 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION.

CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES. NUEVA YORK, 8 DE AGOSTO DE 1975. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE NOVIEMBRE DE 1981.

GUINEA . 27 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

CONVENCION DE LA NACIONES UNIDAS CONTRA EL TRAFICO ILICITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTROPICAS. VIENA, 20 DE DICIEMBRE DE 1988. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE NOVIEMBRE DE 1990.

MONACO . 23 DE ABRIL DE 1991.

RATIFICACION.

MADAGASCAR . 12 DE MARZO DE 1991. ADHESION.

OMAN . 15 DE MARZO DE 1991. ADHESION.

EGIPTO . 15 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

YUGOSLAVIA .

3 DE ENERO DE 1991. RATIFICACION.

COSTA RICA. 8 DE FEBRERO DE 1991.

RATIFICACION.

GUATEMALA . 28 DE FEBRERO DE 1991. RATIFICACION.

TOGO. 9 DE ENERO DE 1991. EL GOBIERNO DE TOGO DESIGNA AL MINISTERIO DEL INTERIOR Y SEGURIDAD COMO AUTORIDAD PARA RECIBIR Y RESPONDER LAS PETICIONES DE CUALQUIER OTRO ESTADO PARTE, SEGUN EL ARTICULO 17 (7) DE LA MENCIONADA CONVENCION.

TUNEZ. 21 DE FEBRERO DE 1991. EL GOBIERNO DE TUNEZ DESIGNA AL MINISTERIO DEL INTERIOR COMO AUTORIDAD QUE RECIBE Y RESPONDE LAS PETICIONES DE CUALQUIER OTRO ESTADO PARTE, SEGUN EL ARTICULO 17 (7) DE LA MENCIONADA CONVENCION.

TOGO. 1 DE AGOSTO DE 1991. RATIFICACION.

ESPAÑA. 13 DE AGOSTO DE 1990.

RATIFICACION, CON ENTRADA EN VIGOR EL 11 DE NOVIEMBRE DE 1990.

BAHAMAS.

30 DE ENERO DE 1989. RATIFICACION.

CHINA. 25 DE OCTUBRE DE 1989.

RATIFICACION.

NIGERIA. 1 DE NOVIEMBRE DE 1989. RATIFICACION.

SENEGAL.

27 DE NOVIEMBRE DE 1989. RATIFICACION.

BAHRAIN. 7 DE FEBRERO DE 1990.

RATIFICACION.

ESTADOS UNIDOS . 20 DE FEBRERO DE 1990. RATIFICACION.

REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA. 21 DE FEBRERO DE 1990. RATIFICACION.

CHILE.

13 DE MARZO DE 1990. RATIFICACION.

ECUADOR . 23 DE MARZO DE 1990.

RATIFICACION.

INDIA . 27 DE MARZO DE 1990.

ADHESION.

GHANA. 10 DE ABRIL DE 1990.

RATIFICACION.

MEXICO. 11 DE ABRIL DE 1990. RATIFICACION.

EMIRATOS ARABES UNIDOS. 12 DE ABRIL DE 1990. ADHESION.

JORDANIA . 16 DE ABRIL DE 1990.

RATIFICACION.

NICARAGUA. 4 DE MAYO DE 1990. RATIFICACION.

QATAR. 4 DE MAYO DE 1990. ADHESION.

CHIPRE . 25 DE MAYO DE 1990. RATIFICACION.

CANADA.

5 DE JULIO DE 1990. RATIFICACION.

UGANDA . 20 DE AGOSTO DE 1990. ADHESION.

PARAGUAY. 23 DE AGOSTO DE 1990. RATIFICACION.

BHUTAN. 27 DE AGOSTO DE 1990. ADHESION.

TUNEZ. 20 DE SEPTIEMBRE DE 1990. RATIFICACION.

BANGLADESH.

11 DE OCTUBRE DE 1990. RATIFICACION.

REPUBLICA SOCIALISTA DE BIELORRUSIA. 15 DE OCTUBRE DE 1990. RATIFICACION.

GRANADA. 10 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

URSS. 17 DE DICIEMBRE DE 1990. RATIFICACION.

GUINEA . 27 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA. 31 DE DICIEMBRE DE 1990. CONFIRMACION FORMAL CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 27 DE LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA EL TRAFICO ILICITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTROPICAS DISPONE QUE, EN SUS INSTRUMENTOS DE CONFIRMACION FORMAL, LAS ORGANIZACIONES DE INTEGRACION ECONOMICA REGIONAL DECLARARAN EL ALCANCE DE SU COMPETENCIA CON RESPECTO DE LAS MATERIAS A QUE SE REFIERE LA PRESENTE CONVENCION.

LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA SE CONSTITUYO EN VIRTUD DEL TRATADO DE ROMA, QUE SE FIRMO EL 25 DE MARZO DE 1957 Y ENTRO EN VIGOR EL 1 DE ENERO DE 1958. ESTE TRATADO SE MODIFICO Y COMPLEMENTO MEDIANTE EL ACTA UNICA EUROPEA, QUE ENTRO EN VIGOR EL (ILEGIBLE) DE JULIO DE 1987.

DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES ANTERIORMENTE MENCIONADAS, LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA POSEE EN LA ACTUALIDAD COMPETENCIA PARA CUESTIONES DE POLITICA COMERCIAL RELATIVAS A LAS SUSTANCIAS UTILIZADAS FRECUENTEMENTE EN LA FABRICACION ILICITA DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTROPICAS, CUESTIONES A LAS QUE SE REFIERE EL ARTICULO 12 DE LA CONVENCION.

EL EJERCICIO DE LAS FACULTADES QUE LOS ESTADOS MIEMBROS HAN TRANSFERIDO A LAS AUTORIDADES DE CONFORMIDAD CON LOS TRATADOS ESTA, POR SU PROPIA NATURALEZA, SUJETA A CONTINUOS CAMBIOS. LAS COMUNIDADES, POR TANTO, SE RESERVAN EL DERECHO A FORMULAR ULTERIORES DECLARACIONES, DE CONFOMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 27 DE LA CONVENCION.>

FRANCIA. 31 DE DICIEMBRE DE 1990. APROBACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS Y NOTIFICACIONES:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 32 Y DECLARA QUE CUALQUIER CONTROVERSIA RELATIVA A LA APLICACION DE LA CONVENCION QUE NO PUEDA RESOLVERSE DEL MODO PREVISTO EN EL PARRAFO 1 DE DICHO ARTICULO, NO PODRA SOMETERSE A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, A MENOS QUE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA CONVENGAN EN ELLO.

DE IGUAL MANERA, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 32.

NOTIFICACIONES:

LA AUTORIDAD DESIGNADA PARA RECIBIR, CON EL FIN DE LLEVARLA A EFECTO, UNA ORDEN DE CONFISCACION AL AMPARO DEL ARTICULO 5, PARRAFO 4, LETRA A (II) DE LA CONVENCION, ES LA SIGUIENTES:

MINISTERE DE LA JUSTICE.

DIRECTION DES AFFAIRES CRIMINELLES ET DES GRACES.

BUREAU D'ENTRAIDE REPRESSIVE INTERNATIONALE.

13 PLACE VENDOME.

TELEFONO: (1) 40 77 60 60.

FAX: (1) 40 77 60 10.

DICHAS PETICIONES PODRAN DIRIGIRSE A FRANCIA EN LAS SIGUIENTES LENGUAS: FRANCES E INGLES.

LA AUTORIDAD DESIGNADA PARA RECIBIR PETICIONES DE ASISTENCIA MUTUA EN MATERIA JUDICIAL AL AMPARO DEL ARTICULO 7 DE LA CONVENCION ES LA SIGUIENTE:

MINISTERE DE LA JUSTICE.

DIRECTION DES AFFAIRES CRIMINELLES ET DES GRACES.

BUREAU D'ENTRAIDE REPRESSIVE INTERNATIONALE.

13 PLACE VENDOME.

75001 PARIS.

TELEFONO: (1) 40 77 60 60.

FAX: (1) 40 77 60 10.

DICHAS PETICIONES PODRAN DIRIGIRSE A FRANCIA EN LAS SIGUIENTES LENGUAS: FRANCES E INGLES.

LA AUTORIDAD DESIGNADA PARA RECIBIR PETICIONES AL FIN DE DETERMINAR SI UN BUQUE QUE ENARBOLE PABELLON FRANCES TIENE DERECHO A HACERLO Y LAS PETICIONES DE AUTORIACION FORMULADAS DE CONFORMIDAD CON LOS PARRAFOS 3 Y 4 DEL ARTICULO 17 DE LA CONVENCION ES LA SIGUIENTE:

MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES.

DIRECTION DES FRAN AIS A L'ETRANGER ET DES ETRANGERS EN FRANCE.

DIVISION DES CONVENTIONS JUDICIAIRES ET DE LA NATIONALITE.

23 RUE LA PEROUSE.

75016 PARIS.

TELEFONO: (1) 40 66 71 05 - 40 66 70 12.

FAX: (1) 40 66 64 50.

ESTADOS UNIDOS. 22 DE MAYO DE 1991. EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DESIGNA, EN RELACION CON EL ARTICULO 7 (8) AL FISCAL GENERAL O A LA PERSONA A QUE ESTE DESIGNE COMO LA AUTORIDAD CON FACULTADES PARA DAR CUMPLIMIENTO A LAS SOLICITUDES DE ASISTENCIA JUDICIAL RECIPROCA O TRANSMITIRLAS A LAS AUTORIDADES COMPETENTES PARA SU EJECUCION.

DIRECTOR.

OFFICE OF INTERNACIONAL AFFAIRS.

CRIMINAL

DIVISION.

U. S. DEPARTAMENT OF JUSTICE.

WASHINGTON, D. C.

20530.

TELEPHONE: (202) 514-0000.

TELEFAX: (202) 514-0080.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA. 4 DE JUNIO DE 1991. RATIFICACION.

SRI-LANKA. 6 DE JUNIO DE 1991. ADHESION.

UNION DE MYANMAR. 11 DE JUNIO DE 1991.

ADHESION.

D.B. TRAFICO DE PERSONAS

D.C. TURISMO

D.D. MEDIO AMBIENTE

CONVENIO SOBRE CONTAMINACION ATMOSFERICA FRONTERIZA A GRAN DISTANCIA. GINEBRA, 13 DE NOVIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE MARZO DE 1983.

RUMANIA. 27 DE FEBRERO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCION DE LA CAPA DE OZONO. VIENA, 22 DE MARZO DE 1985. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16 DE NOVIEMBRE DE 1988.

TOGO. 25 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION.

MALAWI. 9 DE ENERO DE 1991. ADHESION.

INDIA. 18 DE MARZO DE 1991. ADHESION.

PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO. MONTREAL, 16 DE SEPTIEMBRE DE 1987. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE MARZO DE 1989.

TOGO. 25 DE FEBRERO DE 1991.

RATIFICACION.

YUGOSLAVIA. 3 DE ENERO DE 1991. ADHESION.

URUGUAY.

8 DE ENERO DE 1991. ADHESION.

MALAWI. 9 DE ENERO DE 1991. ADHESION.

D.E. SOCIALES

E. JURIDICOS

E.A. ARREGLO DE CONTROVERSIAS

E.B. DERECHO INTERNACIONAL PUBLICO

E.C. DERECHO CIVIL E INTERNACIONAL PRIVADO

CONFERENCIA DE LA HAYA DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO. ESTATUTO DE 31 DE OCTUBRE DE 1951. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 12 DE ABRIL DE 1956.

RUMANIA . 10 DE ABRIL DE 1991. ACEPTACION.

CONVENIO SOBRE LA OBTENCION DE ALIMENTOS EN EL EXTRANJERO. NUEVA YORK, 20 DE JUNIO DE 1956. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE NOVIEMBRE DE 1966 Y 16 DE NOVIEMBRE DE 1971.

RUMANIA . 10 DE ABRIL DE 1991. ADHESION. DE ACUERDO CON EL ARTICULO 2 DEL CONVENIO DESIGNA LAS SIGUIENTES AUTORIDADES:

MINISTRY OF JUSTICE OF ROMANIA.

BD. MIHAIL KOGALNICEANU, 33.

BUCHAREST 70749, AND

BAROUL DE AVOCATI AL MUNICIPIULUI-BUCURESTI.

BD. MAGHERU 22.

BUCHAREST 70158.

LUXEMBURGO . 25 DE ABRIL DE 1991. DE ACUERDO CON EL ARTICULO 2 DEL CONVENIO, DESIGNA LA SIGUIENTE AUTORIDAD:

M. LE PROCUREUR GENERAL D'ETAT.

12 COTE D'EICH.

BOITE POSTALE 15.

L-2010 LUXEMBURG.

CONVENCION SOBRE EL CONSENTIMIENTO PARA EL MATRIMONIO, EDAD MINIMA PARA CONTRAER MATRIMONIO Y REGISTRO DE LOS MISMOS. NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1962. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE MAYO DE 1969.

HUNGRIA. 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRA LA DECLARACION RELATIVA A LA DECLARACION HECHA POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

CONVENIO SOBRE LA REDUCCION DE LOS CASOS DE PLURALIDAD DE NACIONALIDADES Y SOBRE LAS OBLIGACIONES MILITARES EN EL CASO DE PLURALIDAD DE NACIONALIDADES. ESTRASBURGO, 6 DE MAYO DE 1963. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987.

BELGICA.

18 DE JUNIO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO RELATIVO A LA NOTIFICACION O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL. LA HAYA, 15 DE NOVIEMBRE DE 1965. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. DESIGNACION DE AUTORIDAD MEN- CIONADA EN EL ARTICULO 21 A PARTIR DEL 1 DE ABRIL DE 1991 PARA LAND RHENANIE DU NORD/WESTPHALIE NO SERA YA <DER JUSTIZMINISTER DES LANDES NORDRHEIN-WESTFALEN>, SINO <DER PRASIDENT DES OBERLANDESGERISCHTS DUSSELDORF>.

CHINA. 31 DE MAYO DE 1991.

ADHESION CON LAS SIGUIENTES DECLARA- CIONES:

<1. DESIGNAR, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 2 Y EL ARTICULO 9 DEL CONVENIO, AL MINISTERIO DE JUSTICIA DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA COMO AUTORIDAD CENTRAL Y COMO AUTORIDAD COMPETENTE PARA RECIBIR LOS DOCUMENTOS TRANSMITIDOS POR ESTADOS EXTRANJEROS POR VIA CONSULAR. LA DIRECCION ES:

OFICINA DE ASISTENCIA JUDICIAL INTERNACIONAL.

MINISTERIO DE JUSTICIA DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA.

NUMERO 11, XIAGUANGLI.

NIUWAGMIAO, DISTRITO DE CHAOYANG.

BEIJING, 100016.

REPUBLICA POPULAR DE CHINA.

2. DECLARAR, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 8, QUE LOS MEDIOS DE NOTIFICACION PREVENIDOS EN EL PARRAFO 1 DE DICHO ARTICULO PODRAN UTILIZARSE DENTRO DEL TERRITORIO DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA UNICAMENTE CUANDO EL DOCUMENTO DEBA NOTIFICARSE A UN NACIONAL DEL ESTADO DE QUE PROCEDE EL DOCUMENTO.

3. OPONERSE A LA NOTIFICACION DE DOCUMENTOS EN EL TERRITORIO DE LA REPUBLICA POPULAR DE CHINA POR EL SISTEMA PREVISTO EN EL ARTICULO 10 DEL CONVENIO.

4. DECLARAR, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 15 DEL CONVENIO, QUE SI SE REUNEN TODAS LAS CONDICIONES PREVISTAS EN DICHO PARRAFO EL JUEZ, NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN EL PRIMER PARRAFO DEL MISMO ARTICULO, PODRA DICTAR SENTENCIA AUN CUANDO NO SE HAYA RECIBIDO NINGUN CERTIFICADO DE NOTIFICACION O TRASLADO.

5. DECLARAR, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 16 DEL CONVENIO, QUE LA DEMANDA TENDENTE A LA EXENCION DE LA PRECLUSION SOLO SERA ADMISIBLE SI SE FORMULA DENTRO DEL PLAZO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE LA SENTENCIA.>

CONVENIO RELATIVO A LA OBTENCION DE PRUEBAS EN EL EXTRANJERO EN MATERIA CIVIL O MERCANTIL. LA HAYA, 18 DE MARZO DE 1970. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE AGOSTO DE 1987.

PAISES BAJOS. 19 DE MARZO DE 1991. ACEPTA PARA ARUBA LA ADHESION DE MEJICO AL CONVENIO CON ENTRADA EN VIGOR PARA LOS DOS PAISES EL 18 DE MAYO DE 1991.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. AUTORIDAD CENTRAL DESIGNADA A PARTIR DEL 1 DE ABRIL DE 1991, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 35 PARA EL LAND RHENANIE DU NORD WESTPHALIE NO SERA YA <DER JUSTIZMINISTER DES LANDES NORDHEIN-WETSFALEN>, SINO <DER PRASIDENT DES OBERLANDESGERICHTS DUSSELDORF>.

PROTOCOLO POR EL QUE SE MODIFICA EL CONVENIO SOBRE REDUCCION DE CASOS DE MULTIPLE NACIONALIDAD Y SOBRE OBLIGACIONES MILITARES EN CASO DE MULTIPLE NACIONALIDAD.

ESTRASBURGO, 24 DE NOVIEMBRE DE 1977. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE OCTUBRE DE 1989.

BELGICA. 18 DE JUNIO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO EUROPEO RELATIVO AL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCION DE DECISIONES EN MATERIA DE CUSTODIA DE MENORES, ASI COMO AL RESTABLECIMIENTO DE DICHA CUSTODIA.

LUXEMBURGO, 20 DE MAYO DE 1980. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE SEPTIEMBRE DE 1984.

DINAMARCA. 11 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS Y DECLARACIONES:

1. EN VIRTUD DE LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 24, EL CONVENIO NO SE APLICARA A LOS TERRITORIOS DE LAS ISLAS FEROE Y DE GROENLANDIA.

2. EN VIRTUD DE LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 27:

A) LA AUTORIDAD CENTRAL DEL REINO DE DINAMARCA NO ACEPTARA COMUNICACIONES REDACTADAS EN FRANCES O ACOMPAÑADAS DE UNA TRADUCCION A DICHA LENGUA (VEASE EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 6) Y;

B) EL REINO DE DINAMARCA SE RESERVA EL DERECHO EN LOS CASOS PREVISTOS EN LOS ARTICULOS 8 Y 9 O EN CUALQUIERA DE DICHOS ARTICULOS EL DERECHO A DENEGAR EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCION DE DECISIONES RELATIVAS A LA CUSTODIA POR CUALQUIERA DE LOS MOTIVOS PREVISTOS EN EL ARTICULO 10 (VEASE ARTICULO 17).

3. CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 20, TODO ACUERDO QUE SE CELEBRE ENTRE LOS PAISES NORDICOS SOBRE EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCION DE RESOLUCIONES RELATIVAS A LA CUSTODIA DE MENORES SE APLICARA ENTRE DICHOS PAISES EN LUGAR DEL PRESENTE CONVENIO.

4. DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 2, EL REINO DE DINAMARCA HA DESIGNADO COMO AUTORIDAD CENTRAL:

JUSTITMINISTERIET CIVILRETSDIREKTORATET

(MINISTERIO DE JUSTICIA, DIRECCION DE ASUNTOS CIVILES).

HOLMENS KANAL 20.

DK-1060 COPENHAGUE K.

CONVENIO SOBRE LOS ASPECTOS CIVILES DE LA SUSTRACCION INTERNACIONAL DE MENORES. LA HAYA, 25 DE OCTUBRE DE 1980. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE AGOSTO DE 1987.

ARGENTINA . 28 DE ENERO DE 1991. FIRMA.

19 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION CON ENTRADA EN VIGOR EL 1 DE JUNIO DE 1991.

DESIGNA COMO AUTORIDAD CENTRAL PREVISTA EN EL ARTICULO 6 DEL CONVENIO A:

<THE MINISTRY OF FOREIGN RELATIONS-LEGAL AFFAIRS DEPARTMENT. (MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO-DIRECCION DE ASUNTOS JURIDICOS)>.

MEXICO .

20 DE JUNIO DE 1991. ADHESION.

NUEVA ZELANDA . 31 DE MAYO DE 1991.

ADHESION CON LA SIGUIENTE RESERVA:

<EL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA DECLARA POR LA PRESENTE DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 24 Y 42 DEL CONVENIO QUE TODA PETICION, COMUNICACION U OTRO DOCUMENTO ENVIADO A SU AUTORIDAD CENTRAL DEBERA ESTAR BIEN EN LENGUA INGLESA O BIEN ACOMPAÑADO DE UNA TRADUCCION A LA LENGUA INGLESA, Y EL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA POR LA PRESENTE DECLARA TAMBIEN DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 26 Y 42 DEL CONVENIO QUE SE RESERVA EL DERECHO A NO OBLIGARSE A ASUMIR LOS GASTOS A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 26 RESULTANTES DE LA INTERVENCION DE ABOGADOS O ASESORES JURIDICOS O DE PROCEDIMIENTOS JUDICIALES, SALVO EN LA MEDIDA EN QUE DICHOS GASTOS SE ENCUENTREN CUBIERTOS POR SUS SISTEMA DE AYUDA Y ASESORAMIENTO JURIDICOS.>

E.D. DERECHO PENAL Y PROCESAL

CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICION.

PARIS, 13 DE DICIEMBRE DE 1957, <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 8 DE JUNIO DE 1982.

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA. 5 DE FEBRERO DE 1991.

DECLARACION A LAS RESERVAS Y DECLARACIONES FORMULADAS POR PORTUGAL:

REPRESENTACION PERMANENTE

DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA

CERCA DEL CONSEJO DE EUROPA

ESTRASBURGO, A 4 DE FEBRERO DE 1991

SEÑOR DIRECTOR:

EN RELACION CON SU CIRCULAR JJ2356 C TR. 24-4, DE 16 DE FEBRERO DE 1990, QUE TRATA DE LAS DECLARACIONES Y RESERVAS FORMULADAS POR PORTUGAL CON RESPECTO AL SUSODICHO CONVENIO, TENGO EL HONOR DE HACER PARTICIPE DE LA SIGUIENTE DECLARACION DE MI GOBIERNO:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ENTIENDE QUE LA RESERVA FORMULADA POR PORTUGAL ACERCA DEL ARTICULO 1. DEL CONVENIO (PARRAFO C) SOLO ES COMPATIBLE CON EL ESPIRITU Y EL OBJETO DEL CONVENIO SI NO SE OPONE SIN DISTINGOS A LA EXTRADICION EN TODOS AQUELLOS CASOS EN QUE QUEPA FALLAR UNA PENA DE PRIVACION DE LIBERTAD CON CARACTER PERPETUO U ORDENAR UNA MEDIDA DE SEGURIDAD. (EL GOBIERNO DE LA RFA) ENTIENDE LA RESERVA EN EL SENTIDO DE QUE LA EXTRADICION SOLO SERA DENEGADA SI, DE ACUERDO CON EL DERECHO DEL ESTADO REQUIRENTE, LA PERSONA CONDENADA A UNA PENA DE PRIVACION DE LIBERTAD A PERPETUIDAD NO DISPONE DE MEDIOS PARA QUE, UNA VEZ CUMPLIDA UNA DETERMINADA PARTE DE LA PENA O MEDIDA, OBTENGA LA GRACIA DE EXAMEN, POR UN TRIBUNAL, DE LA POSIBILIDAD DE SUSPENSION CON PUESTA A PRUEBA, DEL RESTO DE LA SANCION IMPUESTA.

LE QUEDARIA MUY AGRADECIDO SI HICIESE CIRCULAR LA PRESENTE DECLARACION, DE LA CUAL ADJUNTO TRADUCCION INGLESA.

LE RUEGO, SEÑOR DIRECTOR, ACEPTE EL TESTIMONIO DE MI CONSIDERACION MAS DISTINGUIDA.

(FDO.:) KLAUS PRALLER

REPRESTTE. PERMTE. ADJTO.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE.

13 DE FEBRERO DE 1990. RATIFICACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS Y DECLARACIONES:

ARTICULO 1

EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A DENEGAR UNA EXTRADICION QUE SE SOLICITE DE CONFORMIDAD O CON EL FIN DE EJECUTAR UNA CONDENA O SENTENCIA DICTADA CONTRA LA PERSONA INTERESADA HALLANDOSE ESTA AUSENTE DE LAS ACTUACIONES RESPECTO DE LAS CUALES SE DICTO LA CONDENA O SENTENCIA.

ARTICULO 2

1) EL REINO UNIDO PODRA DECIDIR CONCEDER LA EXTRADICION CON RESPECTO DE CUALESQUIERA HECHOS QUE LA LEY DEL ESTADO REQUIRENTE Y LA DEL REINO UNIDO CASTIGUEN CON UNA PENA PRIVATIVA DE LIBERTAD POR UN PERIODO DE DOCE MESES O CON UNA PENA MAS SEVERA, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE SE HAYA IMPUESTO O NO DICHA PENA.

2) EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A DENEGAR LA EXTRADICION SI, EN RELACION CON EL HECHO O CADA UNO DE LOS HECHOS CON RESPECTO DE LOS CUALES SE SOLICITA LA DEVOLUCION DE UNA PERSONA, RESULTA QUE POR RAZON DE SU TRIVIALIDAD, O DEBIDO A QUE LA ACUSACION NO SE HACE DE BUENA FE EN INTERES DE LA JUSTICIA, SERIA EN TODO CASO INJUSTO U OPRESIVO DEVOLVER A ESA PERSONA.

ARTICULO 3

EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 3, PARRAFO 3, SOLO CON RESPECTO DE LOS ESTADOS PARTES EN EL CONVENIO EUROPEO PARA LA REPRESION DEL TERRORISMO.

ARTICULO 8

EL REINO UNIDO PODRA NEGARSE A CONCEDER LA EXTRADICION DE UNA PERSONA SI LAS AUTORIDADES DE ALGUNA PARTE DEL REINO UNIDO, DE LAS ISLAS ANGLONORMANDAS O DE LA ISLA DE MAN HAN INICIADO O ESTAN A PUNTO DE INICIAR ACTUACIONES PENALES O DE OTRA INDOLE CONTRA ESA PERSONA, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE DICHAS ACTUACIONES SE REFIERAN AL HECHO O HECHOS POR LOS QUE SE SOLICITA LA EXTRADICION.

ARTICULO 9

EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A DENEGAR LA EXTRADICION DE UNA PERSONA ACUSADA DE UN HECHO, SI RESULTA QUE SI ESA PERSONA FUERE ACUSADA DE DICHO DELITO EN EL REINO UNIDO TENDRIA DERECHO A QUEDAR EXCULPADA SEGUN CUALQUIER NORMA JURIDICA RELATIVA A LA ABSOLUCION O CONDENA PREVIAS.

ARTICULO 10

EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A DENEGAR LA EXTRADICION SI, EN RELACION CON EL HECHO O CADA UNO DE ELLOS CON RESPECTO DE LOS CUALES SE SOLICITA LA DEVOLUCION DE UNA PERSONA, RESULTA QUE EN RAZON DEL TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE QUE SE AFIRMA QUE LO COMETIO, O DESDE QUE SE SUSTRAJO A LA JUSTICIA, SEGUN EL CASO, SERIA, HABIDA CUENTA DE LAS CIRCUNSTANCIAS, INJUSTO U OPRESIVO DEVOLVER A ESA PERSONA.

ARTICULO 12

1) ADEMAS DE LA SOLICITUD Y DE CUALESQUIERA DOCUMENTOS ANEJOS, EL REINO UNIDO EXIGIRA UNA DECLARACION EN LA QUE SE INDIQUE SI LA CONDENA CON RESPECTO DE LA CUAL SE SOLICITA LA EXTRADICION SE DICTO EN PRESENCIA DE LA PERSONA CUYA DEVOLUCION SE RECLAMA.

2) LA SOLICITUD DEBE ACOMPAÑARSE DEL ORIGINAL DE LA DECISION EJECUTORIA DE CONDENA O DE LA MEDIDA DE SEGURIDAD, O DE CUALQUIER OTRO DOCUMENTO QUE TENGA LA MISMA FUERZA.

3) LA EXPOSICION DE LOS HECHOS POR LOS CUALES SE SOLICITA LA EXTRADICION DEBE CONTENER UNA DESCRIPCION DE LA CONDUCTA EN QUE PRESUNTAMENTE CONSISTEN EL HECHO U HECHOS POR LOS QUE SE SOLICITA LA EXTRADICION.

4) A EFECTOS DE LAS ACTUACIONES EN EL REINO UNIDO, LOS DOCUMENTOS EXTRANJEROS SE CONSIDERARAN DEBIDAMENTE AUTENTICADOS.

A) SI APARECEN FIRMADOS POR UN JUEZ O FUNCIONARIO DEL ESTADO EN EL QUE FUERON EXPEDIDOS; Y

B) SI APARECEN LEGALIZADOS DEBIDAMENTE CON EL SELLO OFICIAL DEL MINISTRO DE JUSTICIA U ALGUN OTRO MINISTRO DE DICHO ESTADO.

ARTICULO 14, PARRAFO 1, LETRA A)

EL REINO UNIDO SE RESERVA, EN TODO CASO, EL DERECHO A DENEGAR SU CONSENTIMIENTO PARA QUE UNA PERSONA CUYA EXTRADICION SE HAYA CONCEDIDO SEA PERSEGUIDA, SENTENCIADA O DETENIDA A FINES DE EJECUCION DE UNA PENA O MEDIDA DE SEGURIDAD, O SOMETIDA A NINGUNA OTRA RESTRICCION DE SU LIBERTAD PERSONAL POR CUALQUIER HECHO ANTERIOR A LA ENTREGA DISTINTO DEL QUE HUBIERE MOTIVADO LA EXTRADICION.

ARTICULO 21

EL REINO UNIDO NO PUEDE ACEPTAR LA APLICACION DEL ARTICULO 21.

ARTICULO 23

LOS DOCUMENTOS QUE SE PRESENTEN ESTARAN EN INGLES O ACOMPAÑADOS DE UNA TRADUCCION AL INGLES.

ARTICULO 27

EL CONVENIO SERA APLICABLE EN EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, EN LA ISLAS ANGLONORMANDAS Y EN LA ISLA DE MAN. EL REINO UNIDO SE RESERVA EL DERECHO A NOTIFICAR AL SECRETARIO GENERAL LA APLICACION DEL CONVENIO A CUALQUIER TERRITORIO CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES TENGA A SU CARGO EL REINO UNIDO.

ARTICULO 28

EL CONVENIO DEROGA LAS DISPOSICIONES DE LOS TRATADOS BILATERALES ENTRE EL REINO UNIDO Y LAS OTRAS PARTES CONTRATANTES SOLO EN LA MEDIDA EN QUE EL CONVENIO SEA APLICABLE, EN VIRTUD DEL ARTICULO 27 O DE CONFORMIDAD CON EL MISMO, AL REINO UNIDO, A LAS PARTES CONTRATANTES, Y A CUALESQUIERA TERRITORIOS CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES TENGAN A SU CARGO EL REINO UNIDO O LAS PARTES CONTRATANTES.

NOTIFICACION :

EL CONVENIO NO SERA APLICABLE ENTRE EL REINO UNIDO Y CUALQUIER PARTE CONTRATANTE CUANDO EN EL REINO UNIDO Y EN ESA PARTE CONTRATANTE SE ENCUENTREN EN VIGOR LEYES EN LAS QUE SE DISPONGA LA EJECUCION EN EL TERRITORIO DE CADA UNA DE ELLAS DE LAS ORDENES DE DETENCION EXPEDIDAS EN EL TERRITORIO DE LA OTRA.

EL REINO UNIDO, AL DAR EFECTO AL PRESENTE CONVENIO, TENDRA EN CUENTA SUS OBLIGACIONES EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS EN VIRUD DEL CONVENIO EUROPEO DE DERECHOS HUMANOS.

CONVENIO EUROPEO DE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL. ESTRASBURGO 20 DE ABRIL DE 1959. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE SEPTIEMBRE DE 1982.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE. 21 DE JUNIO DE 1991. FIRMA.

CONVENIO SUPRIMIENDO LA EXIGENCIA DE LEGALIZACION DE LOS DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS. LA HAYA 5 DE OCTUBRE DE 1961. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE SEPTIEMBRE DE 1978, 17 DE OCTUBRE DE 1978, 19 DE ENERO DE 1979 Y 20 DE SEPTIEMBRE DE 1984.

PANAMA. 30 DE OCTUBRE DE 1990. ADHESION. DESIGNA LAS AUTORIDADES COMPETENTES SIGUIENTES DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 6 DEL CONVENIO.

<1. RESPECTO DE LOS DOCUMENTOS AUTORIZADOS POR LAS AUTORIDADES O FUNCIONARIOS JUDICIALES COMPETENTES, EL SECRETARIO DE LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA O QUIENES LO SUSTITUYAN LEGALMENTE.

2. RESPECTO DE LOS DOCUMENTOS AUTORIZADOS NOTARIALMENTE Y LOS DOCUMENTOS PRIVADOS, CUYAS FIRMAS HAYAN SIDO AUTENTICADAS POR NOTARIO, LOS FUNCIONARIOS DE LA DIRECCION DE SERVICIOS ADMINISTRATIVOS DEL MINISTERIO DE GOBIERNO Y JUSTICIA.

3. RESPECTO DE LOS DEMAS DOCUMENTOS EMANADOS DE CUALQUIERA INSTITUCION DEL GOBIERNO CENTRAL, INSTITUCIONES AUTONOMAS O SEMIAUTONOMAS, MUNICIPALES, POLICIALES O DEL MINISTERIO PUBLICO, LOS FUNCIONARIOS DEL DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES.

4.

RESPECTO DE LOS DEMAS DOCUMENTOS PUBLICOS SE PODRA UTILIZAR INDISTINTAMENTE CUALQUIERA DE LOS TRES PROCEDIMIENTOS ANTERIORES.>

CONVENIO INTERNACIONAL CONTRA LA TOMA DE REHENES. NUEVA YORK 17 DE DICIEMBRE DE 1979.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1984.

LUXEMBURGO.

29 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS. ESTRASBURGO 21 DE MARZO DE 1983. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 10 DE JUNIO DE 1985.

MALTA. 26 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

E.E.

DERECHO ADMINISTRATIVO

CARTA EUROPEA DE AUTONOMIA LOCAL. ESTRASBURGO 15 DE OCTUBRE DE 1985. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 24 DE FEBRERO DE 1989.

FINLANDIA. 3 DE JUNIO DE 1991. NOTIFICACION DE ACEPTACION DE ACUERDO CON EL ARTICULO 18 DEL CONVENIO.

PAISES BAJOS. 20 DE MARZO DE 1991.

ACEPTACION CON LAS SIGUIENTES DECLARACIONES:

EL REINO DE LOS PAISES BAJOS ACEPTA LA MENCIONADA CARTA PARA EL REINO EN EUROPA.

EL REINO DE LOS PAISES BAJOS DECLARA QUE, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 12 DE LA CARTA, NO SE CONSIDERARA VINCULADO POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 7, DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 8, DEL PARRAFO 5 DEL ARTICULO 9, Y DEL ARTICULO 11 DE LA CARTA.

EL REINO DE LOS PAISES BAJOS DECLARA QUE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 13 DE LA CARTA, TIENE LA INTENCION DE LIMITAR EL ALCANCE DE LA CARTA A LAS PROVINCIAS Y MUNICIPIOS.

EN RELACION CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 6 DE LA CARTA, EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS CONSIDERA QUE, EN EL CONTEXTO DE LA CARTA, SOLO EL ARTICULO 9 DE LA CARTA TIENE RELACION CON LOS RECURSOS FINANCIEROS DE LAS ADMINISTRACIONES LOCALES. ESTO SIGNIFICA QUE LAS ADMINISTRACIONES LOCALES NO PODRAN HACER NINGUNA RECLAMACION FINANCIERA ANTE EL GOBIERNO CENTRAL BASANDOSE EN LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 6 DE LA CARTA. EN OPINION DEL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS, LA LEGISLACION HOLANDESA ESTA DE ACUERDO CON EL ESPIRITU Y LA LETRA DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 6 DE LA CARTA.

F. LABORALES

F.A. GENERAL

F.B. ESPECIFICOS

G. MARITIMOS

G.A. GENERALES

ORGANIZACION CONSULTIVA MARITIMA INTERGUBERNAMENTAL (I.M.O.). GINEBRA, 6 DE MARZO DE 1948. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE JUNIO DE 1962.

LUXEMBURGO. 14 DE FEBRERO DE 1991. ACEPTACION DE LAS ENMIENDAS EN VIGOR HASTA LA FECHA.

G.B. NAVEGACION Y TRANSPORTE

CONVENIO PARA FACILITAR EL TRAFICO MARITIMO INTERNACIONAL. LONDRES, 9 DE ABRIL DE 1965. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 26 DE SEPTIEMBRE DE 1973.

LUXEMBURGO. 14 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO SOBRE EL REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA EVITAR LOS ABORDAJES EN EL MAR, ENMENDADO EL 19 DE NOVIEMBRE DE 1981, LONDRES, 20 DE OCTUBRE DE 1972. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 9 DE JULIO DE 1977, 23 DE JUNIO DE 1983.

LUXEMBURGO.

14 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO RELATIVO AL TRANSPORTE DE PASAJEROS Y SUS EQUIPAJES POR MAR. ATENAS 13 DE DICIEMBRE DE 1974. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE MAYO DE 1987.

LUXEMBURGO. 14 DE FEBRERO DE 1991.

ADHESION. EL 3 DE OCTUBRE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA SE ADHIRIO A LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PARA FORMAR UN ESTADO SOBERANO. POR CONSIGUIENTE DESDE DICHA FECHA SE REDUJO EN UNO EL NUMERO DE ESTADOS CONTRATANTES.

G.C. CONTAMINACION

G.D.

INVESTIGACION

G.E. DERECHO PRIVADO

H.

AEREOS

H.A. GENERALES

H.B. NAVEGACION Y TRANSPORTE

CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DE PANAMA Y ESPAÑA SOBRE TRANSPORTE AEREO Y ANEXO. HECHO EN PANAMA EL 21 DE JULIO DE 1967.

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PANAMA Y

EL GOBIERNO DE ESPAÑA,

DESEOSOS DE FAVORECER EL DESARROLLO DE LOS TRANSPORTES AEREOS ENTRE PANAMA Y ESPAÑA Y DE PROSEGUIR EN LA MEDIDA MAS AMPLIA POSIBLE LA COOPERACION INTERNACIONAL EN ESTE TERRENO;

DESEOSOS DE APLICAR A ESTOS TRANSPORTES LOS PRINCIPIOS Y LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION RELATIVA A LA AVIACION CIVIL INTERNACIONAL, FIRMADA EN CHICAGO EL 7 DE DICIEMBRE DE 1944, HAN DESIGNADO SUS PLENIPOTENCIARIOS, DEBIDAMENTE AUTORIZADOS PARA TAL EFECTO, QUIENES HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

ARTICULO 1. 1.

CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES CONCEDE A LA OTRA PARTE CONTRATANTE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN EL PRESENTE CONVENIO, CON EL FIN DE ESTABLECER SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES REGULARES EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS.

LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR CADA PARTE CONTRATANTE GOZARAN, MIENTRAS EXPLOTAN UN SERVICIO CONVENIDO EN UNA RUTA ESPECIFICADA, DE LOS SIGUIENTES DERECHOS:

A) SOBREVOLAR, SIN ATERRIZAR, EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

B) HACER ESCALAS EN DICHO TERRITORIO PARA FINES NO COMERCIALES.

C) HACER ESCALAS EN LOS PUNTOS DEL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE QUE SE ESPECIFIQUEN EN EL CUADRO DE RUTAS QUE FIGURA EN EL ANEXO AL PRESENTE CONVENIO, PARA TOMAR Y DEJAR PASAJEROS, CORREO Y CARGA EN TRAFICO INTERNACIONAL, CON EXCLUSION DEL TRAFICO DE CABOTAJE EN DICHO TERRITORIO.

2. LAS RUTAS EN LAS CUALES LAS EMPRESAS AEREAS DESIGNADAS ESTARAN AUTORIZADAS A OPERAR LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES SE ESPECIFICARAN EN EL CUADRO DE RUTAS (EN ADELANTE DENOMINADO <SERVICIOS CONVENIDOS> Y <RUTAS ESPECIFICADAS>).

3. PARA LA APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEXO:

A) LA PALABRA <TERRITORIO> SE ENTIENDE TAL COMO QUEDA DEFINIDA EN EL ARTICULO 2 DE LA CONVENCION RELATIVA A LA AVIACION CIVIL INTERNACIONAL.

B) LA EXPRESION <AUTORIDADES AERONAUTICAS> SIGNIFICA:

EN LO QUE SE REFIERE AL ESTADO ESPAÑOL, EL MINISTERIO DEL AIRE;

EN LO QUE SE REFIERE A LA REPUBLICA DE PANAMA, EL MINISTERIO DE GOBIERNO Y JUSTICIA;

O EN AMBOS CASOS, TODA PERSONA U ORGANISMO QUE ESTE FACULTADO PARA ASUMIR LAS FUNCIONES ACTUALMENTE EJERCIDAS POR ELLAS.

C) LOS TERMINOS <EMPRESA DESIGNADA> O <EMPRESAS DESIGNADAS> SE ENTENDERAN LA EMPRESA O EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO QUE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES HAYA DESIGNADO PARA EXPLOTAR LOS SERVICIOS CONVENIDOS, DESCRITOS EN EL ANEXO DE ESTE CONVENIO.

D) LOS TERMINOS <SERVICIO AEREO>, <SERVICIO AEREO INTERNACIONAL>, <EMPRESA DE TRANSPORTE

AEREO> Y <ESCALA NO COMERCIAL> TENDRAN EL SENTIDO QUE SE LES ASIGNA, RESPECTIVAMENTE, EN EL ARTICULO 96 DE LA CONVENCION.

ART. 2. AUTORIZACIONES NECESARIAS . 1. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA DERECHO A DESIGNAR, PREVIA COMUNICACION POR ESCRITO A LA OTRA PARTE CONTRATANTE, UNA O MAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO PARA QUE EXPLOTEN LOS SERVICIOS CONVENIDOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS.

2. AL RECIBIR DICHA DESIGNACION, LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEBERA, CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 4 Y 5 DEL PRESENTE ARTICULO, CONCEDER SIN DEMORA A LA EMPRESA O EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS LAS AUTORIZACIONES NECESARIAS.

3. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA EL DERECHO DE ANULAR LA DESIGNACION QUE HAYA HECHO DE UNA EMPRESA AEREA, ASI COMO SUSTITUIRLA POR OTRA EMPRESA DISTINTA, MEDIANTE NOTIFICACION POR ESCRITO A LA OTRA PARTE.

4. LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRAN EXIGIR QUE LA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEMUESTRE, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL (CHICAGO, 1944), QUE ESTA EN CONDICIONES DE CUMPLIR CON LAS OBLIGACIONES PRESCRITAS EN LAS LEYES Y REGLAMENTOS, NORMAL Y RAZONABLEMENTE APLICADOS POR DICHAS AUTORIDADES A LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES.

5. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA EL DERECHO DE REHUSAR LAS AUTORIZACIONES MENCIONADAS EN EL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO, CUANDO NO ESTE CONVENCIDA DE QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE ESTA EMPRESA SE HALLE EN MANOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HA DESIGNADO A LA EMPRESA O DE SUS NACIONALES.

6. CUANDO UNA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO HAYA SIDO DE ESE MODO DESIGNADA Y AUTORIZADA, PODRA COMENZAR EN CUALQUIER MOMENTO A EXPLOTAR LOS SERVICIOS CONVENIDOS, SIEMPRE QUE ESTE EN VIGOR EN DICHOS SERVICIOS UNA TARIFA DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 10 DEL PRESENTE CONVENIO.

ART. 3. 1. ANULACION Y SUSPENSION .

1. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES SE RESERVA EL DERECHO DE REVOCAR UNA AUTORIZACION CONCEDIDA A UNA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE O DE SUSPENDER EL EJERCICIO POR DICHA EMPRESA DE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN EL ARTICULO 1. DEL PRESENTE CONVENIO.

A) CUANDO NO ESTE CONVENCIDA DE QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE ESA EMPRESA SE HALLA EN MANOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HA DESIGNADO LA EMPRESA, NI DE SUS NACIONALIDADES, O

B) CUANDO ESTA EMPRESA NO CUMPLA LAS LEYES O REGLAMENTOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE CONCEDE ESTOS DERECHOS, O

C) CUANDO LA EMPRESA AEREA DEJE DE EXPLOTAR LOS SERVICIOS CONVENIDOS CON ARREGLO A LAS CONDICIONES PRESCRITAS EN EL PRESENTE CONVENIO.

2. A MENOS QUE LA REVOCACION O SUSPENSION INMEDIATA SEAN ESENCIALES PARA IMPEDIR NUEVAS INFRACCIONES DE LAS LEYES O REGLAMENTOS TAL DERECHO SE EJERCERA SOLAMENTE DESPUES DE CONSULTAR A LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

ART. 4. TRATO DE FAVOR. SOBRE LA BASE DE TRATO DE NACION MAS FAVORECIDA AMBAS PARTES ESTAN DISPUESTAS EN EMPLEAR TODOS LOS ESFUERZOS RAZONABLES EN EVITAR LA IMPOSICION DE RESTRICCIONES O LIMITACIONES QUE PUEDAN SER DESVENTAJOSAS PARA LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DE LA OTRA PARTE POR ESTABLECER UNA COMPETENCIA O POR OTRO MOTIVO.

ART. 5. DISPOSICIONES APLICABLES.

1. LAS LEYES Y REGLAMENTOS DE UNA PARTE CONTRATANTE QUE RIGEN EN SU TERRITORIO LA ENTRADA Y SALIDA DE LAS AERONAVES DEDICADAS A LA NAVEGACION AEREA INTERNACIONAL O LOS VUELOS DE ESTAS AERONAVES SOBRE DICHO TERRITORIO SE APLICARAN A LA EMPRESA O EMPRESAS DESIGNADAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

2. LAS LEYES Y REGLAMENTOS DE UNA PARTE CONTRATANTE QUE RIGEN EN SU TERRITORIO LA ENTRADA, PERMANENCIA Y SALIDA DE PASAJEROS, EQUIPAJES, CORREO O CARGA, ASI COMO LAS CONCERNIENTES A LOS TRAMITES, MIGRACION, PASAPORTES, ADUANA Y CUARENTENA SE APLICARAN A LOS PASAJEROS, EQUIPAJES, CORREO O CARGA TRANSPORTADOS POR LAS AERONAVES DE LA EMPRESA O EMPRESAS DESIGNADAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE MIENTRAS AQUELLOS SE ENCUENTREN EN DICHO TERRITORIO.

ART. 6. POR RAZONES MILITARES O DE SEGURIDAD PUBLICA CADA PARTE CONTRATANTE PODRA RESTRINGIR O PROHIBIR LOS VUELOS DE LAS AERONAVES DE LA EMPRESA O EMPRESAS DESIGNADAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE SOBRE CIERTAS ZONAS DE SU TERRITORIO, SIEMPRE QUE DICHAS RESTRICCIONES O PROHIBICIONES SE APLIQUEN IGUALMENTE A LAS AERONAVES DE LA EMPRESA O EMPRESAS DESIGNADAS DE LA PRIMERA PARTE CONTRATANTE O A LAS EMPRESAS DE TRANSPORTES AEREOS DE TERCEROS ESTADOS QUE EXPLOTEN SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES REGULARES. LAS ZONAS PROHIBIDAS DEBERAN TENER UNA SUPERFICIE RAZONABLE, A FIN DE NO OBSTRUIR SIN NECESIDAD LA NAVEGACION AEREA Y LOS LIMITES DE ESTA ZONAS DEBERAN SER COMUNICADOS A LA MAYOR BREVEDAD POSIBLE A LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

ART. 7. ADUANAS Y EXENCIONES. 1. LAS AERONAVES UTILIZADAS EN LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES Y SU EQUIPO HABITUAL, COMBUSTIBLE, LUBRIFICANTES, ASI COMO PROVISIONES DE A BORDO (INCLUSO ALIMENTOS, BEBIDAS Y TABACO) DE TALES AERONAVES, ESTARAN EXENTAS DE TODOS LOS DERECHOS DE ADUANAS, DE INSPECCION U OTROS DERECHOS O IMPUESTOS, CON EXCEPCION DE TASAS Y DE PAGOS POR SERVICIOS PRESTADOS, AL ENTRAR EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, SIEMPRE QUE ESTE EQUIPO Y PROVISIONES PERMANEZCAN A BORDO DE LA AERONAVE HASTA LA CONTINUACION DEL VUELO.

2. ESTARAN IGUALMENTE EXENTOS DE ESTOS MISMOS DERECHOS O IMPUESTOS, CON EXCEPCION DE TASAS Y DE PAGOS POR SERVICIOS PRESTADOS:

A) LAS PROVISIONES DE A BORDO EMBARCADAS EN EL TERRITORIO DE CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES, DENTRO DE LOS LIMITES FIJADOS POR LAS AUTORIDADES DE DICHA PARTE CONTRATANTE, PARA SU CONSUMO A BORDO DE LAS AERONAVES DEDICADAS A SERVICIOS INTERNACIONALES DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

B) LAS PIEZAS DE REPUESTO INTRODUCIDAS EN EL TERRITORIO DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACION DE LAS AERONAVES UTILIZADAS EN LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE, Y

C) EL COMBUSTIBLE Y LUBRIFICANTE DESTINADOS AL ABASTECIMIENTO DE LAS AERONAVES EXPLOTADAS POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE Y DEDICADAS A SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES, INCLUSO CUANDO ESTAS PROVISIONES SE CONSUMAN DURANTE EL VUELO SOBRE EL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE EN LA CUAL SE HAYAN EMBARCADO.

PODRA EXIGIRSE QUE QUEDEN SOMETIDOS A VIGILANCIA O CONTROL ADUANERO LOS ARTICULOS MENCIONADOS EN LOS SUBPARRAFOS A), B) Y C).

3. EL EQUIPO HABITUAL DE LAS AERONAVES, ASI COMO OTROS ARTICULOS Y PROVISIONES QUE SE ENCUENTRAN A BORDO DE LAS AERONAVES DE UNA PARTE CONTRATANTE, NO PODRAN DESEMBARCARSE EN EL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE SIN APROBACION DE LAS AUTORIDADES ADUANERAS DE DICHO TERRITORIO. EN TAL CASO, PODRAN MANTENERSE BAJO VIGILANCIA DE DICHAS AUTORIDADES HASTA QUE SEAN REEMBARCADOS O SE DISPONGA DE ELLOS DE OTRA FORMA DEBIDAMENTE AUTORIZADA.

4. LOS PASAJEROS EN TRANSITO A TRAVES DEL TERRITORIO DE UNA CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES ESTARAN, A LO SUMO, SUJETOS A UN SIMPLE CONTROL Y GOZARAN DE TODA CLASE DE FACILIDADES. EL EQUIPAJE Y LA CARGA EN TRANSITO DIRECTO ESTARAN EXENTOS DE DERECHOS O IMPUESTOS DE ADUANAS Y DE OTROS SIMILARES.

ART. 8. TRANSFERENCIAS DE EXCEDENTES. CADA PARTE CONTRATANTE OTORGA A LA OTRA PARTE CONTRATANTE EL DERECHO A LA LIBRE TRANSFERENCIA EN DIVISAS CONVERTIBLES AL CAMBIO OFICIAL DE LOS EXCEDENTES DE LOS INGRESOS RESPECTO A LOS GASTOS OBTENIDOS EN SU TERRITORIO COMO RESULTADO DEL TRANSPORTE DE PASAJEROS, EQUIPAJES, CORREO Y MERCANCIAS REALIZADO POR LA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE.

ART. 9. CERTIFICADOS Y LICENCIAS. LOS CERTIFICADOS DE NAVEGABILIDAD, LOS TITULOS DE APTITUD Y LAS LICENCIAS EXPEDIDAS O CONVALIDADAS POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES SERAN RECONOCIDAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE PARA LA EXPLOTACION DE LAS RUTAS DEFINIDAS EN EL ANEXO. CADA PARTE CONTRATANTE SE RESERVA, NO OBSTANTE, EL DERECHO DE RECONOCER LA VALIDEZ PARA EL SOBREVUELO DE SU PROPIO TERRITORIO DE LOS TITULOS DE APTITUD Y DE LAS LICENCIAS EXPEDIDAS A SUS PROPIOS CIUDADANOS POR OTRO ESTADO.

AMBAS PARTES FACILITARAN EL INTERCAMBIO O ALQUILER DE AERONAVES CON O SIN TRIPULACION ENTRE EMPRESAS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

ART. 10. TARIFAS DE TRANSPORTE. 1.

LAS TARIFAS DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO QUE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES APLIQUE AL TRANSPORTE DESTINADO AL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE O PROCEDENTE DEL MISMO SE ESTABLECERAN A NIVELES RAZONABLES, TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS FACTORES PERTINENTES, TALES COMO EL COSTO DE LA EXPLOTACION, LA CLASE DE EQUIPO EN SERVICIO, LAS CARACTERISTICAS DE LAS DIFERENTES RUTAS, UN BENEFICIO RAZONABLE Y LAS TARIFAS DE LAS OTRAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO.

2. SI ES POSIBLE, LAS TARIFAS MENCIONADAS EN EL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO SERAN FIJADAS DE COMUN ACUERDO POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR AMBAS PARTES CONTRATANTES, EN CONSULTA CON LAS OTRAS EMPRESAS QUE EXPLOTEN TODA LA RUTA O PARTE DE LA MISMA. DE SER FACTIBLE, SE LLEGARA A TAL ACUERDO MEDIANTE EL PROCEDIMIENTO DE FIJACION DE TARIFAS ESTABLECIDO POR LA ASOCIACION DE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL (IATA).

3. LAS TARIFAS ASI FIJADAS SE SOMETERAN A LA APROBACION DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES POR LO MENOS TREINTA DIAS ANTES DE LA FECHA PREVISTA PARA QUE ENTREN EN VIGOR. EN CASOS ESPECIALES PODRA REDUCIRSE ESTE PLAZO, SIEMPRE QUE ESTEN DE ACUERDO DICHAS AUTORIDADES.

4. SI LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS NO PUEDEN PONERSE DE ACUERDO SOBRE UNA TARIFA CUALQUIERA, O SI POR CUALQUIER MOTIVO NO PUEDE FIJARSE UNA TARIFA SEGUN LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2. DE ESTE ARTICULO, O SI DURANTE LOS PRIMEROS QUINCE DIAS DEL PLAZO DE TREINTA DIAS MENCIONADO EN EL PARRAFO 3. DE ESTE ARTICULO, UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NOTIFICA A LA OTRA PARTE CONTRATANTE SU DESACUERDO EN ALGUNA TARIFA CONVENIDA, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2. DE ESTE ARTICULO, LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES TRATARAN DE DETERMINAR LA TARIFA DE MUTUO ACUERDO.

5. SI LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS NO PUEDEN CONVENIR LA APROBACION DE UNA TARIFA CUALQUIERA SOMETIDA A ELLAS, CON ARREGLO AL PARRAFO 3.

DE ESTE ARTICULO, NI LA FIJACION DE CUALQUIER TARIFA DE ACUERDO CON EL PARRAFO 4. , LA CONTROVERSIA SERA RESUELTA DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 15 DEL PRESENTE CONVENIO.

6. CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 3. DE ESTE ARTICULO, NINGUNA TARIFA ENTRARA EN VIGOR SI LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NO LA APRUEBA.

7. LAS TARIFAS ESTABLECIDAS DE ACUERDO CON LAS DISPOSISIONES DE ESTE CONVENIO CONTINUARAN EN VIGOR HASTA QUE SE HAYAN FIJADO NUEVAS TARIFAS, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO.

ART. 11. ESTADISTICAS . LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES DEBERA FACILITAR A LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA, SI LES FUESEN SOLICITADOS, LOS INFORMES ESTADISTICOS QUE RAZONABLEMENTE PUEDAN CONSIDERARSE NECESARIOS PARA REVISAR LA CAPACIDAD REQUERIDA EN LOS SERVICIOS CONVENIDOS POR LAS EMPRESAS AEREAS DESIGNADAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE. DICHOS INFORMES INCLUIRAN TODOS LOS DATOS QUE SEAN PRECISOS PARA DETERMINAR EL VOLUMEN DEL TRAFICO TRANSPORTADO POR LAS MENICONADAS EMPRESAS EN LOS SERVICIOS CONVENIDOS.

ART. 12.

CONSULTAS . LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES SE CONSULTARAN DE VEZ EN CUANDO, CON ESPIRITU DE ESTRECHA COLABORACION, A FIN DE ASEGURAR LA APLICACION SATISFACTORIA DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEXO.

ART. 13. MODIFICACION DEL CONVENIO . 1. SI CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES ESTIMA CONVENIENTE MODIFICAR ALGUNA DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO PODRA SOLICITAR UNA CONSULTA A LA OTRA PARTE CONTRATANTE TAL CONSULTA, QUE PODRA HACERSE ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS VERBALMENTE O POR CORRESPONDENCIA, SE INICIARA DENTRO DE UN PLAZO DE SESENTA DIAS, A CONTAR DE LA FECHA DE RECIBO DE LA SOLICITUD.

TODAS LAS MODIFICACIONES ASI CONVENIDAS ENTRARAN EN VIGOR CUANDO HAYAN SIDO CONFIRMADAS MEDIANTE CANJE DE NOTAS POR VIA DIPLOMATICA, PREVIO EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS CONSTITUCIONALES DE LOS RESPECTIVOS PAISES.

2.

LAS MODIFICACIONES DEL ANEXO A ESTE CONVENIO PODRAN HACERSE MEDIANTE ACUERDO DIRECTO ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS COMPETENTES DE LAS PARTES CONTRATANTES Y CONFIRMADO POR CANJE DE NOTAS POR VIA DIPLOMATICA.

ART. 14. MODIFICACIONES POR TRATADOS MULTILATERALES. EL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEXO SE ENMENDARAN PARA QUE ESTEN EN ARMONIA CON CUALQUIER CONVENIO MULTILATERAL QUE SEA OBLIGATORIO PARA LAS DOS PARTES CONTRATANTES.

ART. 15. SOLUCION DE CONTROVERSIAS. 1. EN CASO DE SURGIR CONTROVERSIA EN LA INTERPRETACION O APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES, ESTAS TRATARAN, EN PRIMER LUGAR, DE SOLUCIONARLA MEDIANTE NEGOCIACIONES DIRECTAS.

2. SI LAS PARTES CONTRATANTES NO LLEGAN A UNA SOLUCION MEDIANTE NEGOCIACIONES, LA CONTROVERSIA PODRA SER SOMETIDA, DE ACOMUN ACUERDO, A LA DECISION DE CUALQUIER PERSONA U ORGANISMO O, EN EL CASO DE QUE LO SOLICITE UNA DE LA PARTES CONTRATANTES A LA DECISION DE UN TRIBUNAL COMPUESTO POR TRES ARBITROS, UNO NOMBRADO POR CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES Y UN TERCERO DESIGNADO POR LOS DOS PRIMERAMENTE NOMBRADOS. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NOMBRARA UN ARBITRO DENTRO DE UN PLAZO DE SESENTA DIAS, CONTADOS DESDE LA FECHA EN QUE RECIBA CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES UN PREAVISO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, POR VIA DIPLOMATICA, SOLICITANDO EL ARBITRAJE DE LA CONTROVERSIA; Y EL TERCER ARBITRO SE NOMBRARA DENTRO DE UN NUEVO PLAZO DE SESENTA DIAS. SI CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES NO DESIGNA UN ARBITRO DENTRO DEL PLAZO SEÑALADO O SI EL TERCER ARBITRO NO HA SIDO DESIGNADO DENTRO DEL PLAZO FIJADO, CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA PEDIR AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL QUE NOMBRE UN ARBITRO O ARBITROS, SEGUN EL CASO. EN TAL CASO, EL TERCER ARBITRO SERA NACIONAL DE UN TERCER ESTADO Y ACTUARA COMO PRESIDENTE DEL TRIBUNAL ARBITRAL. EN CASO DE QUE EL PRESIDENTE TENGA LA NACIONALIDAD DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES O ESTE IMPEDIDO POR OTRAS CAUSAS, SU SUSTITUTO EN EL CARGO EFECTUARA LOS NOMBRAMIENTOS CORRESPONDIENTES.

3. LAS PARTES CONTRATANTES SE OBLIGARAN A CUMPLIR TODA DECISION TOMADA DE ACUERDO CON EL PARRAFO SEGUNDO DEL PRESENTE ARTICULO.

ART. 16. DENUNCIA . CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA, EN CUALQUIER MOMENTO, NOTIFICAR A LA OTRA PARTE CONTRATANTE SU DECISION DE DENUNCIAR EL PRESENTE CONVENIO. ESTA NOTIFICACION SE COMUNICARA SIMULTANEAMENTE A LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL. SI SE HACE TAL NOTIFICACION, EL CONVENIO TERMINARA DOCE MESES DESPUES DE LA FECHA EN QUE RECIBA LA NOTIFICACION DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, A MENOS QUE DICHA NOTIFICACION SE RETIRE POR ACUERDO MUTUO ANTES DE LA EXPIRACION DE DICHO PLAZO. SI LA PARTE CONTRATANTE NO ACUSARE RECIBO DE DICHA NOTIFICACION, ESTA SE CONSIDERARIA RECIBIDA CATORCE DIAS DESPUES DE QUE LA ORGANIZACION CIVIL INTERNACIONAL HAYA RECIBIDO LA NOTIFICACION.

ART. 17. REGISTRO.

EL PRESENTE CONVENIO Y TODA MODIFICACION AL MISMO, ASI COMO CUALQUIER CANJE DE NOTAS QUE SE CELEBRE, SEGUN LO PREVISTO EN EL ARTICULO 13, SE REGISTRARAN EN LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL (OACI).

ART. 18.

DISPOSICIONES FINALES. EL PRESENTE CONVENIO ENTRARA EN VIGOR A PARTIR DE LA FECHA EN LA CUAL LAS DOS PARTES CONTRATANTES SE HAYAN NOTIFICADO MUTUAMENTE EL CUMPLIMIENTO DE LAS FORMALIDADES CONSTITUCIONALES DE SUS RESPECTIVOS PAISES.

HECHO EN LA CIUDAD DE PANAMA EN DOBLE EJEMPLAR EN IDIOMA ESPAÑOL, CADA UNO DE LOS CUALES SERA DE IGUAL AUTENTICIDAD, A LOS VEINTIUN (21) DIAS DEL MES DE JULIO DE MIL NOVECIENTOS SESENTA Y SIETE (1967).

ANEXO AL CONVENIO

CUADRO DE RUTAS

I.

RUTAS PANAMEÑAS.

A. PANAMA . UN PUNTO EN AMERICA DEL SUR Y/O EN LAS ANTILLAS. MADRID.

B. PANAMA . UN PUNTO EN CENTROAMERICA Y/O EN LAS ANTILLAS.

UN PUNTO EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. MADRID.

II. RUTAS ESPAÑOLAS.

A. MADRID . UN PUNTO EN LAS ANTILLAS Y/O EN AMERICA DEL SUR. PANAMA.

B.

MADRID . UN PUNTO EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. UN PUNTO EN LAS ANTILLAS Y/O EN CENTROAMERICA. PANAMA.

NORMAS DE CAPACIDAD

1. DEBERA EXISTIR JUSTA E IGUAL OPORTUNIDAD PARA LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR LAS PARTES CONTRATANTES, PARA REALIZAR LOS SERVICIOS CONVENIDOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS ENTRE LOS TERRITORIOS RESPECTIVOS.

2. CADA PARTE CONTRATANTE TOMARA EN CONSIDERACION EN LOS RECORRIDOS COMUNES, LOS INTERESES DE LA OTRA PARTE, A FIN DE NO AFECTAR DE FORMA INDEBIDA SUS SERVICIOS RESPECTIVOS.

3. LOS SERVICIOS CONVENIDOS QUE REALICEN LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR LAS PARTES CONTRATANTES DEBERAN ESTAR EN RELACION DIRECTA CON LAS NECESIDADES DEL TRANSPORTE EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS Y TENDRAN COMO OBJETIVO PRIMORDIAL OFRECER, CON UN COEFICIENTE DE CARGA RAZONABLE, ADECUADA CAPACIDAD PARA ATENDER LAS NECESIDADES PRESENTES, O RAZONABLEMENTE PREVISIBLES, DE TRANSPORTE DE PASAJEROS, CARGA Y CORREO ENTRE EL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE QUE DESIGNA LA EMPRESA AEREA Y EL PAIS DE DESTINO FINAL DEL TRAFICO.

4. PARA EL TRANSPORTE DE PASAJEROS, CARGA Y CORREO QUE SE REALICEN CON PUNTOS DE UNA RUTA ESPECIFICADA SITUADOS EN EL TERRITORIO DE OTROS ESTADOS DISTINTOS DEL QUE DESIGNA A LA EMPRESA AEREA, SE TENDRA EN CUENTA EL PRINCIPIO GENERAL DE QUE LA CAPACIDAD OFRECIDA DEBERA ESTAR EN RELACION CON:

A) LA DEMANDA DEL TRAFICO ENTRE EL PAIS DE ORIGEN Y LOS PAISES DE DESTINO.

B) LAS EXIGENCIAS DE UNA EXPLOTACION ECONOMICA DE LAS LINEAS DE QUE SE TRATE.

C) LA DEMANDA DE TRAFICO EXISTENTE EN LAS REGIONES QUE ATRAVIESA, TENIENDO EN CUENTA LAS LINEAS LOCALES Y REGIONALES.

5. LA APLICACION DE ESTE CONVENIO SE LIMITA EN PRINCIPIO AL EJERCICIO DE DERECHOS DE TRAFICO ENTE LOS TERRITORIOS DE AMBAS PARTES. LOS EVENTUALES DERECHOS DE TRAFICO EN ESCALAS DE TERCEROS PAISES, CONOCIDAS COMO QUINTA LIBERTAD, SERAN EN CADA CASO OBJETO DE ACUERDO ENTRE LAS RESPECTIVAS AUTORIDADES AERONAUTICAS.

EL PRESENTE CONVENIO ENTRO EN VIGOR EL 15 DE OCTUBRE DE 1970, FECHA DE LA ULTIMA DE LAS NOTIFICACIONES CRUZADAS ENTRE LAS PARTES COMUNICANDOSE EL CUMPLIMIENTO DE LAS RESPECTIVAS FORMALIDADES CONSTITUCIONALES, SEGUN SE SEÑALA EN SU ARTICULO 18.

H.C. DERECHO PRIVADO

I.

COMUNICACIONES Y TRANSPORTES

I.A. POSTALES I.B. TELEGRAFICOS Y RADIO I.C.

ESPACIALES I.D. SATELITES I.E. CARRETERAS

CONVENIO RELATIVO AL CONTRATO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCIAS POR CARRETERA (CMR), GINEBRA, 19 DE MAYO DE 1956. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE MAYO DE 1974.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRA LA DECLARACION FORMULADA EN RELACION CON LA DECLARACION HECHA POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION.

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA . 26 DE ABRIL DE 1991.

RETIRA LA RESERVA RELATIVA AL ARTICULO 47 QUE HIZO EN EL MOMENTO DE LA ADHESION.

<AL ADHERIRNOS AL CONVENIO DECLARAMOS QUE LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA NO ESTARA VINCULADA POR LO DISPUESTO EN SU ARTICULO 47.>

ACUERDO EUROPEO RELATIVO A LAS SESOBRE EL PAVIMENTO DE LAS CARRETERAS. GINEBRA, 13 DE DICIEMBRE DE 1957. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 11 DE ABRIL DE 1961.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DE LAS DECLARACIONES HECHAS POR HUNGRIA RELATIVAS A LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION.

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

ACUERDO EUROPEO REFERENTE AL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCIAS PELIGROSAS POR CARRETERA (ADR), GINEBRA, 30 DE SEPTIEMBRE DE 1957. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DEL 9 AL 17 DE JULIO DE 1973.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990.

RETIRA LA DECLARACION RELATIVA A LA DECLARACION HECHA POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA.

I.F. FERROCARRIL

J.

ECONOMICOS Y FINANCIEROS

J.A. ECONOMICOS

J.B. FINANCIEROS

CONVENIO CONSTITUTIVO DEL BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO (BID). WASHINGTON, 8 DE ABRIL DE 1959. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 16 DE AGOSTO DE 1976 Y 2 DE NOVIEMBRE DE 1976.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 2 DE NOVIEMBRE DE 1976.

ENMIENDAS APROBADAS EL 27 DE ENERO DE 1977 POR RESOLUCION A.G. 1/77.

FINANCIAMIENTO AL BANCO DE DESARROLLO DEL CARIBE

LA ASAMBLEA DE GOBERNADORES

RESUELVE:

INTRODUCIR LAS SIGUIENTES MODIFICACIONES EN EL CONVENIO CONSTITUTIVO DEL BANCO:

(A) LA SECCION 1 DEL ARTICULO III DIRA:

<LOS RECURSOS Y SERVICIOS DEL BANCO SE UTILIZARAN UNICAMENTE PARA EL CUMPLIMIENTO DEL OBJETO Y FUNCIONES ENUMERADOS EN EL ARTICULO I DE ESTE CONVENIO, Y TAMBIEN PARA FINANCIAR EL DESARROLLO DE CUALQUIERA DE LOS MIEMBROS DEL BANCO DE DESARROLLO DEL CARIBE MEDIANTE PRESTAMOS Y ASISTENCIA TECNICA QUE SE CONCEDA A DICHA INSTITUCION.>

(B) LA SECCION 4 DEL ARTICULO III DIRA:

<BAJO LAS CONDICIONES ESTIPULADAS EN EL PRESENTE ARTICULO, EL BANCO PODRA EFECTUAR O GARANTIZAR PRESTAMOS A CUALQUIER PAIS MIEMBRO, A CUALQUIERA DE LAS SUBDIVISIONES POLITICAS U ORGANOS GUBERNAMENTALES DEL MISMO, A CUALQUIER EMPRESA EN EL TERRITORIO DE UN PAIS MIEMBRO Y AL BANCO DE DESARROLLO DEL CARIBE, EN LAS FORMAS SIGUIENTES:>

(C) LA SECCION 6 (B) DEL ARTICULO III DIRA:

<(B) SUMINISTRANDO FINANCIAMIENTO PARA CUBRIR GASTOS RELACIONADOS CON LOS FINES DEL PRESTAMO Y HECHOS DENTRO DEL TERRITORIO DEL PAIS EN EL QUE SE VA A REALIZAR EL PROYECTO. SOLO EN CASOS ESPECIALES, PARTICULARMENTE CUANDO EL PROYECTO ORIGINE INDIRECTAMENTE EN DICHO PAIS UN AUMENTO DE LA DEMANDA DE CAMBIOS EXTRANJEROS, EL FINANCIAMIENTO QUE SE CONCEDA PARA CUBRIR GASTOS LOCALES PODRA SUMINISTRARSE EN ORO O EN MONEDAS DISTINTAS DE LA DE DICHO PAIS; SIN EMBARGO, EN TALES CASOS EL MONTO DE DICHO FINANCIAMIENTO NO PODRA EXCEDER DE UNA PARTE RAZONABLE DE LOS REFERIDOS GASTOS LOCALES QUE EFECTUE EL PRESTATARIO.>

LAS PRESENTES ENMIENDAS ENTRARON EN VIGOR EL 27 DE ABRIL DE 1977.

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA CORPORACION INTERAMERICANA DE INVERSIONES. WASHINGTON, 19 DE NOVIEMBRE DE 1984. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> NUMERO 168, DE 15 DE JULIO DE 1986.

FECHA DEPOSITO INSTRUMENTO ACEPTACION RATIFICACION / PORCENTAJE DEL TOTAL DE ACCIONES

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL 11- 9-1986 3,130

AUSTRIA 5- 9-1986 0,500

BRASIL 11--8-1986 11,636

EL SALVADOR 11- 9-1986 0,470

ISRAEL 2-10-1987 0,250

ITALIA 19- 8-1988 3,130

MEJICO 10- 9-1986 7,490

PAISES BAJOS 12- 3-1987 1,550

REPUBLICA DOMINICANA 11- 9-1986 0,630

BANCO EUROPEO DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO. PARIS, 29 DE MAYO DE 1990. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE MAYO DE 1991.

AUSTRALIA . 27 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL GOBIERNO AUSTRALIANO DECLARA EN NOMBRE DE AUSTRALIA QUE, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL CONVENIO CONSTITUTIVO DEL BANCO EUROPEO DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO, SE RESERVA EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO, POR SERVICIOS PRESTADOS EN AUSTRALIA, A LOS CONSEJEROS, SUS SUPLENTES, FUNCIONARIOS O EMPLEADOS DEL BANCO QUE SEAN RESIDENTES EN AUSTRALIA, SEGUN LA LEGISLACION AUSTRALIANA A EFECTOS DEL IMPUESTO SOBRE LA RENTA, A MENOS QUE SE TRATE DE PERSONAS QUE NO SEAN CIUDADANOS DE AUSTRALIA Y SE ENCUENTREN EN AUSTRALIA UNICAMENTE CON EL FIN DE DESEMPEÑAR LAS FUNCIONES DEL CARGO QUE OSTENTEN EN EL BANCO.>

CANADA . 25 DE FEBRERO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL CONVENIO, EL GOBIERNO DE CANADA DECLARA QUE SE RESERVA PARA SI, SUS SUBDIVISIONES POLITICAS O SUS ADMINISTRACIONES LOCALES, EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A LOS CIUDADANOS CANADIENSES QUE RESIDAN O TENGAN SU RESIDENCIA HABITUAL EN CANADA.>

GRECIA . 29 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL GOBIERNO DE GRECIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53, DECLARA QUE SE RESERVA PARA SI, SUS SUBDIVISIONES POLITICAS O SUS ADMINISTRACIONES LOCALES, EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A LOS CIUDADANOS O NACIONALES DE GRECIA.>

JAPON . 2 DE ABRIL DE 1991.

RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<CON REFERENCIA A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL CONVENIO CONSTITUTIVO DEL BANCO EUROPEO DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO, POR LA PRESENTE SE DECLARA QUE JAPON SE RESERVA PARA SI, SUS SUBDIVISIONES POLITICAS O SUS ADMINISTRACIONES LOCALES, EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A SUS NACIONALES.>

LIECHTENSTEIN . 29 DE ENERO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<SEGUN EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL ACUERDO, EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN SE RESERVA EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A SUS CIUDADANOS O NACIONALES.>

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE . 10 DE AGOSTO DE 1990. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DADO QUE LOS TELEGRAMAS Y LLAMADAS TELEFONICAS DE LOS BANCOS NO SE DEFINEN COMO TELEGRAMAS Y LLAMADAS TELEFONICAS OFICIALES EN EL ANEXO 2 DEL CONVENIO SOBRE TELECOMUNICACIONES INTERNACIONALES FIRMADO EN NAIROBI EL 9 DE NOVIEMBRE DE 1982 Y QUE, POR LO TANTO, NO TIENEN DERECHO, EN VIRTUD DEL CONVENIO, A LOS PRIVILEGIOS OTORGADOS EN EL A LAS LLAMADAS TELEFONICAS Y TELEGRAMAS OFICIALES, EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO, TENIENDO EN CUENTA LAS OBLIGACIONES QUE LE IMPONE EL CONVENIO INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES (EN EL QUE TAMBIEN SON PARTE OTROS PROBABLES MIEMBROS DEL BANCO EUROPEO DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO), DECLARA QUE LOS PRIVILEGIOS QUE SE CONCEDEN EN VIRTUD DEL ARTICULO 50 DEL CONVENIO SE RESTRINGIRAN SEGUN CORRESPONDA EN EL REINO UNIDO, PERO, NO OBSTANTE LO ANTERIOR, NO SERAN MENOS FAVORABLES QUE LOS QUE OTORGA EL REINO UNIDO A LAS INSTITUCIONES FINANCIERAS INTERNACIONALES DE LAS QUE ES MIEMBRO.>

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA . 28 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL CONVENIO, LA REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA SE RESERVA PARA SI Y SUS ORGANOS EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A SUS CIUDADANOS.>

SUECIA . 17 DE ENERO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<ADEMAS, DECLARO, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53, QUE SUECIA SE RESERVA PARA SI, SUS SUBDIVISIONES POLITICAS O SUS ADMINISTRACIONES LOCALES, EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A LOS CIUDADANOS O RESIDENTES DE SUECIA.>

SUIZA . 29 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53, DECLARO QUE SUIZA SE RESERVA EL DERECHO A GRAVAR LOS SALARIOS Y EMOLUMENTOS PAGADOS POR EL BANCO A SUS NACIONALES QUE RESIDEN DE MANERA PERMANENTE EN SU TERRITORIO.>

BELGICA . 11 DE ABRIL DE 1991.

RATIFICACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION:

<DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES PREVISTAS EN EL PARRAFO 7 DEL ARTICULO 53 DEL ACUERDO RELATIVO A LA CREACION DEL BANCO EUROPEO PARA LA RECONSTRUCCION Y EL DESARROLLO, BELGICA SE RESERVA PARA SI MISMA, SUS SUBDIVISIONES POLITICAS O SUS COLECTIVIDADES TERRITORIALES, EL DERECHO DE GRAVAR CON IMPUESTOS LOS SUELDOS Y EMOLUMENTOS ABONADOS POR EL BANCO A SUS CIUDADANOS O A SUS NACIONALES.>

J.C. ADUANEROS Y COMERCIALES

CONVENIO RELATIVO A LA CREACION DE UNA UNION INTERNACIONAL PARA LA PUBLICACION DE ARANCELES DE ADUANAS, BRUSELAS, 5 DE JULIO DE 1890.

<GACETA DE MADRID>, 24 DE SEPTIEMBRE DE 1935.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE . 5 DE MARZO DE 1991. DENUNCIA.

EL 5 DE MARZO DE 1991 EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, DE COMERCIO EXTERIOR Y DE COOPERACION PARA EL DESARROLLO DE BELGICA RECIBIO UNA NOTIFICACION DE DENUNCIA PROCEDENTE DE LA EMBAJADA DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, FECHADA EL 1 DE MARZO DE 1991, RELATIVA A LOS ACTOS INTERNACIONALES ANTERIORMENTE CITADOS.

DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 15 DEL CONVENIO DE 5 DE JULIO DE 1890, ESTA DENUNCIA SURTIRA EFECTO CON RESPECTO AL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE A PARTIR DEL 1 DE ABRIL DE 1996.

CONVENIO POR EL QUE SE ESTABLECE EL CONSEJO DE COOPERACION ADUANERA, BRUSELAS, 15 DE DICIEMBRE DE 1950. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE SEPTIEMBRE DE 1954.

UNION DE MYANMAR . 25 DE MARZO DE 1991.

ADHESION.

CONVENIO EUROPEO SOBRE EL TRATAMIENTO ADUANERO DE PALETAS USADAS EN EL TRANSPORTE INTERNACIONAL, GINEBRA, 9 DE DICIEMBRE DE 1960.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 7 DE JULIO DE 1973.

HUNGRIA . 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DECLARACION FORMULADA POR HUNGRIA EN RELACION CON LA DECLARACION HECHA POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA DECLARACION.

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

CONVENIO ADUANERO RELATIVO AL MATERIAL DE BIENESTAR DESTINADO A LA GENTE DEL MAR, BRUSELAS, 1 DE DICIEMBRE DE 1964. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 21 DE DICIEMBRE DE 1966.

TURQUIA . 17 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO ADUANERO RELATIVO A LA IMPORTACION TEMPORAL DE MATERIAL CIENTIFICO, BRUSELAS, 11 DE JUNIO DE 1968. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE JULIO DE 1971.

TURQUIA . 17 DE MAYO DE 1991. ADHESION.

CONVENIO ADUANERO RELATIVO A LA IMPORTACION TEMPORAL DE MATERIAL PEDAGOGICO, BRUSELAS, 8 DE JUNIO DE 1970. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 23 DE DICIEMBRE DE 1972.

TURQUIA . 17 DE MAYO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SIMPLIFICACION Y ARMONIZACION DE LOS REGIMENES ADUANEROS Y ANEJOS E.3 Y E.5, KYOTO, 18 DE MAYO DE 1973. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 13 DE MAYO DE 1980 Y CORRECCION DE ERRORES DE 30 DE JUNIO Y 19 DE SEPTIEMBRE DE 1980.

REPUBLICA FEDERATIVA CHECA Y ESLOVACA . 18 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

CONVENCION DE LA NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERIAS, VIENA, 11 DE ABRIL DE 1980.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 30 DE ENERO DE 1991.

GUINEA . 23 DE ENERO DE 1991. ADHESION.

J.D. MATERIAS PRIMAS

CONVENIO CONSTITUTIVO DEL FONDO COMUN PARA LOS PRODUCTOS BASICOS, GINEBRA, 27 DE JUNIO DE 1980.

<BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 17 DE NOVIEMBRE DE 1989.

MAURITANIA . 25 DE ABRIL DE 1991. DECLARACION DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 11 (1) DEL CONVENIO. PROCEDIMIENTO ELEGIDO FORMULA (B) FRANCO FRANCES.

TURQUIA .

25 DE MARZO DE 1991. DECLARACION DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 11, LETRA B), APARTADO 1).

EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, EN SU CALIDAD DE DEPOSITARIO Y REFIRIENDOSE A LA NOTIFICACION DEL DEPOSITARIO C.N.233.1990.TRATADOS-3, DE 30 DE OCTUBRE DE 1990, RELATIVA, ENTRE OTRAS COSAS, A LA RATIFICACION POR EL GOBIERNO DE TURQUIA EL 29 DE AGOSTO DE 1990 DEL CONVENIO ARRIBA MENCIONADO, COMUNICA LO SIGUIENTE:

EL 30 DE OCTUBRE DE 1990, EL GOBIERNO DE TURQUIA INFORMO AL SECRETARIO GENERAL DE SU DECISION DE ELEGIR LA ALTERNATIVA A) DEL APARTADO 1) DEL ARTICULO 11 Y DE QUE HARIA SUS PAGOS DE ACCIONES DE CAPITAL APORTADO DIRECTAMENTE <EN CUALQUIER MONEDA UTILIZABLE A LA TASA DE CONVERSION ENTRE ESA MONEDA UTILIZABLE Y LA UNIDAD DE CUENTA VIGENTE EN LA FECHA DEL PAGO>.

POSTERIORMENTE, ES DECIR, EL 19 DE DICIEMBRE DE 1990, EL GOBIERNO DE TURQUIA INFORMO AL SECRETARIO GENERAL DE QUE RECONSIDERABA SU DECISION Y ADOPTABA LA ALTERNATIVA B) DEL APARTADO 1) DEL ARTICULO 11 DEL CONVENIO SEGUN LA CUAL EL PAGO DE ACCIONES DE CAPITAL APORTADO DIRECTAMENTE SE HARA <EN UNA MONEDA UTILIZABLE ELEGIDA POR ESE MIEMBRO EN EL MOMENTO DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION, ACEPTACION O APROBACION, Y A LA TASA DE CONVERSION ENTRE ESA MONEDA UTILIZABLE Y LA UNIDAD DE CUENTA VIGENTE EN LA FECHA DEL PRESENTE CONVENIO>.

EN LA MISMA COMUNICACION EL GOBIERNO DE TURQUIA INDICABA QUE LOS PAGOS SE HARIAN EN FRANCOS FRANCESES.

CONVENIO SOBRE LA AYUDA ALIMENTARIA, 1986, LONDRES, 13 DE MARZO DE 1986. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE AGOSTO DE 1986 Y 28 DE ENERO DE 1988.

ARGENTINA . 19 DE MARZO DE 1990. RATIFICACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS.

RATIFICO EN NOMBRE Y REPRESENTACION DEL GOBIERNO ARGENTINO EL CONVENIO CITADO PRECEDENTEMENTE.

FORMULO LAS SIGUIENTES RESERVAS:

<TENIENDO EN CUENTA QUE ENTRE LOS SIGNATARIOS DEL CONVENIO DE AYUDA ALIMENTARIA 1986 Y DEL CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO 1986 SE ENCUENTRA LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA Y EN VIRTUD DE ELLO ES DE APLICACION SU TRATADO CONSTITUTIVO EN CUYA LISTA DE LA PARTE IV, ANEXO IV, FIGURAN COMO TERRITORIOS DEPENDIENTES DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE LAS ISLAS ''FALKLAND Y DEPENDENCIAS '' Y EL ''TERRITORIO ANTARTICO BRITANICO'', A ESE RESPECTO LA REPUBLICA ARGENTINA SEÑALA QUE LA INCLUSION DE LAS ISLAS MALVINAS, GEORGIAS DEL SUR Y SANDWICH DEL SUR, BAJO LA DENOMINACION ERRONEA DE LAS ''ISLAS FALKLAND Y DEPENDENCIAS'' NO AFECTA EN NADA AL DERECHO QUE TIENE SOBRE DICHAS ISLAS LAS QUE FORMAN PARTE DE SU TERRITORIO NACIONAL. LA OCUPACION EJERCIDA POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE HA CONDUCIDO A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS A ADOPTAR LAS RESOLUCIONES 2.035 (XX), 3.160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 39/6, 40/21, 41/40 Y 42/19 EN LAS QUE SE RECONOCE LA EXISTENCIA DE UNA DISPUTA DE SOBERANIA REFERIDA A LA CUESTION DE LAS ISLAS MALVINAS Y SE URGE A LA REPUBLICA ARGENTINA Y AL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE A MANTENER NEGOCIACIONES A FIN DE ENCONTRAR LO ANTES POSIBLE UNA SOLUCION PACIFICA Y DEFINITIVA DE LA DISPUTA CON LA INTERPOSICION DE LOS BUENOS OFICIOS DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, QUIEN DEBERA INFORMAR A LA ASAMBLEA GENERAL ACERCA DE LOS PROGRESOS REALIZADOS.>

<LA REPUBLICA ARGENTINA RECHAZA IGUALMENTE LA INCLUSION DEL LLAMADO ''TERRITORIO ANTARTICO BRITANICO'' FORMULADA POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, A LA PAR QUE REAFIRMA SUS DERECHOS AL SECTOR ANTARTICO ARGENTINO, INCLUYENDO A SU SOBERANIA Y JURISDICCION MARITIMA CORRESPONDIENTE. RECUERDA, ADEMAS, LAS SALVAGUARDIAS SOBRE RECLAMACIONES DE SOBERANIA TERRITORIAL EN LA ANTARTIDA PREVISTAS EN EL ARTICULO IV DEL TRATADO ANTARTICO, SUSCRITO EN WASHINGTON EL 1 DE DICIEMBRE DE 1959, DEL CUAL SON PARTES LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE.>

<LA REPUBLICA ARGENTINA NO ACEPTA QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO XV DEL CONVENIO SOBRE AYUDA ALIMENTARIA 1986 Y DEL ARTICULO 8 DEL CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO 1986 SE APLIQUEN A CONTROVERSIAS RELATIVAS A TERRITORIOS BAJO OCUPACION EXTRANJERA O DOMINACION COLONIAL SOBRE LOS CUALES EXISTA UNA DISPUTA ACERCA DE SU SOBERANIA EN RELACION A LA CUAL LAS NACIONES UNIDAS HAYAN RECOMENDADO MEDIOS CONCRETOS DE SOLUCION.>

CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO, 1986.

LONDRES, 14 DE MARZO DE 1986. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 29 DE AGOSTO DE 1986-28 DE ENERO DE 1988.

ARGENTINA. 19 DE MARZO DE 1990. RATIFICACION CON LAS SIGUIENTES RESERVAS.

RATIFICO, EN NOMBRE Y REPRESENTACION DEL GOBIERNO ARGENTINO, EL CONVENIO CITADO PRECEDENTEMENTE.

FORMULO LAS SIGUIENTES RESERVAS:

<TENIENDO EN CUENTA QUE ENTRE LOS SIGNATARIOS DEL CONVENIO DE AYUDA ALIMENTARIA 1986 Y DEL CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO 1986 SE ENCUENTRA LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA Y EN VIRTUD DE ELLO ES DE APLICACION SU TRATADO CONSTITUTIVO, EN CUYA LISTA DE LA PARTE IV, ANEXO IV, FIGURAN COMO TERRITORIOS DEPENDIENTES DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE LAS ISLAS ''FALKLAND Y DEPENDENCIAS'' Y EL ''TERRITORIO ANTARTICO BRITANICO'', A ESE RESPECTO LA REPUBLICA ARGENTINA SEÑALA QUE LA INCLUSION DE LAS ISLAS MALVINAS, GEORGIAS DEL SUR Y SANDWICH DEL SUR, BAJO LA DENOMINACION ERRONEA DE ''ISLAS FALKLAND Y DEPENDENCIAS'' NO AFECTA EN NADA AL DEREHO QUE TIENE SOBRE DICHAS ISLAS, LAS QUE FORMAN PARTE DE SU TERRITORIO NACIONAL. LA OCUPACION EJERCIDA POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE HA CONDUCIDO A LA ASAMBLEA GENEAL DE LAS NACIONES UNIDAS A ADOPTAR LAS RESOLUCIONES 2.065 (XX), 3.160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40 Y 42/19, EN LAS QUE SE RECONOCE LA EXISTENCIA DE UNA DISPUTA DE SOBERANIA REFERIDA A LA CUESTION DE LAS ISLAS MALVINAS Y SE URGE A LA REPUBLICA ARGENTINA Y AL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE A MANTENER NEGOCIACIONES A FIN DE ENCONTRAR LO ANTES POSIBLE UNA SOLUCION PACIFICA Y DEFINITIVA DE LA DISPUTA CON LA INTERPOSICION DE LOS BUENOS OFICIOS DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, QUIEN DEBERA INFORMAR A LA ASAMBLEA GENERAL ACERCA DE LOS PROGRESOS REALIZADOS.>

<LA REPUBLICA ARGENTINA RECHAZA IGUALMENTE LA INCLUSION DEL LLAMADO ''TERRITORIO ANTARTICO BRITANICO'' FORMULADA POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, A LA PAR QUE REAFIRMA SUS DERECHOS AL SECTOR ANTARTICO ARGENTINO, INCLUYENDO A SU SOBERANIA Y JURISDICCION MARITIMA CORRESPONDIENTE. RECUERDA, ADEMAS, LAS SALVAGUARDIAS SOBRE RECLAMACIONES DE SOBERANIA TERRITORIAL EN LA ANTARTIDA PREVISTAS EN EL ARTICULO IV DEL TRATADO ANTARTICO, SUSCRITO EN WASHINGTON EL 1 DE DICIEMBRE DE 1959, DEL CUAL SON PARTES LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE.>

<LA REPUBLICA ARGENTINA NO ACEPTA QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO XV DEL CONVENIO SOBRE AYUDA ALIMENTARIA 1986 Y DEL ARTICULO 8 DEL CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO 1986 SE APLIQUEN A CONTROVERSIAS RELATIVAS A TERRITORIOS BAJO OCUPACION EXTRANJERA O DOMINACION COLONIAL SOBRE LOS CUALES EXISTA UNA DISPUTA ACERCA DE SU SOBERANIA EN RELACION A LA CUAL LAS NACIONES UNIDAS HAYAN RECOMENDADO MEDIOS CONCRETOS DE SOLUCION.>

CONVENIO INTERNACIONAL DEL CAUCHO NATURAL, 1987.

GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1987. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> NUMERO 35, DE 10 DE FEBRERO DE 1989.

GRECIA. 12 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

K.

AGRICOLAS Y PESQUEROS

K.A. AGRICOLAS

K.B. PESQUEROS

K.C. PROTECCION DE ANIMALES Y PLANTAS

CONVENIO INTERNACIONAL DE PROTECCION FITOSANITARIA.

ROMA, 6 DE DICIEMBRE DE 1951. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 4 DE JUNIO DE 1959.

REPUBLICA ARABE DEL YEMEN. 20 DE DICIEMBRE DE 1990. ADHESION.

CONVENCION SOBRE PROTECCION DE ANIMALES EN TRANSPORTE INTERNACIONAL. PARIS, 13 DE DICIEMBRE DE 1968. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 6 DE NOVIEMBRE DE 1975.

RUMANIA. 26 DE ABRIL DE 1991. ADHESION.

CONVENIO EUROPEO DE PROTECCION DE LOS ANIMALES EN EXPLOTACIONES GANADERAS. ESTRASBURGO, 10 DE MARZO DE 1976. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 28 DE OCTUBRE DE 1988.

MALTA.

26 DE MARZO DE 1991. RATIFICACION.

CONVENIO RELATIVO A LA CONSERVACION DE LA VIDA SILVESTRE Y DEL MEDIO NATURAL EN EUROPA. BERNA, 19 DE SEPTIEMBRE DE 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE OCTUBRE DE 1986.

BULGARIA. 1 DE FEBRERO DE 1991. APROBACION CON LA SIGUIENTE DECLARACION.

EN VIRTUD DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 22 DEL CONVENIO RELATIVO A LA CONSERVACION DE LA VIDA SILVESTRE Y DEL MEDIO NATURAL EN EUROPA DE 1979, LA REPUBLICA DE BULGARIA SE RESERVA EL DERECHO DE NO APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO EN LO RELATIVO A LAS ESPECIES SIGUIENTES INCLUIDAS EN EL ANEXO II DE DICHO CONVENIO: MAMIFEROS <CITELLUS CITELLUS>, <CANIS LUPUS>, <URSUS ARCTUS>, <FELIS SILVESTRIS> ; REPTILES <LACERTA VIRIDIS>, <LACERTA TRILINEATA>, <LACERTA AGILIS>, <PODARCIS MURALIS>, <PODARCIS TAURICA>, <PODARCIS ERHARDII>, <NATRIX TESSELLATA> ; ANFIBIOS <RAMA DALMATINA>.

NO ES NECESARIA LA PROTECCION DE ESTAS ESPECIES EN LA REPUBLICA DE BULGARIA POR SER NUMEROSA SU POBLACION EN EL TERRITORIO DE AQUELLA.

CONVENIO EUROPEO SOBRE PROTECCION DE LOS ANIMALES VERTEBRADOS UTILIZADOS CON FINES EXPERIMENTALES Y OTROS FINES CIENTIFICOS. ESTRASBURGO, 18 DE MARZO DE 1986. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 25 DE OCTUBRE DE 1990.

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL. 19 DE ABRIL DE 1991. RATIFICACION CON LA SIGUIENTE RESERVA.

TENIENDO EN CUENTA EL APARTADO 1) DEL ARTICULO 34 DEL CONVENIO EUROPEO SOBRE LA PROTECCION DE LOS ANIMALES VERTEBRADOS UTILIZADOS PARA FINES EXPERIMENTALES O CIENTIFICOS, LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA DECLARA QUE LAS RELACIONES CONTRACTUALES ENTRE ELLA Y LAS DEMAS PARTES EN EL PRESENTE CONVENIO NO SE EXTENDERAN A LA LETRA B) DEL APARTADO 2) DEL ARTICULO 27 (INFORMACION ESTADISTICA SOBRE EL NUMERO DE ANIMALES UTILIZADOS EN PROCEDIMIENTOS DIRECTAMENTE RELACIONADOS CON LA MEDICINA Y EN LA ENSEÑANZA Y FORMACION), CONJUNTAMENTE CON EL APARTADO 1) DEL ARTICULO 28 (COMUNICACION DE INFORMACION ESTADISTICA) Y EL APARTADO 2) DEL ARTICULO 28 (PUBLICACION DE INFORMACION ESTADISTICA) DEL MENCIONADO CONVENIO.

L. INDUSTRIALES Y TECNICOS

L.A. INDUSTRIALES

L.B. ENERGIA Y NUCLEARES

PROTOCOLO QUE MODIFICA EL CONVENIO DE 29 DE JULIO DE 1960 ACERCA DE LA RESPONSABILIDAD CIVIL EN MATERIA DE ENERGIA NUCLEAR, ENMENDADO POR EL PROTOCOLO ADICIONAL DE 28 DE ENERO DE 1964. PARIS, 16 DE NOVIEMBRE DE 1982. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 1 DE NOVIEMBRE DE 1988.

PAISES BAJOS. 1 DE AGOSTO DE 1991. RATIFICACION (PARA EL REINO EN EUROPA).

L.C. TECNICOS

CONVENIO DE LA ORGANIZACION METEOROLOGICA MUNDIAL. WASHINGTON, 11 DE OCTUBRE DE 1947.

CON ENMIENDAS DE 1959, 1963, 1967, 1975 Y 1979. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> 25 DE JUNIO DE 1982.

NAMIBIA. 6 DE FEBRERO DE 1991. ADHESION CON ENTRADA EN VIGOR EL 8 DE MARZO DE 1991.

ACUERDO RELATIVO AL CUMPLIMIENTO DE CONDICIONES UNIFORMES DE HOMOLOGACION Y AL RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE LA HOMOLOGACION DE EQUIPOS Y PIEZAS DE VEHICULOS DE MOTOR. GINEBRA, 20 DE MARZO DE 1958. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 3 DE ENERO DE 1962.

HUNGRIA. 3 DE OCTUBRE DE 1990. RETIRADA DE DECLARACIONES FORMULADAS POR HUNGRIA RELATIVAS A LAS DECLARACIONES FORMULADAS POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION.

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HUNGRIA, AL MISMO TIEMPO QUE EXPRESA SU PROFUNDA SATISFACCION ANTE EL HECHO DE QUE ESTE MISMO DIA, 3 DE OCTUBRE DE 1990, EL ESTADO ALEMAN HAYA CONSEGUIDO SU UNIDAD, POR LA PRESENTE RETIRA TODAS LAS DECLARACIONES QUE HAYAN SIDO HECHAS POR HUNGRIA EN RELACION CON TRATADOS MULTILATERALES DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON RESPECTO A LA NOTIFICACION EN NOMBRE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, POR LA QUE SE HACIAN EXTENSIVOS DICHOS TRATADOS A BERLIN OESTE.

ESTA DECLARACION SURTIRA EFECTO EL 3 DE OCTUBRE.>

REGLAMENTO NUMERO 42, ANEJO AL ACUERDO DE 20 DE MARZO DE 1958, EN LO QUE CONCIERNE A SUS DISPOSITIVOS DE PROTECCION (PARACHOQUES) DELANTE Y DETRAS DE LOS VEHICULOS. <BOLETIN OFICIAL DEL ESTADO> DE 3 DE FEBRERO DE 1981.

FINLANDIA. 12 DE ABRIL DE 1991.

APLICACION.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 13 DE SEPTIEMBRE DE 1991. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, AURELIO PEREZ GIRALDA.

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 13/09/1991
  • Fecha de publicación: 19/10/1991
  • Contiene Convenio de 21 de julio de 1967 (págs. 33958 a 33960), con entrada en vigor el 15 de octubre de 1970.
  • Contiene Enmiendas de 27 de enero de 1977 (págs. 33960 a 33961), con entrada en vigor el 27 de abril de 1977.
  • Publica comunicaciones recibidas entre el 1 de mayo y el 31 de agosto de 1991.
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • CORRECCIÓN de errores:
Referencias anteriores
  • MODIFICA las Secciones 1, 4 y 6.B) del art. III del Convenio de 8 de abril de 1959 (Ref. BOE-A-1976-21760).
  • DE CONFORMIDAD con el art. 32 del Real Decreto 801/1972, de 24 de marzo (Ref. BOE-A-1972-531).
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Banco Interamericano de Desarrollo
  • Comunicaciones
  • Corporación Interamericana de Inversiones
  • Derecho Internacional
  • Derechos civiles
  • Derechos económicos
  • Ministerio de Asuntos Exteriores

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid