Está Vd. en

Documento BOE-A-2011-2698

Resolución de 21 de enero de 2011, de la Universidad de Córdoba, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Traducción e Interpretación.

Publicado en:
«BOE» núm. 36, de 11 de febrero de 2011, páginas 15119 a 15122 (4 págs.)
Sección:
III. Otras disposiciones
Departamento:
Universidades
Referencia:
BOE-A-2011-2698

TEXTO ORIGINAL

Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe favorable de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, y acordado el carácter oficial del título por el Consejo de Ministros en su reunión de 1 de octubre de 2010 (publicado en el BOE de 11 de noviembre de 2010, por Resolución del Secretario General de Universidades de 18 de octubre de 2010).

Este Rectorado, de acuerdo con lo previsto en el Art. 35.4 de la Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de Universidades, en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril, ha resuelto publicar el plan de estudios conducente a la obtención del título de Graduado o Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Córdoba.

El plan de estudios a que se refiere la presente Resolución quedará estructurado conforme figura en el anexo de la misma.

Córdoba, 21 de enero de 2011.–El Rector, José Manuel Roldán Nogueras.

ANEXO

Plan de Estudios de Graduado/a en Traducción e Interpretación por la Universidad de Córdoba

Rama de conocimiento: Artes y Humanidades

Centro de Impartición: Facultad de Filosofía y Letras

1. Distribución del Plan de estudios en créditos ECTS por tipo de materia:

Formación Básica

60

Obligatorias

156

Optativas

12

Prácticas Externas

6

Trabajo Fin de Grado

6

Total

240

2. Distribución de módulos, materias y asignaturas:

Lengua B, a elegir entre: Inglés/Francés.

Lengua C, a elegir entre: Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano, distinta de la Lengua B.

Módulo

Materias

Asignaturas

ECTS

Materias Básicas.

Lengua.

Lengua Española I.

6

Lengua Española II.

6

Idioma Moderno (Lengua B).

Lengua B I.

6

Lengua B II.

6

Idioma Moderno (Lengua C).

Lengua C I.

6

Lingüística.

Lingüística.

6

Materias Instrumentales.

Idioma Moderno (Lengua B).

Lengua B III.

6

Idioma Moderno (Lengua C).

Lengua C II.

6

Lengua C III.

6

Informática.

Herramientas Informáticas Profesionales.

6

Lengua A y sus Culturas.

Lengua Española y sus Culturas.

Culturas y Civilizaciones Panhispánicas.

6

Lengua B y sus Culturas.

Idioma Moderno y sus Culturas.

Lengua B IV.

6

Culturas y Civilización de la Lengua B.

6

Lengua C y sus Culturas.

Idioma Moderno y sus Culturas.

Lengua C IV.

6

Cultura y Civilización de la Lengua C.

6

Traducción e Interpretación.

Traducción General.

Traducción General de la Lengua B.

6

Traducción General de la Lengua C.

6

Iniciación a la Traducción Especializada.

Traducción Intercultural.

6

Traducción Jurídica y Económica de la Lengua C.

6

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B.

6

Traducción Científica y Técnica de la Lengua C.

6

Traducción Periodística de la Lengua C.

6

Traducción Literaria de la Lengua C.

6

Iniciación a la Interpretación.

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I.

6

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II.

6

Técnicas de la Interpretación Jurídica y Económica de la Lengua B.

6

Fundamentos Teóricos de la Traducción e Interpretación.

Fundamentos Teóricos de la Traducción e Interpretación.

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación.

6

Memorias de Traducción.

 

Contenidos Instrumentales.

Documentación.

Documentación.

6

Herramientas Profesionales para la Traducción.

6

Informática Aplicada a la Traducción.

Informática Aplicada a la Traducción.

6

Terminología.

Terminología.

6

Trabajo Fin de Grado.

Trabajo Fin de Grado.

Trabajo Fin de Grado.

6

Prácticas en Empresas.

Prácticas en Empresas.

Prácticas en Empresas.

6

Traducción de Textos Científico-Técnicos y Multimedia.

Iniciación a la Traducción Científico-Técnica.

Traducción de Textos Biosanitarios Lengua B.

6

Traducción de Textos Agroalimentarios Lengua B.

6

Iniciación a la Traducción Multimedia.

Traducción Cinematográfica y Subtitulado Lengua B.

6

Traducción Multimedia Lengua B.

6

Traducción de Textos Jurídico-Económicos y Literarios y Traducción Editorial.

Iniciación a la Traducción Jurídico-Económica.

Traducción de Textos Jurídicos y Económicos Lengua B.

6

Traducción de Textos Publicitarios, Turísticos y Comerciales Lengua B.

6

Iniciación a la Traducción Editorial.

Traducción Literaria Lengua B.

6

Traducción Editorial.

6

3. Distribución temporal de asignaturas:

Curso 1.º

1.er cuatrimestre

ECTS

Carácter

2.º cuatrimestre

ECTS

Carácter

Lengua Española I.

6

Básico.

Lengua Española II.

6

Básico.

Lengua B I.

6

Básico.

Lengua B II.

6

Básico.

Lengua C I.

6

Básico.

Lengua C II.

6

Básico.

Lingüística.

6

Básico.

Documentación.

6

Obligatorio.

Herramientas Informáticas Profesionales.

6

Básico.

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación.

6

Obligatorio.

Total

30

 

Total

30

 

Curso 2.º

1.er cuatrimestre

ECTS

Carácter

2.º cuatrimestre

ECTS

Carácter

Lengua B III.

6

Básico

Lengua B IV.

6

Obligatorio.

Lengua C III.

6

Básico

Lengua C IV.

6

Obligatorio.

Culturas y Civilizaciones Panhispánicas.

6

Obligatorio

Terminología.

6

Obligatorio.

Herramientas Profesionales para la Traducción.

6

Obligatorio

Informática Aplicada a la Traducción.

6

Obligatorio.

Traducción General de la Lengua B.

6

Obligatorio

Traducción General de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Total

30

 

Total

30

 

Curso 3.º

1.er cuatrimestre

ECTS

Carácter

2.º cuatrimestre

ECTS

Carácter

Cultura y Civilización de la Lengua B.

6

Obligatorio.

Cultura y Civilización de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I.

6

Obligatorio.

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II.

6

Obligatorio.

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B.

6

Obligatorio.

Traducción Científica y Técnica de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Traducción Periodística de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Traducción Jurídica y Económica de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Traducción Intercultural.

6

Obligatorio.

Traducción Literaria de la Lengua C.

6

Obligatorio.

Total

30

 

Total

30

 

Curso 4.º

1.er cuatrimestre

ECTS

Carácter

2.º cuatrimestre

ECTS

Carácter

Técnicas de la Interpretación Jurídica y Económica de la Lengua B.

6

Obligatorio.

Memorias de Traducción.

6

Obligatorio.

Prácticas en Empresas.

6

Obligatorio.

Trabajo Fin de Grado.

6

Obligatorio.

Traducción Literaria Lengua B.

6

Obligatorio.

Traducción de Textos Agroalimentarios Lengua B.

6

Obligatorio.

Traducción Cinematográfica y Subtitulado Lengua B.

6

Obligatorio.

Traducción de Textos Jurídicos y Económicos Lengua B.

6

Obligatorio.

Optativa 1.

6

Optativo.

Optativa 2.

6

Optativo.

Total

30

 

Total

30

 

Opciones de Optatividad

Grupo de Asignaturas

Asignaturas

Optativa 1, a elegir entre:

Traducción de Textos Biosanitarios Lengua B.

Traducción Editorial.

Optativa 2, a elegir entre:

Traducción Multimedia Lengua B.

Traducción de Textos Publicitarios, Turísticos y Comerciales Lengua B.

ANÁLISIS

  • Rango: Resolución
  • Fecha de disposición: 21/01/2011
  • Fecha de publicación: 11/02/2011
Referencias anteriores
  • DE CONFORMIDAD con el art. 35 de la Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre (Ref. BOE-A-2001-24515).
  • CITA Resolución de 18 de octubre de 2010 (Ref. BOE-A-2010-2694).
Materias
  • Planes de estudios
  • Traducción e Interpretación
  • Universidad de Córdoba

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid