JUAN CARLOS I
REY DE ESPAÑA
Por cuanto el día 20 de febrero de 1998, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en La Haya el Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, hecho en La Haya el 16 de junio de 1995,
Vistos y examinados el Preámbulo, los diecisiete artículos, los tres anexos y la tabla 1 de dicho Acuerdo,
Concedida por las Cortes Generales la Autorización prevista en el artículo 94.1 de la Constitución,
Vengo en aprobar y ratificar cuanto en el mismo se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, Mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores.
Dado en Madrid a 12 de marzo de 1999.
JUAN CARLOS R.
El Ministro de Asuntos Exteriores,
ABEL MATUTES JUAN
Las Partes Contratantes,
Recordando que la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres de 1979 promueve la adopción de medidas cooperativas internacionales para la conservación de las especies migratorias;
Recordando asimismo que la primera reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención, celebrada en Bonn en octubre de 1985, dio instrucciones a la Secretaría de la Convención para que adoptara las medidas adecuadas para elaborar un Acuerdo sobre las anátidas paleárticas occidentales;
Considerando que las aves acuáticas migratorias constituyen una parte importante de la diversidad biológica mundial que, en consonancia con el espíritu de la Convención sobre Diversidad Biológica de 1992 y la Agenda 21, ha de ser conservada en interés de las generaciones presentes y futuras;
Conscientes de los beneficios económicos, sociales, culturales y recreativos derivados de la captura de determinadas especies de aves acuáticas migratorias y del valor medioambiental, ecológico, genético, científico, estético, recreativo, cultural, educativo, social y económico de las aves acuáticas en general;
Convencidas de que cualquier captura de aves acuáticas migratorias ha de realizarse sobre una base sostenible, teniendo en cuenta el estado de conservación de las especies afectadas en toda su área de distribución, así como sus características biológicas;
Conscientes de que las aves acuáticas migratorias son especialmente vulnerables porque migran a lo largo de grandes distancias y son dependientes de redes de humedales que tienen una extensión cada vez menor y se están degradando como consecuencia de actividades humanas no sostenibles, como se expone en el Convenio relativo a humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas, de 1971;
Reconociendo la necesidad de adoptar medidas inmediatas para detener la disminución de las especies de aves acuáticas migratorias y de sus hábitats en la zona geográfica de los sistemas de migración de las aves acuáticas afroeurasiáticas;
Convencidas de que la celebración de un acuerdo multilateral y su aplicación mediante medidas coordinadas o concertadas contribuirán de forma significativa a la conservación de las aves acuáticas migratorias y de sus hábitats de la forma más eficaz y tendrán también efectos beneficiosos secundarios para muchas otras especies de animales y plantas; y
Reconociendo que la aplicación efectiva de un Acuerdo de esta índole requiere que se preste asistencia a algunos Estados del área de distribución en relación con la investigación, la formación y el seguimiento de las especies de aves acuáticas migratorias y de sus hábitats y la gestión de dichos hábitats, así como para la creación o mejora de instituciones científicas y administrativas para la aplicación del presente Acuerdo,
Han convenido en lo siguiente:
1. El ámbito geográfico del presente Acuerdo es la zona de los sistemas de migración de las aves acuáticas afroeurasiáticas, según se define en el anexo 1 del presente Acuerdo, en adelante denominado la «zona del Acuerdo».
2. A los efectos del presente Acuerdo:
a) por «Convención» se entiende la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres de 1979;
b) por «Secretaría de la Convención» se entiende el órgano creado en virtud del artículo IX de la Convención;
c) por «aves acuáticas» se entiende las especies de aves que dependen ecológicamente de los humedales por lo menos durante una parte de su ciclo anual, cuya área de distribución está comprendida total o parcialmente en la zona del Acuerdo y que se enumeran en el anexo 2 del presente Acuerdo;
d) por «Secretaría del Acuerdo» se entiende el órgano creado en virtud de la letra b) del apartado 7 del artículo VI del presente Acuerdo;
e) por «Partes» se entiende las Partes en el presente Acuerdo, salvo que del contexto se desprenda otra cosa; y
f) por «Partes presentes y votantes» se entiende las Partes presentes que emitan un voto afirmativo o negativo; las que se abstengan de votar no se contarán como Partes presentes y votantes.
Además, las expresiones definidas en los subapartados 1.a) a k) del artículo I de la Convención tendrán el mismo significado, «mutatis mutandis», en el presente Acuerdo.
3. El presente Acuerdo constituye un Acuerdo en el sentido del apartado 3 del artículo IV de la Convención.
4. Los anexos del presente Acuerdo forman parte integrante del mismo. Toda referencia hecha al Acuerdo incluye una referencia a sus anexos.
1. Las Partes adoptarán medidas coordinadas para mantener o restablecer un estado de conservación favorable para las especies de aves acuáticas migratorias. A tal fin, aplicarán dentro de los límites de su jurisdicción nacional las medidas previstas en el artículo III, junto con las actuaciones específicas determinadas en el Plan de Acción previsto en el artículo IV del presente Acuerdo.
2. Cuando ejecuten las medidas mencionadas en el anterior apartado 1, las Partes tendrán en cuenta el principio de precaución.
1. Las Partes adoptarán medidas para conservar las aves acuáticas migratorias, prestando especial atención a las especies en peligro, así como a las que se encuentren en un estado de conservación desfavorable.
2. A tal fin, las Partes:
a) concederán a las especies de aves acuáticas migratorias en peligro en la zona del Acuerdo la misma protección estricta que la prevista en los apartados 4 y 5 del artículo III de la Convención;
b) se asegurarán de que cualquier utilización de aves acuáticas migratorias esté basada en una evaluación de los mejores datos disponibles acerca de su ecología y sea sostenible para las especies y para los sistemas ecológicos que las mantengan;
c) identificarán lugares y hábitats para aves acuáticas migratorias dentro de su territorio y promoverán la protección, ordenación, rehabilitación y restauración de estos lugares, en coordinación con los órganos enumerados en las letras a) y b) del artículo IX del presente Acuerdo, relacionados con la conservación del hábitat;
d) coordinarán sus esfuerzos para garantizar el mantenimiento o, en su caso, el restablecimiento de una red de hábitats apropiados en toda el área de distribución de cada especie de ave acuática migratoria, especialmente cuando los humedales se extiendan en un área que comprenda más de una Parte en el presente Acuerdo;
e) investigarán los problemas que plantean o pueden plantear las actividades humanas y se esforzarán por aplicar medidas correctoras, incluidas la rehabilitación y la restauración del hábitat, así como medidas compensatorias de la pérdida del hábitat;
f) cooperarán en situaciones de emergencia que requieran una acción internacional concertada y en la identificación de las especies de aves acuáticas migratorias que sean más vulnerables a estas situaciones, y cooperarán también para desarrollar procedimientos de emergencia adecuados para proporcionar una protección más amplia a estas especies en esas situaciones y para elaborar directrices que sirvan de apoyo a cada una de las Partes para hacer frente a estas situaciones;
g) prohibirán la introducción deliberada en el entorno de especies de aves acuáticas no nativas, y tomarán las medidas apropiadas para evitar la puesta en libertad no intencionada de estas especies si dicha introducción o puesta en libertad fuera perjudicial para el estado de conservación de la fauna y la flora silvestres; cuando ya se hayan introducido especies de aves acuáticas no nativas, las Partes tomarán todas las medidas apropiadas para evitar que estas especies se conviertan en una amenaza potencial para las especies indígenas;
h) emprenderán o apoyarán investigaciones sobre la biología y la ecología de las aves acuáticas migratorias, incluida la armonización de los métodos de investigación y seguimiento y, cuando proceda, el establecimiento de programas conjuntos o cooperativos de investigación y seguimiento;
i) analizarán sus necesidades de formación en relación, entre otros aspectos, con los estudios, seguimiento y anillado de aves acuáticas migratorias y la gestión de los humedales para identificar aspectos y áreas prioritarios en cuanto a la formación y cooperarán en el desarrollo y suministro de programas de formación adecuados;
j) desarrollarán y mantendrán programas para aumentar la sensibilización y la comprensión de los problemas generales relacionados con la conservación de las aves acuáticas migratorias y de los objetivos específicos y disposiciones del presente Acuerdo;
k) se intercambiarán información y resultados de los programas de investigación, seguimiento, conservación y educación; y
l) cooperarán con objeto de prestarse asistencia mutua para la aplicación del presente Acuerdo, especialmente en materia de investigación y seguimiento.
1. En el anexo 3 del presente Acuerdo se establece un Plan de Acción. En él se especifican las acciones que deberán llevar a cabo las Partes en relación con las especies y asuntos prioritarios, con los títulos siguientes, que se corresponden con las medidas generales de conservación especificadas en el artículo III del presente Acuerdo:
a) conservación de especies;
b) conservación del hábitat;
c) ordenación de las actividades humanas;
d) investigación y seguimiento;
e) educación e información; y
f) aplicación.
2. El Plan de Acción será revisado en cada uno de los períodos ordinarios de sesiones de la Reunión de la Partes, teniendo en cuenta las Directrices de Conservación.
3. Cualquier modificación del Plan de Acción será adoptada por la Reunión de las Partes, tomando en consideración lo dispuesto en el artículo III del presente Acuerdo.
4. Las Directrices de Conservación se presentarán a la Reunión de la Partes para su aprobación en su primer periodo de sesiones y serán revisadas periódicamente.
1. Cada una de las Partes:
a) designará la Autoridad o Autoridades responsables de la aplicación del presente Acuerdo, las cuales, entre otros aspectos, efectuarán un seguimiento de todas las actividades que puedan repercutir en el estado de conservación de las especies de aves acuáticas migratorias respecto de las cuales la Parte sea un Estado del área de distribución;
b) designará un punto de contacto para las demás Partes y comunicará sin demora su nombre y dirección a la secretaria del Acuerdo, para su pronta comunicación a las demás Partes; y
c) para cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes, a partir del segundo período de sesiones, elaborará un informe sobre la aplicación del Acuerdo por dicha Parte, con especial referencia a las medidas de conservación que haya adoptado. La forma de dichos informes sera determinada por el primer período de sesiones de la Reunión de las Partes y será objeto de revisión, según sea necesario, en cualquier período de sesiones posterior de la Reunión de las Partes. Los informes serán presentados a la secretaría del Acuerdo no más tarde de ciento veinte días antes del período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes para el que hayan sido elaborados, y la secretaría del Acuerdo distribuirá inmediatamente a las demás Partes copias de dichos informes.
2. a) Cada Parte realizará una contribución al presupuesto del Acuerdo de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas. Las contribuciones se limitarán a un máximo del 25 por 100 del presupuesto total para cualquier Parte que sea un Estado del área de distribución. No se podrá imponer a ninguna organización regional de integración económica una contribución superior al 2,5 por 100 de los costes administrativos.
b) Las decisiones relativas al presupuesto y a cualesquiera modificaciones de la escala de cuotas que se consideren necesarias serán adoptadas por consenso por la Reunión de las Partes.
3. La Reunión de las Partes podrá crear un fondo de conservación formado por las aportaciones voluntarias de las Partes o por cualquier otra fuente, con objeto de financiar actividades de seguimiento, investigación y formación y proyectos relativos a la conservación de las aves acuáticas migratorias, incluida su protección y ordenación.
4. Se exhorta a las Partes a proporcionar formación y apoyo técnico y financiero a otras Partes con carácter bilateral o multilateral con el fin de prestarles asistencia para la aplicación de lo dispuesto en el presente Acuerdo.
1. La Reunión de las Partes será el órgano decisorio del presente Acuerdo.
2. Mediante consultas con la Secretaría de la Convención, el Depositario convocará un período de sesiones de la Reunión de las Partes no más tarde de un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. A partir de entonces, la Secretaría del Acuerdo convocará, mediante consultas con la Secretaría de la Convención, períodos ordinarios de sesiones de la Reunión de las Partes a intervalos no superiores a tres años, salvo que la Reunión de las Partes decida otra cosa. Siempre que sea factible, estos períodos de sesiones se celebrarán conjuntamente con las reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes en la Convención.
3. A petición escrita de como mínimo un tercio de las Partes, la Secretaría del Acuerdo convocará un periodo extraordinario de sesiones de la Reunión de las Partes.
4. Podrán estar representados por observadores en los períodos de sesiones de la Reunión de las Partes las Naciones Unidas, sus organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica, cualquier Estado que no sea Parte en el presente Acuerdo y las secretarías de convenios internacionales relativos, entre otros aspectos, a la conservación de las aves acuáticas migratorias, incluidas su protección y ordenación. Cualquier otro organismo u órgano técnicamente cualificado en estas materias de conservación o en la investigación sobre las aves acuáticas migratorias podrá también estar representado por observadores en los períodos de sesiones de la Reunión de las Partes, a menos que se opongan como mínimo un tercio de las Partes presentes.
5. Únicamente las Partes tendrán derecho de voto. Cada una de las Partes tendrá un voto, pero las organizaciones regionales de integración económica que sean Partes en el presente Acuerdo ejercerán, en las materias de su competencia, su derecho de voto con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el Acuerdo. Las organizaciones regionales de integración económica no ejercerán su derecho de voto en caso de que lo ejerzan sus Estados miembros, y viceversa.
6. Salvo que se establezca otra cosa en el presente Acuerdo, las decisiones de la Reunión de las Partes se adoptarán por consenso o, cuando no pueda lograrse el consenso, por mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes.
7. En su primer período de sesiones, la Reunión de las Partes:
a) aprobará su reglamento por consenso;
b) establecerá una Secretaría del Acuerdo en el seno de la Secretaría de la Convención para desempeñar las funciones de secretaría enumeradas en el artículo VIII del presente Acuerdo;
c) establecerá el Comité Técnico previsto en el artículo VII del presente Acuerdo;
d) adoptará la forma de los informes que deben elaborarse con arreglo a la letra c) del apartado 1 del artículo V del presente Acuerdo; y
e) adoptará criterios para definir situaciones de emergencia que exijan medidas urgentes de conservación y determinará las modalidades para atribuir la responsabilidad de las medidas que deban adoptarse;
8. En cada uno de sus períodos ordinarios de sesiones, la Reunión de las Partes:
a) examinará los cambios reales o potenciales del estado de conservación de las aves acuáticas migratorias y de los hábitats importantes para su supervivencia, así como los factores que puedan afectarlos;
b) revisará los progresos realizados y cualesquiera dificultades surgidas en la aplicación del presente Acuerdo;
c) aprobará un presupuesto y examinará cualesquiera asuntos relativos al régimen financiero del presente Acuerdo;
d) se ocupará de cualquier asunto relacionado con la Secretaria del Acuerdo y con la composición del Comité Técnico;
e) aprobará un informe para su comunicación a las Partes en el presente Acuerdo y a la Conferencia de las Partes en la Convención; y
f) determinará la fecha y sede del siguiente periodo de sesiones.
9. En cualquiera de sus períodos de sesiones, la Reunión de las Partes podrá:
a) formular recomendaciones a las Partes, según juzgue necesario o adecuado;
b) adoptar medidas específicas para mejorar la efectividad del presente Acuerdo y, según proceda, medidas de emergencia con arreglo a lo dispuesto en el apartado 4 del artículo VII del presente Acuerdo;
c) examinar y resolver las propuestas de enmienda del presente Acuerdo;
d) modificar el Plan de Acción de conformidad con el apartado 3 del artículo IV del presente Acuerdo;
e) establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para prestar asistencia en la aplicación del presente Acuerdo, en particular para la coordinación con los órganos creados en virtud de otros tratados, convenios y acuerdos internacionales con un ámbito de aplicación geográfico y taxonómico coincidente; y
f) resolver cualquier otro asunto relativo a la aplicación del presente Acuerdo.
1. El Comité Técnico estará formado por:
a) nueve expertos que representen a diferentes regiones de la zona del Acuerdo, con arreglo a una distribución geográfica equilibrada;
b) un representante de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (IUCN), uno de la Oficina Internacional de Investigaciones sobre Aves Acuáticas y Humedales (IWRB) y uno del Consejo Internacional para la Preservación de la Caza y la Fauna Silvestre (CIC); y
c) un experto en cada una de las materias siguientes: economía rural, regulación de la caza y derecho medioambiental.
El procedimiento para el nombramiento de los expertos, la duración de dicho nombramiento y el procedimiento para la designación del Presidente del Comité Técnico serán determinados por la Reunión de las Partes. El Presidente podrá admitir un máximo de cuatro observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales especializadas.
2. Salvo que la Reunión de las Partes decida otra cosa, las reuniones del Comité Técnico serán convocadas por la Secretaría del Acuerdo conjuntamente con cada periodo ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes y como mínimo una vez entre los períodos ordinarios de sesiones de la Reunión de las Partes.
3. El Comité Técnico:
a) proporcionará asesoramiento e información científica y técnica a la Reunión de las Partes y, por conducto de la Secretaría del Acuerdo, a las Partes;
b) formulará recomendaciones a la Reunión de las Partes en relación con el Plan de Acción, la aplicación del Acuerdo y ulteriores investigaciones que deban llevarse a cabo;
c) elaborará para cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes un informe de sus actividades, que se presentará a la secretaria del Acuerdo no más tarde de ciento veinte días antes del período de sesiones de la Reunión de las Partes y del que la Secretaria del Acuerdo distribuirá inmediatamente copias a las Partes; y
d) realizará cualesquiera otras tareas que le sean encargadas por la Reunión de las Partes.
4. Cuando en opinión del Comité Técnico se haya producido una situación de emergencia que exija la adopción de medidas inmediatas para evitar el deterioro del estado de conservación de una o varias especies de aves acuáticas migratorias, el Comité Técnico podra solicitar a la secretaria del Acuerdo que convoque urgentemente una reunión de las Partes afectadas. Dichas Partes se reunirán entonces lo antes posible para establecer rápidamente un mecanismo para proteger la especie respecto de la cual se haya detectado una amenaza especialmente grave. Cuando en una de esas reuniones se haya adoptado una recomendación, las Partes afectadas se comunicarán entre si y a la secretaría del Acuerdo las medidas adoptadas en aplicación de la misma o las razones por las que no se pudo aplicar la recomendación.
5. El Comité Técnico podrá crear los grupos de trabajo que resulten necesarios para ocuparse de tareas específicas.
1. Las funciones de la Secretaría del Acuerdo serán las siguientes:
a) organizar y prestar su asistencia en los períodos de sesiones de la Reunión de las Partes, así como en las reuniones del Comité Técnico;
b) ejecutar las decisiones que le sean dirigidas por la Reunión de las Partes;
c) promover y coordinar actividades previstas en el Acuerdo, incluido el Plan de Acción, de conformidad con las decisiones de la Reunión de las Partes;
d) actuar como enlace con los Estados del área de distribución que no sean Partes y facilitar la coordinación entre las Partes y las organizaciones internacionales y nacionales cuyas actividades estén directa o indirectamente relacionadas con la conservación de las aves acuáticas migratorias, incluidas su protección y ordenación;
e) recopilar y evaluar información que promueva los objetivos y la aplicación del Acuerdo y encargarse de la adecuada difusión de dicha información;
f) llamar la atención de la Reunión de las Partes sobre asuntos relacionados con los objetivos del presente Acuerdo;
g) no más tarde de sesenta días antes del comienzo de cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes, distribuir a cada una de las Partes copias de los informes de las autoridades mencionadas en la letra a) del apartado 1 del artículo V del presente Acuerdo y del Comité Técnico, junto con copias de los informes que debe facilitar de conformidad con la letra h) del presente artículo;
h) elaborar, anualmente y para cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes, informes sobre el trabajo de la Secretaría y sobre la aplicación del Acuerdo;
i) administrar el presupuesto del presente Acuerdo y de su fondo de conservación, si se crea éste;
j) facilitar información al público en general acerca del presente Acuerdo y de sus objetivos; y
k) desempeñar cualquier otra función que le sea confiada en virtud del presente Acuerdo o por la Reunión de las Partes.
La Secretaría del Acuerdo celebrará consultas:
a) periódicamente, con la Secretaría de la Convención y, cuando proceda, con los órganos responsables de las funciones de secretaría en virtud de Acuerdos celebrados al amparo de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 de la Convención que estén relacionados con las aves acuáticas migratorias, el Convenio relativo a humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas de 1971, la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres de 1973, el Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales de 1968, el Convenio sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales de Europa de 1979, y la Convención sobre Diversidad Biológica de 1992, con el fin de que la Reunión de las Partes coopere con las Partes en estos convenios en todos los asuntos de interés común y, en particular, en el desarrollo y aplicación del Plan de Acción;
b) con las secretarías de otros convenios e instrumentos internacionales aplicables en relación con asuntos de interés común; y
c) con otras organizaciones competentes en el campo de la conservación de las aves acuáticas migratorias y de sus hábitats, incluidas su protección y ordenación, así como en los campos de la investigación, educación y sensibilización.
1. El presente Acuerdo podrá ser enmendado en cualquier período ordinario o extraordinario de sesiones de la Reunión de las Partes.
2. Cualquier Parte podrá proponer enmiendas al Acuerdo.
3. El texto de cualquier enmienda propuesta, así como su motivación, serán comunicados a la Secretaría del Acuerdo no más tarde de ciento cincuenta días antes de la apertura del período de sesiones. La Secretaría del Acuerdo remitirá inmediatamente copia a las Partes. Cualesquiera observaciones sobre el texto realizadas por las Partes serán comunicadas a la Secretaría del Acuerdo no más tarde de sesenta días antes de la apertura del período de sesiones. Tan pronto como sea posible a partir del último día para presentar observaciones, la secretaría comunicará a las Partes todas las observaciones presentadas hasta esa fecha.
4. Cualquier enmienda al Acuerdo que no sea una enmienda a sus anexos será adoptada por mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes y entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado el trigésimo día siguiente a la fecha en que dos tercios de las Partes en el Acuerdo que lo sean en la fecha de la adopción de la enmienda hayan depositado sus instrumentos de aceptación de la enmienda ante el depositario. Para toda Parte que deposite un instrumento de aceptación con posterioridad a la fecha en que dos tercios de las Partes hayan depositado sus instrumentos de aceptación, la enmienda entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que deposite su instrumento de aceptación.
5. Todo anexo adicional o enmienda a un anexo será adoptado por mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes y entrará en vigor para todas las Partes a los noventa días de la fecha de su adopción por la Reunión de las Partes, excepto para las Partes que hayan formulado una reserva de conformidad con el apartado 6 del presente artículo.
6. Durante el plazo de noventa días previsto en el apartado 5 del presente artículo, cualquier Parte podrá formular una reserva mediante notificación escrita al Depositario respecto de un anexo adicional o una enmienda a un anexo. Dicha reserva podrá ser retirada en cualquier momento mediante notificación escrita al Depositario, tras lo cual el anexo adicional o enmienda entrará en vigor para dicha Parte el trigésimo día siguiente a la fecha de retirada de la reserva.
1. Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán a los derechos u obligaciones de cualquier Parte derivados de tratados, convenios o acuerdos internacionales vigentes.
2. Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán en modo alguno al derecho de cualquier Parte a mantener o adoptar medidas más estrictas para la conservación de las aves acuáticas migratorias y de su hábitat.
1. Cualquier controversia que pueda surgir entre dos o más Partes respecto a la interpretación o aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo será objeto de negociaciones entre las Partes implicadas en la controversia.
2. Si la controversia no pudiera resolverse con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, las Partes podrán de mutuo acuerdo someter la controversia a arbitraje, en particular al del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya, y las Partes que sometan la controversia quedarán vinculadas por la decisión arbitral.
1. El presente Acuerdo quedará abierto a la firma por cualquier Estado del área de distribución, se encuentren o no comprendidas en la zona del Acuerdo zonas bajo su jurisdicción, o por cualquier organización regional de integración económica, cuando como mínimo un miembro de la misma sea Estado del área de distribución, mediante:
a) la firma sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación; o
b) la firma con reserva de ratificación, aceptación o aprobación, seguida de ratificación, aceptación o aprobación.
2. El presente Acuerdo quedará abierto a la firma en La Haya hasta la fecha de su entrada en vigor.
3. El presente Acuerdo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado del área de distribución u organización regional de integración económica de los mencionados en el anterior apartado 1 a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.
4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión serán depositados en poder del Depositario.
1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del tercer mes siguiente a la fecha en que como mínimo catorce Estados u organizaciones regionales de integración económica del área de distribución, de los cuales como mínimo siete pertenezcan a África y siete a Eurasia, lo hayan firmado sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación, o hayan depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de conformidad con el artículo XIII del presente Acuerdo.
2. Para cualquier Estado u organización regional de integración económica del área de distribución que:
a) haya firmado sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación;
b) haya ratificado, aceptado o aprobado; o
c) se haya adherido a el presente Acuerdo con posterioridad a la fecha en que el número de Estados y organizaciones regionales de integración económica del área de distribución necesario para que el Acuerdo entre en vigor lo hayan firmado sin reserva o lo hayan ratificado, aceptado o aprobado, el presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del tercer mes siguiente a la firma sin reserva o al depósito por dicho Estado u organización de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
Las disposiciones del presente Acuerdo no podrán ser objeto de reservas generales. No obstante, cualquier Estado u organización regional de integración económica podrá formular una reserva específica respecto de cualquier especie comprendida en el ámbito del Acuerdo o respecto de cualquier disposición específica del Plan de Acción en el momento de la firma sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación o, según proceda, en el momento de depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Dicha reserva podrá ser retirada en cualquier momento por el Estado u organización regional de integración económica que la hubiera formulado mediante notificación por escrito al Depositario; el Estado u organización de que se trate no quedará vinculado por las disposiciones objeto de la reserva hasta treinta días después de la fecha en que se hubiera retirado la reserva.
Cualquier Parte podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento mediante notificación escrita al Depositario. La denuncia surtirá efecto doce meses después de la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación.
1. El original del presente Acuerdo, cuyos textos en árabe, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, quedará depositado en poder del Gobierno del Reino de los Países Bajos, que será el Depositario. El Depositario remitirá copias certificadas de estas versiones a todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica mencionados en el apartado 1 del artículo XIII del presente Acuerdo, y a la Secretaría del Acuerdo cuando ésta haya sido creada.
2. Tan pronto como el presente Acuerdo entre en vigor, el Depositario remitirá una copia certificada del mismo a la Secretaría de las Naciones Unidas para su registro y publicación de conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
3. El Depositario comunicará a todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan firmado el Acuerdo o se hayan adherido al mismo y a la Secretaría del Acuerdo:
a) cualquier firma;
b) el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión;
c) la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo y de cualquier anexo adicional, así como de cualquier enmienda al Acuerdo o a sus anexos;
d) cualquier reserva respecto de un anexo adicional o una enmienda a un anexo;
e) cualquier notificación de retirada de una reserva; y
f) cualquier notificación de denuncia del presente Acuerdo.
El Depositario remitirá a todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan firmado el presente Acuerdo o se hayan adherido al mismo y a la Secretaría del Acuerdo el texto de cualquier reserva, anexo adicional o enmienda al Acuerdo o a sus anexos.
En fe de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados a tal fin, firman el presente Acuerdo.
Los límites de la zona del Acuerdo son los siguientes: del Polo Norte hacia el sur siguiendo la línea de longitud 130o O hasta 75o N; de ahí hacia el este y el sudeste atravesando el estrecho del Vizconde Melville, el estrecho del Príncipe Regente, el golfo de Boothia, la cuenca de Foxe, el canal de Foxe y el estrecho de Hudson hasta un punto en el Atlántico noroccidental a 60o N, 60o O; de ahí hacia el sudeste atravesando el Atlántico noroccidental hasta un punto a 50o N, 30o O; de ahí hacia el sur siguiendo la línea de longitud 30o O hasta 10o N; de ahí hacia el sudeste hasta el Ecuador a 20o O; de ahí hacia el sur siguiendo la línea de longitud 20o O hasta 40o S; de ahí hacia el este siguiendo la línea de latitud 40o S hasta 60o E; de ahí hacia el norte siguiendo la línea de longitud 60o E hasta 35o N; de ahí en dirección este-nordeste describiendo un gran círculo hasta un punto en el Altai occidental a 49o N, 87o 27’ E; de ahí hacia el nordeste describiendo un gran círculo hasta la costa del Océano Ártico a 130o E; de ahí hacia el norte siguiendo la línea de longitud 130o E hasta el Polo Norte. El mapa siguiente muestra la delimitación de la zona del Acuerdo.
[Ver original en inglés]
Leyendas:
Equator = Ecuador.
Projection: Lambert Azimuthal Equal-Area = Proyección acimutal de zonas iguales de Lambert.
Anexo 1 a: Mapa de la Zona del Acuerdo
GAVIIDAE
Gavia stellata | Colimbo chico |
Gavia arctica | Colimbo ártico |
Gavia immer | Colimbo grande |
Gavia adamsú | Colimbo de Adams |
PODICIPEDIDAE
Podiceps grisegena | Somormujo cuellirrojo |
Podiceps auritus | Zampullín cuellirrojo |
PELECANIDAE
Pelecanus onocrotalus | Pelícano común |
Pelecanus crispus | Pelícano ceñudo |
PHALACROCORACIDAE
Phalacrocorax pygmaeus | Cormorán pigmeo |
Phalacrocorax nigrogularis | Cormorán de Socotra |
ARDEIDAE
Egretta vinaceigula | Garceta gorgirroja |
Ardea purpurea | Garza imperial |
Casmerodius albus | Garceta grande |
Ardeola idae | Garcilla malgache |
Ardeola rufiventris | Garcilla ventrirroja |
Ixobtychus minutus | Avetorillo común |
Ixobrychus stunnú | Avetorillo plomizo |
Botaurus stellaris | Avetoro común |
CICONIIDAE
Mycteria ibis | Tántalo africano |
Ciconia nigra | Cigüeña negra |
Ciconia episcopus | Cigüeña lanuda |
Ciconia ciconia | Cigüeña blanca |
THRESKIORNITHIDAE
Píe gadis falcinellus | Morito común |
Geronticus eremita | Ibis eremita |
Threskiornis aethiopicus | Ibis sagrado |
Platalea leucorodia | Espátula común |
Platalea alba | Espátula africana |
PHOENICOPTERIDAE
Phoenicopterus ruber | Flamenco común |
Phoenicopterus minor | Flamenco enano |
ANATI DAE
Dendrocygna bicolor | Suirirí bicolor |
Dendrocygna viduata | Suirirí cariblanco |
Thalassornis leuconotus | Pato dorsiblanco |
Oxyura leucocephala | Malvasía cabeciblanca |
Cygnus olor | Cisne vulgar |
Cygnus cygnus | Cisne cantor |
Cygnus columbianus | Cisne chico |
Anser brachyrhynchus | Ansar piquicorto |
Anserfabalis | Ansar campestre |
Anser albifrons | Ansar careto |
Anser erythropus | Ansar chico |
Anser anser | Ansar común |
Branta leucopsis | Barnacla cariblanca |
Branta bernicia | Barnacla carinegra |
Branta ruficollis | Barnacla cuelliroja |
Alopochen aegyptiacus | Ganso del Nilo |
Tadorna ferruginea | Tarro canelo |
Tadorna cana | Tarro sudafricano |
Tadorna tadorna | Tarro blanco |
Plectropterus gambensis | Ganso espolonado |
Sarkidiornis melanotos | Pato crestudo |
Nettapus auntus | Gansito africano |
Anas penelope | Silbón europeo |
Anas strepera | Anade friso |
Anas crecca | Cerceta común |
Anas capensis | Cerceta de El Cabo |
Anas plalyrhynchos | Anade azulón |
Anas undulata | Anade picolimón |
Anas acuta | Anade rabudo |
Anas erythrorhyncha | Anade piquirrojo |
Anas hottentota | Cerceta hotentote |
Anas querquedula | Cerceta carretona |
Anas clypeata | Cuchara común |
Marmaronetta angustirostris | Cerceta pardilla |
Netta rufina | Pato colorado |
Netta erythrophthalma | Pato morado |
Aythya ferina | Porrón europeo |
Aythya nyroca | Porrón pardo |
Aythya fuligula | Porrón moñudo |
Aythya manía | Porrón bastardo |
Somateria mollissima | Eider común |
Somateria spectabilis | Eider real |
Polysticta stelleni | Eider chico |
Clan gula hyemalis | Pato havelda |
Melanitta nigra | Negrón común |
Melanitta fusca | Negrón especulado |
Bucephala clan gula | Porrón osculado |
Mergellus albellus | Serreta chica |
Mergus serrator | Serreta mediana |
Mergus merganser | Serreta grande |
GRUIDAE
Grus leucogeranus | Grulla siberiana |
Grus Virgo | Grulla damisela |
Grus paradisea | Grulla del paraíso |
Grus carunculatus | Grulla carunculada |
Grus grus | Grulla común |
RALLIDAE
Sarothrura boehmi | Polluela de Bohem |
Porzana parva | Polluela bastarda |
Porzana pusilla | Polluela chica |
Porzana porzana | Polluela pintoja |
Aenigmatolimnas marginalis | Polluela culirroja |
Fulica atra (Mar Negro/ Mediterráneo) | Focha común |
DROMADIDAE
Dromas ardeola | Dromas |
RECURVIROSTRIDAE
Himantopus himantopus | Cigueñela común |
Recurvirostra avosetta | Avoceta común |
GLAREOLIDAE
Glareola pratincola | Canastera común |
Glareola nordmanni | Canastera alinegra |
CHARADRIIDAE
Pluvialis apricaria | Chorlito dorado europeo |
Pluvialis squatarola | Corlito gris |
Charadrius hiaticula | Chorlitejo grande |
Charadrius dubius | Chorlitejo chico |
Charadrius pecuarius | Chorlitejo pecuario |
Charadrius tricoilaris | Chorlitejo tricollar |
Charadrius forbesi | Chorlitejo de Forbes |
Charadrius pallidus | Chorlitejo pálido |
Charadrius alexandrinus | Chorlitejo patinegro |
Charadrius marginatus | Chorlitejo frentiblanco |
Charadrius mongolus | Chorlitejo mongol chico |
Charadrius leschenaultii | Chorlitejo mongol grande |
Charadrius asiaticus | Chorlito asiático chico |
Eudromias morinelius | Chorlito carambolo |
Vanellus vanellus | Avefría europea |
Vanellus spinosus | Avefría espinosa |
Vanellus albiceps | Avedria coroniblanca |
Vanellus senegallus | Avefría senegalesa |
Vaneilus lugubris | Avefría lúgubre |
Vanellus melanopterus | Avefría lugubroide |
Vanellus coronatus | Avefría coronada |
Vanellus superciliosus | Avefría pechirrufa |
Vanellus gregarius | Avefría sociable |
Vanelius leucurus | Avefría coliblanca |
SCOLOPACIDAE
Gallinago media | Agachadiza real |
Gallinago gallinago | Agachadiza común |
Lymnocryptes minimus | Agachadiza chica |
Limosa limosa | Aguja colinegra |
Limosa lapponica | Aguja colipinta |
Numenius phaeopus | Zarapito trinador |
Numenius tenuirostris | Zarapito fino |
Numenius arquata | Zarapito real |
Tringa ezythropus | Archibebe oscuro |
Tringa totanus | Archibebe común |
Tringa stagnatiuis | Archibebe fino |
Tringa nebularia | Archibebe claro |
Tringa ochropus | Andarrios grande |
Tringa glareola | Andarrios bastardo |
Tringa cinerea | Andarrios del Terek |
Tringa hypoleucos | Andarrios chico |
Arenaria interpres | Vuelvepiedras común |
Calidris tenuirostris | Correlimos grande |
Calidris canutus | Correlimos gordo |
Calidris alba | Correlimos tridáctilo |
Calidris minuta | Correlimos menudo |
Calidris temminckii | Correlimos de Temminck |
Calidris maritima | Correlimos oscuro |
Calidris alpina | Correlimos común |
Calidris ferruginea | Correlimos zarapitín |
Limi cola falcinellus | Correlimos falcinelo |
Philomachus pugnax | Combatiente |
Phalaropus lobatus | Faloropo picofino |
Phalaropus fulicaria | Faloropo picogrueso |
LARIDAE
Larus leucopthalmus | Gaviota ojiblanca |
Larus hemprichii | Gaviota cejiblanca |
Larus audouinii | Gaviota de Audouin |
Larus armenicus | Gaviota armenia |
Larus ichthyaetus | Gavión cabecinegro |
Larus genei | Gaviota picofina |
Larus melanocephalus | Gaviota cabecinegra |
Sterna nilotica | Pagaza piconegra |
Sterna caspia | Pagaza piquirroja |
Sterna maxima | Charrán real |
Sterna ben galensis | Charrán bengalí |
Sterna bergii | Charrán piquigualdo |
Sterna sandvicensis | Charrán patinegro |
Sterna dougallii | Charrán rosado |
Sterna hirundo | Charrán común |
Sterna paradisaea | Charrán ártico |
Sterna albifrons | Charrancito común |
Sterna saundersi | Charrancito de Saunders |
Sterna balaenarum | Charrancito de Damara |
Sterna repressa | Charrán arábigo |
Chlidonias leucopterus | Fumarel aliblanco |
Chlidonias niger | Fumarel común |
1. Ambito de aplicación
1.1 El Plan de Acción se aplicará a las poblaciones de aves acuáticas migratorias enumeradas en la tabla 1 del presente anexo (en lo sucesivo denominada «tabla 1»).
1.2 La tabla 1 forma parte mtegrante del presente anexo. Cualquier referencia al presente Plan de Acción implicará la referencia a la tabla 1.
2. Conservación de especies
2.1 Medidas legales.
2.1.1 Las Partes con poblaciones enumeradas en la columna A de la tabla 1 proporcionarán protección a las poblaciones enumeradas de conformidad con el artículo III, apartado 2 a), del presente Acuerdo. Dichas Partes, en particular y con sujeción al apartado 2.1.3 infra:
a) prohibirán la captura de aves y huevos de las poblaciones que se encuentren en su territorio;
b) prohibirán la perturbación deliberada, en la medida en que la misma tenga repercusiones significativas para la conservación de la población de que se trate; y
c) prohibirán la posesión, utilización o comercialización de aves o huevos de dichas poblaciones, que hayan sido capturados contraviniendo las prohibiciones establecidas de conformidad con la letra a) supra, así como la posesión, utilización y comercialización de partes o derivados fácilmente reconocibles de dichas aves y de sus huevos.
A modo de excepción exclusivamente respecto de las poblaciones enumeradas en las Categorías 2 y 3 de la columna A que están señaladas con un asterisco, podrá proseguirse la caza sobre una base sostenible, siempre que la caza de dichas poblaciones constituya una práctica cultural inveterada. Este uso sostenible se realizará en el marco de disposiciones especiales dentro de un plan de acción para especies determinadas al nivel internacional pertinente.
2.1.2 Las Partes con poblaciones enumeradas en la tabla 1 regularán la captura de aves y huevos de todas las poblaciones enumeradas en la Columna B de la tabla 1. El objeto de estas medidas legales será el de mantener o contribuir a la restauración de dichas poblaciones a un estado de conservación favorable, y el de garantizar, sobre la base de los conocimientos más avanzados disponibles en materia de dinámica de las poblaciones, el carácter sostenible de cualquier captura o forma de utilización. Estas medidas legales, en particular y con sujeción al apartado 2.1.3 infra:
a) prohibirán la captura de aves que pertenezcan a las poblaciones de que se trate durante las distintas fases de su reproducción y cría y durante su regreso a sus lugares de cría, si la captura tiene repercusiones desfavorables sobre el estado de conservación de la población en cuestión;
b) regularán las modalidades de captura;
c) impondrán límites a la captura, en su caso, y establecerán los controles adecuados para garantizar que se respeten dichos límites; y
d) prohibirán la posesión, utilización o comercialización de aves y huevos de las poblaciones, cuando se hayan capturado contraviniendo cualquier prohibición establecida de conformidad con las disposiciones del presente apartado, así como la posesión, utilización o comercialización de cualesquiera partes de dichas aves y de sus huevos.
2.1.3 Las Partes podrán hacer excepciones a las prohibiciones establecidas en los apartados 2.1.1 y 2.1.2, con independencia de lo dispuesto en el articulo III, apartado 5, de la Convención, siempre que no exista otra solución satisfactoria, para los fines siguientes:
a) impedir daños graves para los cultivos, el agua y la pesca;
b) en interés de la seguridad aérea u otros intereses públicos de carácter primordial;
c) a los fines de investigación y formación y de reintroducción, y para la cría necesaria a tal efecto;
d) para permitir, en condiciones estrictamente supervisadas, de forma selectiva y en medida limitada, la captura y conservación u otra utilización razonable de determinadas aves en números reducidos; y
e) para impulsar la propagación o supervivencia de las poblaciones de que se trate.
Estas excepciones tendrán un contenido preciso y estarán limitadas en el espacio y en el tiempo, y no redundarán en detrimento de las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Las Partes informarán lo antes posible a la Secretaría del Acuerdo de cualesquiera excepciones establecidas al amparo de la presente disposición.
2.2 Planes de acción para especies determinadas.
2.2.1 Las Partes cooperarán con vistas a elaborar y aplicar planes de acción para especies determinadas respecto de las poblaciones enumeradas en la categoría 1 de la columna A de la tabla 1, con carácter prioritario, y respecto de las poblaciones señaladas con un asterisco en la columna A de la tabla 1. La Secretaria del Acuerdo coordinará la elaboración, armonización y aplicación de dichos planes.
2.2.2 Las Partes elaborarán y aplicarán planes de acción nacionales para especies determinadas respecto de las poblaciones enumeradas en la columna A de la tabla 1, con vistas a mejorar su estado general de conservación. Este plan de acción incluirá disposiciones especiales para las poblaciones señaladas con un asterisco. En su caso, deberá examinarse el problema de la muerte accidental de aves por cazadores como consecuencia de una incorrecta identificación de las especies.
2.3 Medidas de emergencia.
Las Partes, en estrecha cooperación recíproca siempre que sea posible y pertinente, elaborarán y aplicarán medidas de emergencia destinadas a las poblaciones enumeradas en la tabla 1, cuando se produzcan condiciones excepcionalmente desfavorables o peligrosas en cualquier punto comprendido en la zona del Acuerdo.
2.4 Reintroducciones.
Las Partes harán gala del mayor cuidado posible a la hora de restablecer las poblaciones enumeradas en la tabla 1 en partes de su área de distribución tradicional en las que hayan dejado de existir. Las Partes se esforzarán por elaborar y someter a seguimiento un plan detallado de reintroducción basado en los estudios científicos adecuados. Los planes de reintroducción deberán ser parte integrante de planes de acción nacionales y, en su caso, internacionales, para determinadas especies. Cualquier plan de reintroducción deberá incluir una valoración del impacto medioambiental y deberá tener una amplia difusión. Las Partes informarán a la Secretaría del Acuerdo, por adelantado, de todos los programas de reintroducción para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
2.5 Introducciones.
2.5.1 Las Partes, si lo consideran necesario, prohibirán la introducción de especies no autóctonas de animales y plantas que puedan ser perjudiciales para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
2.5.2 Las Partes, si lo consideran necesario, exigirán que se adopten las precauciones adecuadas para impedir la huida accidental de aves cautivas pertenecientes a especies no autóctonas.
2.5.3 Las Partes adoptarán medidas, en la medida en que sea posible y adecuado, incluida la captura, para garantizar que, en los casos en que ya se hayan introducido en su territorio especies no autóctonas o híbridos de las mismas, dichas especies o sus híbridos no supongan una amenaza potencial para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
3. Conservación del hábitat
3.1 Inventarios de hábitats.
3.1.1 Las Partes, en coordinación, cuando proceda, con organizaciones internacionales competentes, realizarán y publicarán inventarios nacionales de los hábitats situados dentro de su territorio que sean importantes para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
3.1.2 Las Partes se esforzarán, con carácter prioritario, por identificar todos los lugares de importancia nacional o internacional para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
3.2 Conservación de zonas.
3.2.1 Las Partes se esforzarán por seguir estableciendo zonas protegidas para la conservación de hábitats que sean importantes para las poblaciones enumeradas en la tabla 1, y en elaborar y aplicar planes de gestión para dichas áreas.
3.2.2 Las Partes se esforzarán por otorgar especial protección a los humedales que cumplan los criterios de importancia internacional universalmente aceptados.
3.2.3 Las Partes se esforzarán por llevar a cabo una utilización prudente y sostenible de todos los humedales que se encuentren en su territorio. En particular, harán lo posible por evitar la degradación y la pérdida de hábitats que sirvan de sostén a las poblaciones enumeradas en la tabla 1, mediante la introducción de normas o principios y de medidas de control adecuadas. En especial, se esforzarán por:
a) asegurar, siempre que sea factible, que se establezcan los pertinentes controles legales en relación con el uso de sustancias químicas agrícolas, los procedimientos de lucha contra las plagas y la eliminación de aguas residuales, que sean conformes con la normativa internacional, con vistas a minimizar su impacto negativo en las poblaciones enumeradas en la tabla 1; y
b) elaborar y distribuir material informativo, en las lenguas pertinentes, en el que se expongan dichas normas, principios y medidas de control vigentes y sus beneficios para la población y para la vida silvestre.
3.2.4 Las Partes se esforzarán por desarrollar estrategias, de acuerdo con un enfoque favorable al ecosistema, para la conservación de los hábitats de todas las poblaciones enumeradas en la tabla 1, incluidos los hábitats de las poblaciones que se hallen dispersas.
3.3 Rehabilitación y restauración.
Las Partes se esforzarán por rehabilitar o restaurar, cuando sea viable y adecuado, las zonas que anteriormente eran importantes para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
4. Ordenación de las actividades humanas
4.1 Caza.
4.1.1 Las Partes cooperarán para garantizar que en su legislación en materia de caza se aplique el principio de utilización sostenible previsto en el presente Plan de Acción, teniendo en cuenta el área de distribución geográfica global de las poblaciones de aves acuáticas de que se trate, así como las características relativas a sus antecedentes biológicos.
4.1.2 Las Partes mantendrán informada a la Secretaría del Acuerdo de su legislación relativa a la caza de las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
4.1.3 Las Partes cooperarán con vistas a desarrollar un sistema fiable y armónico para la recogida de datos en materia de capturas, con el fin de evaluar la captura anual de las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Las Partes proporcionarán a la Secretaría del Acuerdo, cuando dispongan de ellas, las estimaciones relativas a la captura anual total de cada población.
4.1.4 Las Partes se esforzarán por eliminar gradualmente, hasta el año 2000, la utilización de proyectiles de plomo para la caza en los humedales.
4.1.5 Las Partes elaborarán y aplicarán medidas tendentes a reducir, y en la medida de lo posible eliminar, la utilización de cebos envenenados.
4.1.6 Las Partes elaborarán y aplicarán medidas tendentes a reducir, y en la medida de lo posible eliminar, las capturas ilegales.
4.1.7 En su caso, las Partes alentarán a los cazadores, a nivel local, nacional e internacional, para que constituyan clubs u organizaciones que se encarguen de coordinar sus actividades y contribuyan a garantizar la sostenibilidad.
4.1.8 Las Partes promoverán, en su caso, la exigencia de una prueba de capacidad para cazadores, incluida, entre otras cosas, la identificación de aves.
4.2 Ecoturismo.
4.2.1 Las Partes promoverán, cuando sea pertinente pero no en el caso de áreas clave en zonas protegidas, la elaboración de programas cooperativos entre todos los interesados con vistas a desarrollar un ecoturismo adecuado y consciente en los humedales que acojan concentraciones de las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
4.2.2 Las Partes, en cooperación con organizaciones internacionales competentes, se esforzarán por evaluar los costes, beneficios y otras consecuencias que puedan resultar del ecoturismo en humedales seleccionados con concentraciones de las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Los resultados de dichas evaluaciones se comunicarán a la Secretaría del Acuerdo.
4.3 Otras actividades humanas.
4.3.1 Las Partes evaluarán el impacto de los proyectos propuestos que puedan provocar conflictos entre las poblaciones enumeradas en la tabla 1 y que se encuentren en las zonas a que se hace referencia en el apartado 3.2, por un lado, y los intereses humanos, por otro lado, y harán públicos los resultados de dicha evaluación.
4.3.2 Las Partes se esforzarán por recoger información sobre los daños, en particular a los cultivos, causados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, e informarán de los resultados a la Secretaría del Acuerdo.
4.3.3 Las Partes cooperarán con vistas a identificar técnicas adecuadas que minimicen los daños, o atenúen los efectos de los daños, en particular a los cultivos, causados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, aprovechando la experiencia obtenida en otros lugares del mundo.
4.3.4 Las Partes cooperarán con vistas a elaborar planes de acción para especies determinadas respecto de poblaciones que causen daños graves, en particular a los cultivos. La Secretaría del Acuerdo coordinará la elaboración y armonización de dichos planes.
4.3.5 Las Partes promoverán, en la medida de lo posible, principios medioambientales exigentes en la planificación y construcción de estructuras, con objeto de minimizar su impacto sobre las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Las Partes deberán estudiar medidas que minimicen el impacto de las estructuras ya existentes, cuando se ponga de manifiesto que tienen un impacto negativo sobre las poblaciones de que se trate.
4.3.6 En los casos en que cualquier perturbación de origen humano amenace el estado de conservación de las poblaciones de aves acuáticas enumeradas en la tabla 1, las Partes deberán esforzarse por adoptar medidas que limiten la magnitud de dicha amenaza. Entre las medidas adecuadas podría figurar el establecimiento de enclaves libres de perturbaciones en zonas protegidas, a los que no se permita el acceso del público.
5. Investigación y seguimiento
5.1 Las Partes se esforzarán por llevar a cabo estudios en zonas poco conocidas, que puedan acoger grandes concentraciones de las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Se dará la máxima difusión a los resultados de dichos estudios.
5.2 Las Partes se esforzarán por realizar el seguimiento de las poblaciones enumeradas en la tabla 1. Los resultados de dicho seguimiento serán publicados o enviados a las organizaciones internacionales pertinentes, con el fin de permitir el análisis del estado y las tendencias de la población.
5.3 Las Partes cooperarán para mejorar la medición de las tendencias de las poblaciones de aves, como criterio para describir el estado de dichas poblaciones.
5.4 Las Partes cooperarán con vistas a determinar los itinerarios de migración de todas las poblaciones enumeradas en la tabla 1, utilizando los conocimientos disponibles sobre distribuciones y resultados de los censos en las temporadas de cría y de no cría, y participando en programas coordinados de anillamiento.
5.5 Las Partes se esforzarán por emprender y apoyar proyectos de investigación conjuntos sobre la ecología y la dinámica de población de las poblaciones enumeradas en la tabla 1 y sus hábitats, con el fin de determinar sus necesidades concretas y las técnicas más adecuadas para su conservación y gestión.
5.6 Las Partes se esforzarán por llevar a cabo estudios sobre los efectos de la pérdida y degradación de los humedales, y la perturbación de la capacidad de sustento de los humedales utilizados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, y sobre las pautas migratorias de dichas poblaciones.
5.7 Las Partes se esforzarán por llevar a cabo estudios sobre el impacto de la caza y del comercio en las poblaciones enumeradas en la tabla 1, y sobre la importancia de estas formas de utilización para la economía local y nacional.
5.8 Las Partes se esforzarán por cooperar con las organizaciones internacionales pertinentes y por apoyar proyectos de investigación y seguimiento.
6. Educación e información
6.1 Las Partes, cuando sea necesario, organizarán programas de formación para garantizar que el personal responsable de la aplicación del presente Plan de Acción posea los conocimientos adecuados para la eficaz aplicación del mismo.
6.2 Las Partes cooperarán entre ellas y con la Secretaría del Acuerdo con vistas a desarrollar programas de formación y a intercambiar materiales sobre recursos.
6.3 Las Partes se esforzarán por elaborar programas, y material y mecanismos informativos con objeto de incrementar el grado de sensibilización del público en general con respecto a los objetivos, disposiciones y contenido del presente Plan de Acción. En este sentido, se prestará especial atención a las personas que habiten dentro o cerca de humedales importantes, a los usuarios de dichos humedales (cazadores, pescadores, turistas, etc.) y a las autoridades locales y otros responsables de la toma de decisiones.
6.4 Las Partes se esforzarán por organizar campañas concretas de sensibilización pública para la conservación de las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
7. Aplicación
7.1 Al aplicar el presente Plan de Acción, las Partes darán prioridad, cuando proceda, a las poblaciones enumeradas en la columna A de la tabla 1.
7.2 Cuando, en el caso de las poblaciones enumeradas en la tabla 1, se encuentre en el territorio de una Parte más de una población de la misma especie, dicha Parte aplicará las medidas de conservación adecuadas para la población o poblaciones con el estado de conservación más precario.
7.3 La Secretaría del Acuerdo, en coordinación con el Comité Técnico y con la asistencia de expertos de los Estados del área de distribución, coordinará la elaboración de directrices de conservación, de conformidad con el apartado 4 del articulo IV del presente Acuerdo, con objeto de ayudar a las Partes en la aplicación del presente Plan de Acción. La Secretaría del Acuerdo garantizará, siempre que sea posible, la compatibilidad con las directrices aprobadas en virtud de otros instrumentos internacionales. Las directrices de conservación tendrán como objeto la introducción del principio de uso sostenible, y abarcarán, entre otras cosas:
a) planes de acción para especies determinadas;
b) medidas de emergencia;
c) elaboración de inventarios de lugares y de métodos de ordenación del hábitat;
d) prácticas en materia de caza;
e) comercio de aves acuáticas;
f) turismo;
g) atenuación de los daños de los cultivos; y
h) un protocolo de seguimiento de las aves acuáticas.
7.4 La Secretaría del Acuerdo, en coordinación con el Comité Técnico y con las Partes, elaborará una serie de estudios internacionales necesarios para la aplicación del presente Plan de Acción, entre ellos:
a) informes sobre el estado y las tendencias de ciertas poblaciones;
b) lagunas informativas en las investigaciones;
c) las redes de lugares utilizados porcada población, incluidos análisis del nivel de protección de cada lugar, así como de las medidas de gestión adoptadas en cada caso;
d) legislación pertinente en materia de caza y comercio en cada país, en relación con las especies enumeradas en el anexo 2 del presente Acuerdo;
e) estado en que se encuentra la elaboración y aplicación de los planes de acción relativos a especies determinadas;
f) proyectos de reintroducción; y
g) el estado de especies de aves acuáticas no autóctonas introducidas, e híbridos de las mismas.
7.5 La secretaria del Acuerdo se esforzará por garantizar que los estudios mencionados en el apartado 7.4 se actualicen a intervalos no superiores a tres años.
7.6 El Comité Técnico evaluará las directrices y estudios elaborados al amparo de los apartados 7.3 y 7.4, y formulará recomendaciones y resoluciones provisionales relativas a su desarrollo, contenido y aplicación, para su examen en los períodos de sesiones de la Reunión de las Partes.
7.7 La Secretaría del Acuerdo realizará un análisis periódico de los posibles mecanismos para obtener recursos adicionales (fondos y asistencia técnica) con vistas a la aplicación del presente Plan de Acción, y presentará un informe en cada periodo ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes.
Tabla 1
Estado de las poblaciones de aves acuáticas migratorias
Claves de la clasificacion:
Las siguientes claves relativas a la tabla 1 son la base para la aplicación del Plan de Acción:
Columna A.
Categoría 1:
a) Especies comprendidas en el Apéndice 1 de la Convención;
b) Especies clasificadas como amenazadas en la Lista Roja de Animales Amenazados de la UICN, del año 1994 (Groombridge 1993); o
c) Poblaciones por debajo de unos 10 000 individuos.
Categoría 2: Poblaciones comprendidas entre unos 10.000 y unos 25.000 individuos.
Categoría 3: Poblaciones comprendidas entre unos 25 000 y unos 100.000 individuos y que se estima que corren un riesgo como consecuencia de:
a) su concentración en un número reducido de lugares en cualquier fase de su ciclo anual;
b) su dependencia de un tipo de hábitat que se encuentre gravemente amenazado;
c) registrar una decadencia grave a largo plazo; o
d) registrar fluctuaciones extremadas en cuanto al tamaño o tendencia de su población.
En relación con las especies enumeradas en las categorías 2 y 3 supra, véase el apartado 2. 1.1 del presente anexo.
Columna B.
Categoría 1: Poblaciones comprendidas entre unos 25.000 y unos 100.000 individuos y que no cumplen las condiciones relativas a la columna A, expresadas más arriba.
Categoría 2: Poblaciones por encima de unos 100.000 individuos y que se consideran dignas de especial atención como consecuencia de:
a) su concentración en un número reducido de lugares en cualquier fase de su ciclo anual;
b) su dependencia de un tipo de hábitat que se encuentre gravemente amenazado;
c) registrar una decadencia grave a largo plazo; o
d) registrar grandes fluctuaciones en cuanto al tamaño o tendencia de población.
Columna C.
Categoría 1: Poblaciones por encima de unos 100.000 individuos, que podrían beneficiarse considerablemente de la cooperación internacional y que no cumplen las condiciones relativas a las columnas A o B supra.
Revisión de la tabla 1: Esta tabla:
a) Será revisada periódicamente por el Comité Técnico de conformidad con el apartado 3 b) del artículo VII del presente Acuerdo; y
b) será modificada cuando sea pertinente por la Reunión de las Partes, de conformidad con el apartado 9 d) del articulo VI del presente Acuerdo, a la luz de las conclusiones que se desprendan de dicha revisión.
Claves de los símbolos y abreviaturas:
rep: reproducción
inv: invernada
N: norte de
E: este de
S: sur de
O: oeste de
NE: nordeste de NO: noroeste de SE: sudeste de SO: sudoeste de
1: Se desconoce el estado de la población. Estado de conservación aproximado.
*: Véase apartado 2.1.1
Notas:
1. Los datos sobre población utilizados para elaborar la tabla 1 se corresponden en la medida de lo posible con el número de individuos potencialmente reproductores en la zona del Acuerdo. El estado se basa en los cálculos de población publicados más fiables de que se disponen.
2. Los sufijos (rep) o (inv) en las listas de población son sólo una ayuda para la identificación de la población. No indican restricciones estacionales en las actividades respecto de dichas poblaciones en virtud del presente Acuerdo y del Plan de Acción.
A | B | C | |
---|---|---|---|
Mycteria ibis | |||
Población total | 1 | ||
Ciconia nigra | |||
O África/O Europa | 1 c | ||
Europa Central/E Europa (rep) | 2 | ||
Ciconia episcopus | |||
África tropical (C. e. microscelis) | 1 | ||
Ciconia ciconia | |||
S África (C. c. ciconia) | 1 c | ||
NO África/O Europa (rep) (C. c. ciconia) | 3b | ||
Europa Central/E Europa (rep) (C. c. ciconia) | 2c | ||
O Asia (rep) (C. c. ciconia) | 3b | ||
Plegadis falcinellus | |||
África subsahariana (p. f. falcinellus) | 11 | ||
O África/Europa (P. f. falcinellus) | 1 | ||
E África/SO Asia (P. f. falcinellus) | 2* | ||
Geronticus eremita | |||
Marruecos | 1 a | ||
SO Asia | 1 a | ||
Threskiornis aethiopicus | |||
África subsahariana (T. a. aethiopicus). | 1 | ||
Iraq/Irán (T. a. aethiopicus) | 1 c | ||
Platalea leucorodia | |||
E Atlántico (P. leucorodia) | 1 c | ||
Europa Central/SE Europa (rep) (P. l. leucorodia) | 2 | ||
Mar Rojo (P. l. archeri) | 1 c | ||
SO/S Asia (inv) (P. l. major) | 2 | ||
Platalea alba | |||
Población total | 2* | ||
Dendrocygna bicolor | |||
África | 1 | ||
Dendrocygna viduata | |||
África | 1 | ||
Thalassornis leuconotus | |||
E/S África (T. l. leuconotus) | 2* | ||
O África (T. l. leuconotus) | 1c | ||
Oxyura leucocephala | |||
O Mediterráneo | 1a | ||
E Mediterráneo/O Asia | 1a | ||
Cygnus olor | |||
NO Europa | 2d | ||
Mar Negro (inv) | 2 | ||
Mar Caspio (inv) | 2a & 2d | ||
Cygnus cygnus | |||
Islandia (rep) | 2 | ||
NO Europa (inv) | 1 | ||
Mar Negro (inv) | 2 | ||
O Asia ( inv) | 21 | ||
Cygnus columbianus | |||
Europa (inv) (C. c. bewickii) | 2 | ||
Mar Caspio (inv) (C. c. bewickii) | 1 c | ||
Anser brachyrhynchus | |||
Islandia (rep) | 2a | ||
Svalbard (rep) | 1 | ||
Anser fabalis | |||
O Taiga (rep) (A. f. fabalis) | 1 | ||
O Tundra (rep) (A. f. rossicus) | 1 | ||
Anser albifrons | |||
NO Europa (inv) (A. a. albifrons) | 1 | ||
Europa Central (inv) (A. a. albifrons) | 2c | ||
Mar Negro (inv) (A. a. albifrons) | 1 | ||
Mar Caspio (inv) (A. a. albifrons) | 2 | ||
Groenlandia (rep) (A. a. flavirostris) | 3a* | ||
Anser erythropus | |||
Mar Negro/Mar Caspio (inv) | 1 b | ||
Anser anser | |||
Islandia (rep) (A. a. anser) | 1 | ||
N Europa/O Mediterráneo (A. a. anser) | 1 | ||
Europa Central/N África (A. a. anser) | 2* | ||
Mar Negro (inv) (A. a. anser) | 1 | ||
O Siberia/Mar Caspio (A. a. anser) | 1 | ||
Branta leucopsis | |||
Groenlandia (rep) | 1 | ||
Svalbard (rep) | 2 | ||
Rusia (rep) | 1 | ||
Branta bernicla | |||
Siberia (rep) (B. b. bernicla) | 2b | ||
Svalbard (rep) (B. b. hrota) | 1c | ||
Irlanda (inv) (B. b. hrota) | 2 | ||
Branta ruficollis | |||
Población total | 1b | ||
Alopochen aegyptiacus | |||
Población total | 11 | ||
Tadorna ferruginea | |||
O Mediterráneo | 1c | ||
E Mediterráneo/Mar Negro | 2 | ||
SO Asia | 1 | ||
Tadorna cana | |||
Población total | 1 | ||
Tadorna tardona | |||
NO Europa | 2a | ||
O Mediterráneo | 2 | ||
Mar Negro | 1 | ||
Mar Caspio | 1 | ||
Plectropeterus gambensis | |||
O África (P. g. gambensis) | 1 | ||
S África (P. g. niger) | 1 | ||
Sarkidiornis melanotos | |||
África (S. m. melanotos) | 11 | ||
Nettapus auritus | |||
O África | 1 c | ||
S/E África | 11 | ||
Anas penelope | |||
NO Europa (inv) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 2c | ||
SO Asia (inv) | 2c | ||
Anas strepera | |||
NO Europa (inv) (A. s. strepera) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. s. strepera) | 1 | ||
SO Asia (inv) (A. s. strepera) | 1 | ||
Anas crecca | |||
NO Europa (inv) (A. c. crecca) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. c. crecca) | 1 | ||
SO Asia (inv) (A. c. crecca) | 2c | ||
Anas capensis | |||
Población total | 11 | ||
Anas platyrhynchos | |||
NO Europa (inv) (A. p. platyrhynchos). | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. p. platyrhynchos) | 2c | ||
SO Asia (inv) (A. p. platyrhynchos) | 1 | ||
Anas undulata | |||
S África (A. u. undulata) | 1 | ||
Anas acuta | |||
O África (inv) | 1 | ||
NO Europa (inv) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 2c | ||
SO Asia/E África (inv) | 1 | ||
Anas erythrorhyncha | |||
S/E África | 1 | ||
Anas hottentota | |||
O África | 1 c1 | ||
S/E África | 11 | ||
Anas querquedula | |||
O África (inv) | 1 | ||
E África/Asia (inv) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 2c | ||
SO Asia/E África (inv) | 1 | ||
Anas clypeata | |||
NO Europa (inv) | 1 | ||
O Mediterráneo (inv) | 2a | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 1 | ||
SO Asia (inv) | 1 | ||
Mamaronetta angustirostris | |||
O Mediterráneo | 1 b | ||
E Mediterráneo | 1 b | ||
SO Asia | 1 b | ||
Netta rufina | |||
SO Europa/Europa Central | 2* | ||
SE Europa | 3c | ||
SO Asia | 1 | ||
Netta erythrophthalma | |||
S/E África (N. e. brunnea) | 11 | ||
Aythya ferina | |||
NO Europa (inv) | 2c | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 2c | ||
SO Asia (inv) | 2c1 | ||
Aythya nyroca | |||
África (inv) | 1c | ||
Europa (inv) | 3c | ||
SO Asia | 1c | ||
Aythya fuligula | |||
NO Europa (inv) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 1 | ||
SO Asia (inv) | 1 | ||
Aythya marila | |||
E Atlántico (inv) (A. m. marila) | 1 | ||
Mar Negro/Mar Caspio (inv) (A. m. marila) | 1 | ||
Somateria mollissima | |||
Europa (S. m. mollissima) | 1 | ||
Somateria spectabilis | |||
NE Europa | 1 | ||
Polysticta stelleri | |||
NE Europa (inv) | 2 | ||
Clangula hyemalis | |||
Islandia/Groenlandia (rep) | 2c | ||
NO Europa (inv) | 1 | ||
Mar Caspio (inv) | 1c | ||
Melanitta nigra | |||
NO Europa (inv) (M. n. nigra) | 2a | ||
Melanitta fusca | |||
NO Europa (inv) (M. f. fusca) | 2a | ||
Mar Negro/Mar Caspio (inv) (M. f. fusca). | 1c | ||
Bucephala clangula | |||
NO Europa (inv) (B. c. clangula) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (B. c. clangula) | 2* | ||
Mar Caspio (inv) (B. c. clangula) | 2 | ||
Mergellus albellus | |||
NO Europa (inv) | 3a | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) | 1 | ||
SO Asia (inv) | 1 | ||
Mergus serrator | |||
NO Europa (inv) (M. s. serrator) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (M. s. serrator) | 1 | ||
SO Asia (inv) (M. s. serrator) | 1c | ||
Mergus merganser | |||
NO Europa (inv) (M. m. merganser) | 1 | ||
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (M. m. merganser) | 1 c | ||
SO Asia (inv) (M. m. merganser) | 2 |
Hecho en La Haya a 15 de agosto de 1996.
Estados Parte
Firma | Fecha depósito instrumento | Entrada en vigor | |
---|---|---|---|
Albania | ‒ | 20-6-2001 AD | 1-9-2001 |
Alemania | 15-8-1996 | 9-12-1998 R | 1-11-1999 |
Benín | 26-10-1999 | FD | 1-1-2000 |
Bulgaria (1) | 5-7-1999 | 23-11-1999 R | 1-2-2000 |
Croacia | ‒ | 26-6-2000 AD | 1-9-2000 |
Dinamarca (2) | 29-10-1999 | 29-10-1999 AP | 1-1-2000 |
Egipto | 20- 8-1997 | 4-3-1999 R | 1-11-1999 |
Eslovaquia (3) | ‒ | 23-4-2001 AD | 1-7-2001 |
España | 20-2-1998 | 30-3-1999 R | 1-11-1999 |
Finlandia (4) | 3-2-1999 | 29-10-1999 AC | 1-1-2000 |
Francia | 25-11-1998 | ‒ | ‒ |
Gambia | 12-3-1999 | 12- 3-1999 R | 1-11-1999 |
Georgia | ‒ | 28-5-2001 AD | 1- 8-2001 |
Grecia | 14-5-1998 | ‒ | ‒ |
Guinea | 4-3-1999 | FD | 1-11-1999 |
Irlanda | 27-8-1996 | ‒ | ‒ |
Jordania | 12-3-1997 | FD | 1-11-1999 |
Kenia | ‒ | 9-3-2001 AD | 1-6-2001 |
Macedonia, Ex República Yugoslava | ‒ | 1-9-1999 AD | 1-2-2000 |
Mali | 25-9-1997 | 18-10-1999 R | 1-1-2000 |
Marruecos | 19-11-1997 | ‒ | ‒ |
Mauricio | ‒ | 26-10-2000 AD | 1- 1-2001 |
Mónaco | 10-3-1999 | 15-6-1999 R | 1-11-1999 |
Níger | 27-4-1999 | 31-8-1999 AP | 1-11-1999 |
Países Bajos | 15- 8-1996 | FD | 1-11-1999 |
Reino Unido (5) | 23-9-1996 | 22-2-1999 R | 1-11-1999 |
República de Congo | 30-8-1999 | 30-8-1999 R | 1-11-1999 |
República Moldova (6) | ‒ | 17-1-2001 AD | 1-4-2001 |
Rumania | 7-8-1998 | 4-7-2000 R | 1-10-2000 |
Senegal | 27-4-1999 | FD | 1-11-1999 |
Sudáfrica | 29-10-1999 | ‒ | ‒ |
Sudán | 31-12-1996 | FD | 1-11-1999 |
Suecia (7) | 5-10-1998 | FD | 1-11-1999 |
Suiza | 15-10-1996 | FD | 1-11-1999 |
Tanzania | 31-8-1999 | 31-8-1999 R | 1-11-1999 |
Togo | 2-2-1998 | 22-3-1999 AC | 1-11-1999 |
Ucrania | 16-10-1998 | ‒ | ‒ |
Uganda | ‒ | 22-9-2000 AD | 1-12-2000 |
AD: Adhesión. R: Ratificación. FD: Firma definitiva. AP: Aprobación. AC: Aceptación.
Reservas y declaraciones:
(1) Bulgaria:
Las instituciones competentes de Bulgaria para el presente Acuerdo son:
Ministry of Environment and Water.
National Nature Protection Service.
67, William Gladstone Str.
1000 Sofía, Bulgaria.
Tel.: 003592 84 72 62 53.
Fax: 003592 52 16 34.
Ministry of Justice and Legal Eurointegration.
Department «Legal Eurointegration and International Legal Cooperation».
1, «Slovianska» Str.
1000 Sofía, Bulgaria.
Tel.: 003592 988 45 89; 980 92 22.
Fax: 003592 980 92 23; 981 10 96.
(2) Dinamarca:
Con una reserva para su aplicación a Groenlandia.
(3) Eslovaquia:
Con la siguiente declaración:
«La República Eslovaca no se considera obligada por lo estipulado en el artículo 4.1.4 del Plan de Acción y no eliminarán gradualmente la utilización de proyectiles de plomo para la caza en los humedales.»
(4) Finlandia: Con la siguiente reserva:
«1. Conforme con el artículo XV y anexo 3, párrafo 2.1.2, Finlandia declara que las disposiciones contenidas en el párrafo citado no se aplicarán a las Islas Aland con respecto a dos especies Negrón especulado (Melanita fusca) y Negrón Común (Melanita Nigra), mencionada en el cuadro 1, columna B, y la captura de estas especies se permitirán en las Islas Aland.
2. Lo estipulado en el anexo 3, párrafos 2.1.2 y 2.1.3 no se aplica a aquellas especies las cuales están sometidas a la captura durante la primavera en las Islas Aland.
3. Lo estipulado en el anexo 3, párrafo 4.1.4, esforzarse en eliminar el uso de proyectiles de plomo, no se aplica a las Islas Aland.»
(5) Reino Unido:
También para la Bailiwick de Guernsey, la Bailiwick de Jersey, Isla de Man, Gibraltar y Dependencias de Santa Helena.
(6) República Moldova: Con la siguiente declaración:
La Autoridad responsable de la República Moldova en relación con lo estipulado en el artículo V, párrafo (b) del presente Acuerdo es:
The Ministry of Environment and Territorial Development of the Republic of Moldova Dirección postal:
9 Cosmonautilor str.
Chinsinau, MD-2005, Republic of Moldova.
Teléfono: 373 2 22 62 73.
Fax: 373 2 22 07 48.
Persona de contacto: Mr. Ion Bejenaru.
Chief of the Setion on the bio-diverstity conservation and management of protected areas
e-mail: Biodiver@ mediu.moldavo.md
(7) Suecia:
El Gobierno de Suecia declara lo siguiente:
«... conforme con el artículo V 1 (a) y (b) del Acuerdo, Suecia por la presente designa como autoridad competente del acuerdo y punto de contacto para las demás partes:
The Swedish National Environmental Protection Agency,
(Statensnaturvardsverk)
S-106 48 Stockholm, Sweden
Tel + 46-8-698 10 00
Fax + 46-8-20 29 25»
El presente Acuerdo entró en vigor de forma general y para España el 1 de noviembre de 1999, de conformidad con lo establecido en su artículo XIV.
Lo que se hace público para conocimiento general.
Madrid, 20 de noviembre de 2001.‒El Secretario general Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos.
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid