De conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 del Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre, modificado por el Real Decreto 861/2010, de 2 de julio; aprobada la modificación por el Consell de Govern de la Universitat Jaume I en sesión de 17 de mayo de 2013; y contando con informe favorable de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación,
Este Rectorado ha resuelto publicar la modificación del plan de estudios conducente a la obtención del título oficial de Máster Universitario en Investigación en Traducción e Interpretación.
El plan de estudios a que se refiere la presente resolución quedará estructurado conforme figura en el anexo de la misma.
Castellón de la Plana, 13 de octubre de 2014.–El Rector, Vicent Climent Jordà.
Estructura de las enseñanzas (Real Decreto 1393/2007, anexo I, apartado 5.1)
1. Rama de conocimiento: Artes y Humanidades.
2. Distribución del plan de estudios en créditos ECTS, por tipo de materia:
Tipo de materia |
Créditos |
---|---|
Obligatorias (OB) |
15 |
Optativas (OP) |
30 |
Trabajo Fin de Máster (TFM) |
15 |
Total |
60 |
3. Contenido del plan de estudios:
Materia |
Asignatura |
Carácter |
Créditos |
Curso |
Organización temporal |
---|---|---|---|---|---|
Teorías de la Traducción y de la Interpretación Aplicadas a la Investigación. |
Teorías de la Traducción y de la Interpretación Aplicadas a la Investigación. |
OB |
5 |
1.º |
Semestral |
Aplicaciones y Herramientas para la Investigación en Traducción e Interpretación. |
Aplicaciones y Herramientas para la Investigación en Traducción e Interpretación. |
OB |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación y Elaboración de Tesis en Traducción e Interpretación. |
Metodología de la Investigación y Elaboración de Tesis en Traducción e Interpretación. |
OB |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación en Interpretación. |
Metodología de la Investigación en Interpretación. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación en Traducción Médica y Comunicación Intercultural Mediada en el Ámbito Sanitario. |
Metodología de la Investigación en Traducción Médica y Comunicación Intercultural Mediada en el Ámbito Sanitario. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación en Traducción Jurídica. |
Metodología de la Investigación en Traducción Jurídica. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación en Traducción Audiovisual. |
Metodología de la Investigación en Traducción Audiovisual. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Conceptos Teóricos Aplicados a la Investigación en Traducción Audiovisual. |
Conceptos Teóricos Aplicados a la Investigación en Traducción Audiovisual. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Metodología de la Investigación en Traducción Literaria. |
Metodología de la Investigación en Traducción Literaria. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Géneros Literarios y Traducción. |
Géneros Literarios y Traducción. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Historia de la Traducción. |
Historia de la Traducción. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Recepción de Obras Literarias y Cinematográficas Traducidas. |
Recepción de Obras Literarias y Cinematográficas Traducidas. |
OP |
5 |
1.º |
Semestral |
Trabajo de Fin de Máster. |
Trabajo de Fin de Máster. |
TFM |
15 |
1.º |
Semestral |
Nota: Se puede consultar en la página web de la Universitat Jaume I de Castellón y en la página web del máster información más detallada de este plan de estudios: http://www.uji.es y http://www.masterinterpretacio.uji.es.
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid